ID работы: 14409379

Основатель (праведного) пути

Слэш
NC-21
В процессе
352
автор
Ни о ком бета
Asami_Nakamura бета
Размер:
планируется Макси, написано 406 страниц, 49 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
352 Нравится 550 Отзывы 119 В сборник Скачать

33

Настройки текста
Примечания:
      Янцзэ — довольно небольшой городишка на востоке, живущий благодаря торговле и служащий перевалочным пунктом для торговых судов. С одной стороны от него находилась река, а с другой — густой лес. По местоположению — весьма отдаленное место, которое попадало под влияние ордена Гусу Лань. Поэтому и просьба о помощи была направлена именно этому Великому ордену.       Сичэнь заинтересованно посмотрел на одного из лавочников, который пытался выдать подделки за нефрит, после чего Хуань перевел взгляд на другого мужчину, который торговал рыбой не первой свежести. Похоже, что если бы не точка привала более добропорядочных торговцев, то городишко бы совсем загнулся. Сичэнь поправил меч на поясе и нашел взглядом дядю, который беседовал с главой поселения, который и отправил запрос о помощи.       — Молодой глава, я слышал, что вы изъявили желание отправиться в одиночку, — обеспокоенно обратился к Хуаню один из старших адептов. — Не считаете, что это может быть крайне опасно?       Сичэнь улыбнулся:       — Не стоит беспокоиться, Цзиан, это всего лишь оборотни. Сложившаяся ситуация позволит испробовать многие теоретические знания на практике. Как будущий глава я не могу всегда полагаться на защиту. Это моя обязанность — защищать орден.       Мин, второй из старших адептов, тоже не смог не выразить свое беспокойство:       — Это очень мудрые слова, однако, речь идет о целой стае оборотней.       — Для этого нам и потребуются сети, — мягко отвечает Хуань. — С вашего позволения, я бы воспользовался вашим опытом и опытом Лань Цижэня для того, чтобы правильно охватить радиус деятельности этих тварей.       — Позвольте все равно сопровождать вас, — Цзиан несильно поклонился. — Будет не очень хорошо, если вы получите раны.       — Он прав, молодой глава, — поддержал напарника Мин. — Не сбрасывайте нас со счетов так быстро.       — Ни в коем случае, — уверил Сичэнь. — Пойманную в сети нечисть нужно будет полностью истребить. Если все пойдет согласно плану, то эта обязанность ляжет на вас.       Хуань понимал, как это выглядит со стороны. Но он на самом деле не пытался прыгнуть выше головы. Сичэнь изначально обсудил план с дядей и попросил взять с собой двух адептов, которые ранее сталкивались с подобной нечистью чаще остальных. Не ясно, сколько оборотней собралось в стаю. Но судя по тому, что было описано в запросе — их чуть больше десятка. Для таких тварей это является уже большой группой. Также не ясно, насколько они разгневаны и сколько жизней уже забрали. Но если они промышляют около города и живут в лесу, то стоит искать место их ночевок. Пещера? Вполне возможно. Но этим местом может оказаться и какой-то овраг или нора. Оборотни-волки и оборотни-лисы — что одни, что другие спокойно принимают облик собак. Однако при некоторой эволюции лиса может начать принимать и человеческое обличие.       Просмотрев карту близлежащих мест, Хуань примерно понимал, какую местность стоит окружить барьером. Но вот с сетями было сложнее. Если твари достаточно умны, то в простую сеть на тропе они могут не попасться, а если ставить ловушку в траве, то это усложнит перемещение приманке-Сичэню.       Никто из адептов не знал всех тонкостей плана. Иначе они бы просто не поняли, по какой причине молодой глава решил так рисковать собой. Сам Хуань был уверен — пройди эта охота успешно, новости, что разлетятся, довольно быстро закроют рты таким, как Вэнь Жохань, и заставят уважать орден Гусу Лань еще больше. Как и заставят начать уважать будущего главу. Это на какое-то время избавит Цижэня от нападок с других сторон и поднимет авторитет его воспитанника хотя бы до начала состязаний.       