•·················•·················•
Они приземлились довольно близко друг к другу, что было чистой удачей. К несчастью, упали они на кучу разбитых панцирей, которые, как им теперь стало ясно, принадлежали их собратьями, опередившим их на пути к вершине. Меньший из них пришёл в себя первым. Он сел и потряс головой, избавляясь от приставшей грязи, а после направился к брату, подёргал его за накидку и… — Брат? Вставай. Брат, просыпайся. Брат? — в его голосе нарастало отчаянье. — Проснись. Тот пошевелился, повернул голову, и стала видна ужасная трещина, проходившая сверху вниз над левым глазом. — Я же говорил, что в свете кто-то есть, — слова звучали отстранённо. Ему явно было больно. — И это было подло. — Ты ранен. Он хлопнул брата по рукам, чтобы тот убрал их от его маски, и сумел подняться на ноги. Однако, его заметно пошатывало, а зрение туманилось из-за травмы. — Оно назвало меня ошибкой, — огорчённо сказал он, повернувшись к свету, бьющему свысока. — Что свет может знать о тьме? — Нам нужно найти выход отсюда, — продолжил он, распознав попытку утешить. Проблема заключалась в том, что ему самому не было понятно, почему это слово настолько его расстроило. — Точно не наверху, — ответил сосуд с более прямыми рогами. — Сядь. Отдохни. Я осмотрюсь. — Ты тоже упал. — Но не лицом вниз. Я, видишь ли, умею падать, в отличие от некоторых. Есть чем гордиться. — Что значит «ошибка»? — Это, вероятно, как-то связано с тем, что у тебя рога разного размера, — заключил меньший из них, и сосуд в сером швырнул в него осколком панциря. Как грубо. Им было решено, однако, остаться отдохнуть. Он подошёл к одному из крупных камней поблизости и сел на него, хватаясь за голову и корчась от боли. Ему оставалось лишь ждать, пока его брат осмотрит окрестности. В конце концов, он вернётся.•·················•·················•
В какой-то момент он заснул. Его разбудил брат, который вновь тряс его за плечо и возбуждённо что-то бормотал. — Я нашёл выход. Маленький, правда. Мы едва пролезем. Но пролезем. С другой стороны, похоже, что-то вроде пещеры. Он с интересом поднял голову и проследовал взглядом туда, куда указывал брат. — Мы оба пролезем или только ты? — Оба. Будет тесновато, но всё получится. — Ты разглядел что-нибудь в пещере? — Нет. Но там не может быть хуже, чем здесь. Тут ничего нет. Это правда. Он осторожно спрыгнул вниз и медленным шагом последовал за братом. Ему было больно… очень… и признавать это вслух совершенно не хотелось. Цвета расплывались перед глазами. Его брат, решительно настроенный сбежать, казалось, ничего не заметил. Дыра, о которой шла речь, оказалась действительно небольшой. Слишком маленькой, чтобы кто-либо мог пролезть в неё, но и они сами были не особенно крупными. Его брат пошёл первым, медленно протискиваясь вперёд, словно червяк. Когда стало ясно, что тот выбрался с другой стороны, он полез следом. Было тесно, немного клаустрофобно, но в конце стало… светлее? — Забавно пахнет, — отметил он, и его меньший брат согласно кивнул. — Цвета. Не чёрный, как наши тени. — Пахнет странно, — возразил он, плюхнувшись на землю рядом со стеной. Они всё ещё находились в какой-то системе пещер, и было очень, очень холодно. Но по стенам ползли плющ и лозы, что являлось признаком жизни, отличной от них. — Можешь идти? Думаю, нам туда. Он поднялся, опираясь на стену, и кивнул. — Скажи, если тебе нужно будет передохнуть. Твой панцирь… — … не такой уж хрупкий. Я в порядке. Они оба знали, что это ложь. Он не был в порядке, но и оставаться в пещере не было лучшим вариантом. Медленным шагом сосуд следовал за своим более разгорячённым братом. Они поднимались, карабкались по уступам и, в какой-то момент, достигли конца пещеры. За ней открывалось поле падающего… чего-то? Что это было? Он поднял руку, коснулся этого и скорчил лицо. Пахло действительно странно. — Там что-то прыгает. — Бежим, — сказал он меньшему брату. Прыгающая штука приближалась, а ему не нужно было повторять дважды: они оба рванулись прочь. Существо некоторое время преследовала их, а потом сдалось, но они не оглядывались. Не на то существо. Не на что-то, пролетающее в воздухе. Не на утёс, оставленный ими позади, или на край королевства, из которого происходили. Они бежали, пока не добрались до деревьев, до растений. Пока не сбежали, а Халлоунест не стал ничем более дурного безымянного воспоминания.