Старший брат

Перевод
R
В процессе
196
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написана 31 страница, 12 296 слов, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
196 Нравится 16 Отзывы 88 В сборник

Глава 3. Пылающий разум и заледеневшее сердце.

Настройки
Вэй Цянь опасался, что этот выдающийся представитель рода собачьих будет долго и мучительно умирать, поэтому предусмотрительно ещё несколько раз ударил его кирпичом, пока голова пса не стала мессивом. Затем он, часто и тяжело дыша, отбросил кирпич и вытер руки, испачканные кровью, о ближайшую стену. Только после этого он поднял голову и посмотрел на мелкого, который втянул его в свои проблемы. К удивлению Вэй Цяня, этот бесчувственный и неблагодарный ребенок, воспользовавшись тем, что он бьёт собаку, схватил банку, и крепко прижимая её к себе, начал жадно уплетать её содержимое. Возможно, в этот момент во взгляде Вэй Цяня читалась убийственная ярость, потому что мелкий, глядя на него своими большими темными глазами, внезапно задрожал. Он дрожал так сильно, что из уголка его рта случайно потекли слюни с кусочками консервов. Все ещё дрожа, мелкий ловко вытер лицо рукой, а затем облизал её. Гнев Вэй Цяня вспыхнул с новой силой, и ему захотелось схватить мелкого, наступить на его голову и заставить его от души облизать обувь. Мальчик заметил, что взгляд Вэй Цяня стал ещё страшнее, и подумал, что тот собирается отнять у него банку с остатками консервов. Он тут же обеими руками обхватил банку, и буквально вжался в угол стены. Он принял героическую позу того, кто будет насмерть стоять, защищая то, что ему дорого. При виде этой сцены, злость Вэй Цяня как рукой сняло, и он подумал про себя, «С какого перепуга я буду бороться с этой мелочью?». Он разочарованно сплюнул на землю, развернулся и пошел прочь. Ожидая результатов экзаменов, Вэй Цянь не терял драгоценное время зря: днем он вместе с Саньпаном и Мацзы торговал с лотка порнографическими видео, а вечером брался за подработку в бильярдной, где ему платили десять юаней в день за наблюдение за залом. Кроме того, он обнаружил, что мелкий, которого он встретил в тот день, по всей видимости, обосновался в мусорном проулке. Каждый раз, выходя из дома, Вэй Цянь видел, как он копается в мусоре в поисках ужина. Если у Вэй Цяня было хорошее настроение, он бросал поганцу маньтоу. Вэй Цянь всегда ненавидел своих биологических родителей. Маленькие дети учатся взаимодействию с другими людьми на основе своих отношений с родителями. Поэтому ему было довольно сложно не испытывать ненависть по отношению к обществу, а его любовь была таким же редким явлением, как весенний дождь на севере. Причина, по которой он с особым вниманием относился к этому мальчишке, заключалась в том, что он успел в нем кое-что заметить. Он заметил, что у мальчишки всё в порядке с руками и ногами, и у него нет каких-либо увечий. Он был довольно высоким - выше, чем его сверстники. Хотя по его внешнему виду это было трудно сказать, но он был сообразительным - это читалось по его взгляду, и в этом плане он мало чем отличался от ровесников. Если бы его родители умерли и о нем некому было бы заботиться, то его бы отправили в приют. Судя по его возрасту и состоянию, его бы быстро усыновили. Поскольку мальчишка скитался по улицам, то Вэй Цянь предположил, что либо его опекуны жестоко с ним обращались и поэтому он сбежал от них, либо его похитили в младенчестве, и не так давно он сбежал от своих похитителей. Так или иначе, он сбежал потому что с ним плохо обращались - он не мог и дальше жить в таких условиях. Вэй Цяню было знакомо это чувство и поэтому он даже немного сочувствовал этому товарищу по несчастью. Однако, несмотря на то, что Вэй Цянь сочувствовал мелкому, он делал это только когда находился в