Первым делом нужно было осмотреться. Чтобы проверить местность, были отправлены двое адептов, пока Сичэнь со своим дядей устроились в одной чайной.       — Мне не удалось выяснить ничего конкретного, — первым заговорил мужчина. — Тот человек просто пересказал мне то, что было в запросе. Стоит рассчитывать на то, что оборотней больше десятка. Предлагаю расставить не менее тридцати сетей. Пусть те двое определят лучшие места в радиусе двух километров. И, Хуань, — Цижэнь уже более мягко посмотрел на племянника. — Если почувствуешь, что что-то идет не так — вставай на меч и улетай.       Сичэнь кивнул. Он понимал беспокойство, но не собирался отступать так просто:       — Конечно. Однако меня больше беспокоит подвид нечисти.       — Считаешь, что мы можем иметь дело с лисами?       Юноша снова кивнул:       — Да. Меня беспокоит такая активность и эта группа. Жертвами в основном становились мужчины. Хотя для оборотня пол не является важным и в основном они нападают на тех, кто слабее. Но если предположить, что это стая оборотней-лис, то этим нападениям находится вполне логичное объяснение.       — В таком случае стоит осмотреться и в городе. Ты же помнишь, как отличить оборотня от человека?       Сичэнь невольно улыбнулся — что ночная охота, что урок.       — Конечно. Принимая человеческий облик, эти существа всегда упускают детали. Ресницы, длина ногтей, цвет волос, голос и манеры — это все, что может выдать оборотня. Помимо глаз. В этом вопросе достаточно немного внимательности.       — Верно.       — Также я хотел бы кое-что попробовать. — Хуань положил на стол воспламеняющуюся печать. — Тот опыт с воздушным змеем действительно не прошел даром. И я предположил, что если прикрепить их к сетям, то можно попробовать сразу же жечь тварей. Эти печати воспламеняются от небольшого количества энергии и не могут навредить самой сети, что в целом является сплетением духовных сил благодаря золотым нитям. Если сеть поймает оборотня, что гонится за мной, то, направив немного духовной энергии в сторону печати, я смогу сразу же сжечь нечисть.       — Хуань, ты и так взял слишком много ответственности. Уверен, что хочешь экспериментировать?       — Не запрещено попробовать.       Цижэнь даже вздохнул. Иногда его старший племянник такой… Ну вот и как ему откажешь?       — Хорошо. В любом случае — тебе стоит быть крайне осторожным. Я и старшие адепты будем тебя страховать. Не забывай о сигнальном огне и помни о том, что если ты улетишь, спасая свою жизнь, это ни в коем случае нельзя будет считать провалом.       С наступлением сумерек городок оживился. На улице, что тянулась вдоль реки, зажглись огни, а из увеселительных заведений доносилась музыка. Пока Цижэнь с адептами занимались расстановкой сетей, Хуань прогуливался по освещенным улицам. Он заинтересованно смотрел по сторонам, так как ему редко приходилось бывать в таких местах. И не сказать, что как-то хотелось. У него был орден, обязанности, прелестный младший братик, а потом появился Вэй Ин. Сичэнь остановился и посмотрел на двух пьющих мужчин, рядом с которыми крутился мелкий ребенок в лохмотьях. Сразу же вспомнились рассказы Усяня и образ этого мальчика в белых одеяниях Гусу. Хуань направился дальше.       Не ясно, сколько еще Вэй Ину предстоит рассказать. Сичэнь понимал, что услышанное — лишь малая часть того ада, что пришлось пережить этому ребенку. Да, он немного вспыльчивый и в самом деле странноватый мальчик. Но в Усяне было что-то такое… Трудно объяснить. Вэй Ин интриговал. Быстро усваивал информацию, мог ею пользоваться и умел придумывать что-то свое. Если он отбросит свою извечную жертвенность, то из него выйдет прекрасный лидер и сильный заклинатель.       Сичэнь остановился у одной из пришвартованных лодок. Он посмотрел на то, как судно колыхается на воде и снова задумался. Цзян Фэнмянь не просто так столь настойчиво хватался за возможность забрать Вэй Ина в Юньмэн. Причины были вроде бы просты, но крайне расплывчаты. Но, похоже, что Усянь начал ценить себя и свои возможности чуть больше, раз смог отказать главе ордена Цзян. И Хуань ни разу не отрицал, что сам очень не хотел бы, чтобы Вэй Ин покинул Облачные Глубины.       Ванцзи стало проще. Намного. Из-за возраста, что повлек за собой куда больше уроков и обязанностей, Сичэнь не мог проводить с младшим братом столько же времени, сколько прежде. Хуань никогда не хотел бы, чтобы а-Чжаню было так же одиноко, как самому Сичэню когда-то.       Прежде, чем отправиться на эту охоту, Хуань пообещал, что обязательно все расскажет двум младшим братикам и как только он вернется — они все вместе отправятся в город. Очевидно, что Вэй Ин был в восторге от идеи снова прогуляться за пределами ордена, а Ванцзи сдержанно кивнул, но все равно был искренне рад.       Сичэнь скосил взгляд в сторону еще одного шумного заведения. Только не это. Развратно одетые девушки и едва ощутимая темная ци, что веет оттуда. Похоже, что они и права имеют дело с лисой. Которая нашла себе укрытие именно здесь. Хуань не очень хорошо разбирался, но, кажется, это называется бордель. Он помедлил. Слоняться у такого места — такая себе идея для уважающего себя заклинателя, а тем более — для будущего главы ордена. Не важно, прав он или нет, стоит ему приблизиться к подобному месту — непременно поползут всякие слухи. Сказать дяде? Попробовать выманить? Или лучше сначала заняться нечистью, что в лесу? Ну почему так сложно? Похоже, что ему предстоит очень длинный путь до хорошего заклинателя.       «Лучше сосредоточиться на лесе. В приоритете количество. — Думал Хуань, направляясь в сторону окраины городка. — Вернуться в город всегда успеем. Но если эта лиса решит бежать? А если план с сетями провалится?». Сичэнь начинал теряться. Слишком много всего, слишком большая ответственность. Наверное, рановато ему еще брать на себя столько обязанностей. Нужно было просто остаться в ордене и не напрашиваться на неприятности.       — Юный господин чем-то обеспокоен?       Грубоватый голос раздался совсем рядом — у самого уха. Хуань отпрянул в сторону и сразу же устроил руку на рукояти меча. Скорее от неожиданности, нежели от желания бросаться в бой.       — Тише, не суетись. Ты выглядел столь задумчивым, что мне непременно захотелось поговорить с тобой. Такой маленький, а уже с мечом. Заклинатель? Хм?       Это был… Скорее парень, нежели мужчина. Длинные русые волосы были собраны в хвост, перекинутый на плечо, в зеленых глазах горел нездоровый огонек интереса, вызывающие красные одежды оголяли одно плечо, а в руках у него была трубка для курения. И этот оскал. «Не лиса. Лис», — понял Сичэнь и сделал шаг назад.       — О, какой забавный. Я бы хотел поиграть с тобой, мальчик. Вместо того, чтобы хвататься за меч, ты мог бы обнажить кое-что другое.       Лис протянул руку, однако, Хуань сразу же отпрыгнул назад. В глазах было полное непонимание, но щеки все равно залились румянцем. Оборотни-лисы развратны и пополняют ци за счет плотских утех. И прямо сейчас эта нечисть предлагала Сичэню… это?       — Ты здесь один? Ну же, не поднимай шума. Ты же не устроишь бойню прямо посреди этой улицы.       Нужно было что-то придумать. Устраивать драку в людном месте действительно не самая лучшая затея. Но тянуть тоже нельзя — сети в лесу наверняка уже должны быть готовы. И если хотя бы часть из них установлена, то… Можно попробовать уже начинать играть роль приманки.       — Не думаю, что должен продолжать говорить с вами, — отозвался Сичэнь. — Мне пора.       Эта тварь определенно сильна. Иначе этот лис не стал бы первым подходить к заклинателю. Значит, он уверен в себе и своих силах. Это плохо.       — Какой скромный. Или же еще слишком маленький? Ох, вот бы мы встретились немного позже, — лис облизнулся. — Я бы показал тебе несколько техник владения мечом.       