хорошем настроении. В большинстве случаев, ему отлично удавалось сохранять равнодушный вид, и его холодное сердце билось ровно. Но всё же, его спонтанные проявления доброты в итоге создали для него проблемы. В тот день стали известны результаты экзаменов Вэй Цяня. Он сдал их на «отлично». Его результаты были на 20 баллов выше проходных баллов в лучшую среднюю школу города, и он попал в топ-10 своего района. Если бы этих результатов добился кто-то другой, его родители бы устроили ужин и пригласили гостей. У Вэй Цяню некого было приглашать на ужин, поэтому он, чтобы отпраздновать, вместо обычных маньтоу купил паровые пирожки с мясом. Вэй Цянь думал, что должен радоваться, но не мог. Ему казалось, что на его плечах появилось сразу две горы: одна - высокая плата за обучение, вторая - разочарование, что несмотря на то, насколько он был хорош, некому было похвалить его за это. Он старался гнать эти мысли прочь, поэтому пребывал в странном состоянии - его разум пылал, а на сердце царил холод. Проходя мимо проулка, он бросил мясной пирожок мальчишке, стоявшему у мусорки. Его позабавила мысль о том, что это буквально воплощение выражения «кидаться в собаку мясными пирожками»*: они исчезают и их не вернёшь. Кто же мог знать, что мелкий не исчезнет безвозвратно вместе с пирожком. Он за два-три укуса отправил его в свой желудок, а затем, став единым целым с пирожком, хвостиком последовал за Вэй Цянем. Он был похож на маленького котенка, который запомнил того, кто накормил его кусочком сосиски. Вэй Цянь оглянулся и удивленно подумал про себя, что помощь другим - это дело неблагодарное: этот мальчишка считает, что получит второй пирожок в подарок?! У него на душе и так было погано, а тут его ещё и преследуют. Он несколько раз обернулся и злобно выругался, и разок даже толкнул мелкого, который отшатнулся и приземлился задницей на землю. Вэй Цянь притворился, что собирается ударить его, однако его противник, вопреки ожиданиям, всё равно продолжил идти за ним до самого дома. Квартира Вэй Цяня изначально принадлежала его деду, отцу его матери. Его мать выбесила своего отца до смерти и так квартира досталась ей. Сейчас она сама уже мертва, и, по достижении определенного возраста, квартира достанется Вэй Цяню. Старая многоэтажка была типичным воплощением городских трущоб: внизу находилась свалка, вокруг царил беспорядок, а экономический возможности, как и, в целом, общее состояние здешних жителей не дотягивало до среднего уровня. Плюс, многие были далеки от понятия «дружелюбные соседи». Верные друзьям и эгоистичные, отзывчивые и недружелюбные - они удивительно гармонично сосуществовали в этом бедном и отсталом жилом районе. Например, в квартире напротив Вэй Цяня жила довольно недружелюбная и одинокая старуха. Каждый раз, при виде Вэй Цяня, она начинала издалека закатывать глаза, а затем хлопала дверью, словно увидела что-то грязное. А иногда она ещё и разбрасывала мусор у дверей соседей. Сначала Вэй Цяню было лень опускаться до её уровня: он каждый день, как старший брат, возился с младенцем и у него не было времени беспокоиться о чем-то другом, и уделять внимание таким мелочам. К тому же, зачем беднякам создавать проблемы другим беднякам? Позднее Вэй Цянь понял, что бедняки только и могут, что создавать проблемы другим беднякам: а чем им иначе ещё заниматься? Его мать была блядью, а он - выблядок, так что с точки зрения логики, эта пожилая дама была права. Однако сегодня всё было иначе. Он не сделал ничего плохого. Даже если рассматривать всё с традиционной точки зрения, то он лучше всех остальных. Так почему же именно он живёт такой трудной жизнью? Невероятные и выдающиеся результаты экзаменов тянут его вверх, в другой мир, в то время как его ноги застряли в этом бескрайнем болоте. Он одновременно