Ну это уже совсем ни в какие рамки. Хуань резко отвернулся и быстрым шагом направился в сторону леса. Однако лис не отставал.       — Ну же, не убегай, красавчик. Может, познакомишь меня со своими друзьями? Они такие же сладенькие?       Несмотря на смущение, нужно было терпеть — изгородь совсем близко, а там сети и уже тщательно подготовленный план. Хуань старательно игнорировал все речи оборотня, хотя некоторые его изречения Сичэню вообще не были понятны, но можно было предполагать, что они столь же бесстыдны, как и прежние. Отвратительные существа. Развратные и просто мерзкие.       — Знаешь, малыш, почему-то мне кажется, что у тебя большой чле… А-а!!!       Это бесстыдство уже стало невыносимым. Лис это или нет — в первую очередь это оборотень. И он горит. Сичэнь резким движением вынул из рукава ханьфу пламенную печать, зажег ее и прикрепил к открытому участку груди нечисти. Тварь сразу же истошно завыла и попыталась избавиться от талисмана. Запах прожженной плоти был просто тошнотворным. Чтобы лис не мог сдернуть талисман, Хуань обнажил клинок и первым делом отрубил твари руку. Вой оборотня стал громче. Юный заклинатель избавил тварь от второй руки и посмотрел в темноту леса.       Не убивать. Лис сгорит и так. А если воет — скорее всего, зовет на подмогу. Хуань махнул клинком, чтобы избавиться от части крови на лезвии. Лис все еще завывал, но с каждым мгновением жизнь покидала его. Сичэнь посильнее сжал клинок и направился в лесную гущу.       То, что дядя и другие адепты где-то рядом, он был уверен. Оставался вопрос — почему этот лис был настолько уверен в себе? Его же удалось обезвредить всего одной печатью. Что-то здесь не так.       В стороне послышался вой. Отлично, значит, за Сичэнем уже началась охота. Он сорвался с места и побежал. В одной руке он держал меч, а в другой на всякий случай сжимал печать.       Со спины уже была слышна погоня. Один, два, нет — целых три. Хуань свернул в сторону и направился к одной из духовных сетей. Из-за незнания точного местоположения ловушек, приходилось напрягать чутье. Но благодаря обострению чувств, он мог четко различить, сколько тварей за ним гонится и на каком они расстоянии.       Вдалеке блеснула оранжевая вспышка, что означало — барьер установлен. Теперь остается лишь заманить тварей в ловушки и расправиться с ними.       Сичэнь подпрыгнул, чтобы избежать сети, после чего обернулся и приготовил печать. Два оборотня угодили в сеть, к которой был прикреплен талисман, а третий несся прямо на Хуаня. Не печать, а меч — быстро сообразил он и выставил острие клинка вперед, пронзая пасть нечисти. Оборотень завизжал, но ответом на его предсмертные терзания стала печать. Также Сичэнь направил немного энергии в печать, что была на сети. Как и ожидалось, пламя охватило двух пойманных тварей, а за счет духовных нитей огонь еще и усилился. Отлично. Если так пойдет и дальше, то он справится быстрее ожидаемого, даже все сети использовать не придется.       Хуань снова отряхнул клинок от крови и посмотрел на испачканные алым белые одеяния. От сожженных тварей воняло, как и от их крови. Сичэнь поморщился и осмотрелся.       Странно. Слишком тихо. Неужели остальные не стали отзываться на зов того лиса? Или они изначально ошиблись, и тварей было не больше десятка?       Нужно было проверить, поэтому Сичэнь направился дальше. Дабы не испытывать судьбу, он шел ближе к тем местам, где были расставлены сети. Однако все вокруг все равно было тихо. Слишком тихо.       Шорох со стороны заставил напрячься, однако, почувствовав знакомую энергию, Хуань сразу же расслабился:       — Дядя.       — Будь осторожнее. Они собираются все вместе, чтобы окружить.       — Что? Почему?       Цижэнь обнажил клинок и нахмурился:       — Похоже, что ты убил кого-то важного для них. Что это был за вой?       — Я нашел лиса, — ответил Хуань. — Скорее, это он нашел меня и увязался следом. Считаешь, это из-за него?       — Лис? Странно. Никогда раньше не встречал подобного.       — Где остальные двое?       — Следят за барьером. Слушай внимательно. Сейчас — ты их основная цель. Вспомни, что знаешь о лисах и действуй по ситуации. Я буду прикрывать.       Хуань кивнул. Лисы могут принимать человеческую форму, питают ци похотью и могут собирать вокруг себя стаю волков. В основном это делают особи женского пола. Поэтому и странно, что этот лис смог собрать вокруг себя такую стаю, да еще и… Фу, мерзость. Разве так можно? Самец самца? Или же это не волки, а волчицы? Хотя нет, те, кого Хуань успел победить, определенно были самцами. Что здесь вообще происходит?       Но над этим определенно можно подумать позже. Рычание доносилось со всех сторон.       Ладно, стоит сосредоточиться. Хуань поудобнее перехватил клинок и зажег очередную печать. Он подступил ближе к сети и был готов в любой момент отпрыгивать в сторону.       Единственным источником света была яркая луна, однако ее свечение едва пробивалось через густые ветви деревьев. Огонь печати немного улучшал видимость, однако главным ориентиром все равно оставались слух и внутреннее чутье. Хуань был благодарен дяде за этот шанс проявить себя и был готов бороться до последнего, чтобы оправдать ожидания и даже превзойти их.       Тварь набросилась со спины. Этого можно было ожидать. Сичэнь развернулся и усилил пламя печати, чтобы отпугнуть нечисть, после чего пнул волка ногой, чтобы тот угодил прямо в сеть. Талисман на ловушке сразу же воспламенился. За этой атакой сразу же последовала вторая. В этот раз снова пришлось воспользоваться мечом. Однако тварь резво отпрыгнула назад и зарычала. Такое же рычание донеслось чуть правее.       Оба волка были готовы к нападению. Хуань не стал терять времени и развернулся, чтобы заманить их в следующую сеть. Пришлось запрыгнуть на дерево и перемещаться по крупным ветвям, чтобы не дать себя поймать. И как только Сичэнь оказался на земле — сработала еще одна ловушка, вновь поймав двух волков. Хуань добавил к печати на ловушке еще и свою, после чего зажег следующую. Трое сейчас, три ранее и еще тот лис — итого семеро. Значит осталось еще трое или чуть больше. Если твари поймут, что перед ними сильный заклинатель, то не станут нападать. Но из того, что Хуань уже успел понять — они действуют по трое.       Тихий скулеж в стороне дал понять — Цижэнь тоже не бездействовал. На него наверняка тоже напали и он так же испачкал клинок кровью.       Сичэнь вздохнул. Осталось совсем немного, и все закончится.       Он направился глубже в лес, ступая как можно более аккуратно. Чем дальше он заходил, тем темнее становилось. Чувствовалась энергия двух сетей совсем рядом. Если твари решат напасть здесь — то все закончится быстро. Однако Хуаню не стоило забывать о том, что говорил его дядя. Оборотни собираются окружить. И они добились своего, буквально заманив неопытного заклинателя в ловушку. Хотя в ловушку должны были попасться они сами. Недооценив ситуацию и не подумав наперед, Сичэнь оказался окружен десятком разозленных волков, которые были готовы броситься на него в любой момент.       Бежать не имело смысла, как и надеяться на сети. Хуань осмотрелся. Похоже, что сейчас у него был только один вариант — открыть себе путь к бегству. Он провел печатью по мечу и взмахнул им, вызывая тем самым пламенный полукруг, что распугал тварей с одной стороны. Сичэнь сразу же сорвался с места и устремился вперед. Пусть они сначала попадутся в ловушки, а уже потом можно подумать об их истреблении.       Стая гналась за ним, практически не отставая, даже маневры с прыжками по деревьям не особо помогали. Однако Хуань не сдавался. Нужно было придумать что-то еще, что-то, что поможет ему с этими хищниками. Точно! Хищники.       