наблюдает за бескрайним и многообразным миром, и не может вырваться из социального класса, в котором родился. Даже если бы он был чистокровным отбросом и хулиганом как Саньпан и Мацзы, то он бы не страдал так, как сейчас. В конечном итоге, пылающий разум и заледеневшее сердце довели Вэй Цяня до критической точки. Он наклонился и посмотрел на зловонную кучу мусора у своего дома. На его руках выступили вены. Хотя внешне он очень походил на свою мать, но всё же он не обладал её изящной красотой. Ненависть и мрачность, окутывавшие его круглый год, практически стали основными чертами его характера. Он был ослепительно красив и одновременно пугающе мрачным. Подросток по имени Вэй Цянь молча присел перед входом в дом, собрал потихоньку гнилую фруктовую кожуру и листья, и выбросил подальше. Мальчишка, который следовал за ним по пятам, не знал, что только что произошло и просто наблюдал за ним со стороны. Вэй Цянь, молча несший мусор в руках, сделал пару шагов, и внезапно осознал, что больше не хочет этим заниматься. Он неожиданно швырнул мусор к дверям напротив, развернулся и громко крикнул мальчишке: «На что ты уставился?!». Мальчишка испуганно вздрогнул и инстинктивно сделал шаг назад. Вэй Цянь злобно выкрикнул: «Мелкий засранец!». Мелкий засранец прижался спиной к стене и с осторожностью посмотрел на него своими большими глазами. Вэй Цянь сделал глубокий вдох, и изо всех сил постарался подавить вспыхнувшую в нем злость. Он был «взрослым» и не хотел терять свое лицо перед этим щенком. Однако в этот момент он понял, что у него дергается глаз и он не может успокоиться… Всё же он ещё не был настоящим взрослым. Внезапно Вэй Цянь развернулся, схватил с земли большой камень. «Бам!». Камень разбил окно старухи, жившей напротив. Осколки разбитого стекла со звоном и хрустом посыпались на землю, а из дома раздался пронзительный вопль. Вэй Цянь: «Старая карга, послушай меня! Раньше я не ругался с тобой из-за твоего дряхлого возраста - думал, что тебе и так осталось жить пару лет. Но если ты ещё раз полезешь к моей семье, я прибью всю твою гребанную семью!». В ответ старуха продолжила громко ругаться из своего дома. Очевидно, что она не воспринимала его всерьёз. Не произнося ни слова, Вэй Цянь зашел в дом, взял кухонный нож, подошел к двери напротив и пнул её, выбив замок. Дверь не раскрылась лишь потому что её удерживала еле державшаяся дверная цепочка. Подросток поднял нож и с силой вонзил его в дверь. На его лице не было ни кровинки, а глаза покраснели - со стороны он очень походил на сумасшедшего маньяка-убийцу. До этого непрерывно бранившаяся старуха так испугалась, что расплакалась. После случившегося, старуха стал избегать Вэй Цяня, и начала распускать слухи о том, что он убийца. Но она больше не осмеливалась ругаться перед Вэй Цянем и перестала разбрасывать мусор перед квартирой. Как видно, в её природе было обижать слабых и бояться сильных. Однако, господин Вэй в образе злого демона, так напугавший старуху, не произвел никакого впечатления на мальчишку. Он всё так же упрямо стоял у двери его дома. Закончив выступление с запугиванием, Вэй Цянь с громким хлопком закрыл дверь перед лицом мелкого. Постояв у двери, мальчишка некоторое время побродил рядом. В конце концов, он наклонился, собрал остатки мусора у двери квартиры Вэй Цяня и выбросил подальше. Кроме того, он собрал несколько корешков растений, связал их между собой и подмел перед дверью. Только после этого он, как брошенный щенок, свернулся калачиком у двери и так проспал всю ночь. Примечания: Мацзы - рябой. Саньпан - третий толстяк. Сяобао - малыш, лялька. «Кидаться в собаку мясными пирожками» - «потеряно без надежды на возврат». Перевод с китайского на русский: IrinApril.
196 Нравится 16 Отзывы 88 В сборник
Отзывы (4)