Сичэнь рассек себе руку лезвием клинка и брызнул кровью на одну из ловушек. Мгновение, и голодная до крови тварь оказалась в сети. Стоит ли пытаться провернуть это снова? Очевидно, что Хуань попробовал. И его попытка увенчалась успехом — сразу два волка в одной сети, что сразу же охватилась пламенем.       Но оставалось еще шестеро оборотней, что не собирались отступать. Принять ближний бой или продолжить бежать? Однако ответ на вопрос был прост. Цижэнь опустился рядом с племянником и занял боевую позицию:       — Это была отличная охота, Хуань. Давай заканчивать.       Сичэнь согласно кивнул. Оставшихся тварей они разрубили на куски на пару с Цижэнем.       — Нужно осмотреться, проверить сети и собрать оставшиеся.       Хуань выдохнул с явным облегчением и спрятал клинок в ножны. Неужели все закончилось? Получается, что он справился?       — Хорошо. Я вернусь к тем, что ближе к городу, — отвечает Сичэнь. — Заодно и проверю того лиса.       — Так ты говоришь, что он сам к тебе подошел? — Цижэнь нахмурился.       — Да, он… Говорил довольно бесстыдные вещи, пока мы шли к лесу. Я воспользовался талисманом и отсек его руки, давая его телу просто сгореть.       — И после этого на тебя сразу же напали?       — Да. Трое. А после — еще трое. Получается, что они собирались в группы по три особи, но все равно являлись одной стаей, которую объединил тот лис. Полагаю, что лис увидел во мне добычу и собирался заманить к стае. Однако он не знал, что я могу противостоять. Могу предположить, что это связано с тем, что заклинатели — не частые гости в этих местах.       Цижэнь одобрительно кинул:       — Отлично. Осмотри последствия своих битв, а я проверю остальную местность на наличие темной ци.       От лиса остались лишь обугленные кости. Похоже, что перед самой смертью тварь приняла свой истинный облик. Те же, кто попался в сети, просто сгорели дотла.       Эта ночная охота принесла свои плоды конкретно для Хуаня. Теперь он понимал, что такое отвечать за себя, мыслить наперед, составлять план действий и принимать решения в критических ситуациях. Все это действительно приходит лишь с опытом. И пока что для Сичэня это первый вот такой самостоятельный опыт. И хотелось верить, что это пригодится на грядущих состязаниях.       А пока что можно вздохнуть с облегчением и немного расслабиться.       Цижэнь шел по лесу, стараясь игнорировать тошнотворный запах гнили. Но если он есть, то и впереди наверняка найдется что-то, что заинтересует заклинателя. Темная энергия хоть и не чувствовалась, но нутро прожженного в боях заклинателя подсказывало — нужно идти туда.       Мужчина остановился у небольшого оврага. Рядом не чувствовалось ни души. Цижэнь зажег талисман и спрыгнул вниз. Ноги сразу же провалились во что-то мягкое. Болото? Нет, совсем другой запах. Посветив вниз уже более сильным пламенем, Лань поморщился — разлагающиеся трупы. Причем их здесь было настолько много, что кровь пропитала почву настолько сильно, буквально размягчив ее.       Подозрительно. Слишком много тел для такого мелкого городка. Очевидно, что большинство тел свежие. Плоть наверняка съедена, но собаки не стали жрать кости? Но помимо обглоданных тел здесь были еще трупы. Не только человеческие. Что за чертовщина? Они тут с оборотнями боролись или с кем? Когда Цижэнь осмотрел более или менее сохранившиеся трупы внимательнее, к нему сразу же пришло осознание. Может, лис и контролировал стаю, но был еще кто-то, кто контролировал лиса, убирая тем самым неугодных себе и скидывая их в эту яму. А лиса можно контролировать только в одном случае — угрожая жизни его потомства.       Цижэнь немедля призвал клинок и встал на него, направляясь к границе барьера.       Сичэнь ждал дядю на окраине леса. Он размышлял над тем, стоит ли ему остаться здесь или же дать сигнал другим адептам снять барьер.       — Господин юный заклинатель, как я погляжу, просто отличная работа.       Хуань обернулся и с некоторым удивлением посмотрел на мужчину перед собой. «Глава Му, — вспомнил Сичэнь. — Дядя говорил с ним днем». Но зачем глава пришел в столь поздний час к лесу? Странно. Хуань повернулся к нему, но не стал расслабляться.       — Добрый вечер, господин Му, — он несильно склонил голову. — Могу узнать причину столько позднего визита? Вы же знаете, что сейчас идет ночная охота.       Однако мужчина смотрел на выжженные кости лисы. И этот его взгляд Хуаню совсем не понравился.       — Господин Му?       Тот цыкнул и посмотрел на Сичэня:       — Мелкая дрянь. Это ты его убил?       Хуань нахмурился:       — Простите, но долг заклинателя истреблять нечисть.       — Сучий выблядок! Ты!       Вместо того, чтобы продолжить, Му бросил что-то на кости лиса. Сичэнь опешил — это был маленький лисенок. Что? Получается, что этот глава…       — Давай, сделай что-то! Это тот урод прикончил твоего папашу! Давай, перегрызи ему глотку!       Но не сказать, что мелкий оборотень был готов что-то предпринимать. Он обнюхивал обгоревшие кости своего родителя и тихо подвывал, чувствуя что-то родное, но уже совершенно мертвое.       Наблюдая за всем этим, Хуань все равно на всякий случай обнажил клинок. И не важно, кто из них нападет — глава или маленький лис.       — Да чтоб тебя!       Му пнул лисенка и тот отлетел в сторону. Оборотень поднял свою мордочку и посмотрел на Сичэня. Во взгляде этой маленькой твари так и читалось «убей меня». Хуань даже растерялся на мгновение — да что тут происходит вообще?!       — Ты хоть понимаешь, что ты сделал?! Понимаешь?!       Вместо того, чтобы броситься на юного заклинателя, Му решил сорвать всю свою злость на лисенке. Он топтал маленькое тельце животного, выкрикивая не самые пристойные слова. Причем добротным матом он крыл как лиса, так и самого Сичэня. Пока в один миг этот поток отвратительной лексики не прервался.       — Не смейте так выражаться в присутствии уважающих себя людей, глава Му.       Цижэнь сошел с меча на землю, однако клинок все равно продолжал парить рядом с ним.       Глава что-то промычал, но попытки противостоять заклинанию молчания у обычного человека тщетны.       — Похоже, что ваш план подвел вас самих. Неужели вы думали, что сможете вот так просто обмануть заклинателей одного из Великих орденов и, более того, сгубить их этими существами. Признаюсь, очень интересный план, чтобы избавить себя от неугодных людей, но крайне жестокий. Не находите?       — М-м-м!       — Похоже, что вы переоценили свои возможности, как и верность лисов. И сейчас у вас есть выбор — отправиться сознаваться в своих грехах или же распрощаться с жизнью прямо здесь.       Цижэнь снял заклинание молчания.       Му откашлялся и зло уставился на заклинателя:       — Этот лис сказал, что ему нужен кто-то, у кого есть золотое ядро! И чем сильнее — тем лучше! — Он снова закашлялся, но даже с охрипшим голосом продолжал. — Он должен был собрать стаю побольше! Но решил сдохнуть, лишь бы не подчиняться человеку! Урод!       Хуань слушал это все, будучи полностью шокированным. А так бывает? Нечисть пошла на верную смерть просто потому, что не хотела подчиняться человеческой алчности? Получается, что глава Му схватил лисенка, чтобы подчинить лиса, который смог собрать вокруг себя стаю? Это даже звучит отвратительно. И для чего Му это сделал? Чтобы убирать неугодных людей?       А вот Цижэнь знал и понимал куда больше.       — Ваш город живет за счет торговых судов. Каждый торговец должен был платить конкретно вам. А те, кто не стал — оказались в той яме. Или я не прав?       Му оскалился:       — И что с того? Город процветал! Вы, прославленные, блять, заклинатели, даже не представляете, какая разруха тут царила, пока я не подчинил этого чертового лиса! У меня была власть. Я мог требовать денег и мне их просто давали. Лавки, чайные, бордели — все, что хочешь для увеселения. Всего за два года город расцвел и поднялся. И из-за какого-то мелкого урода я должен лишиться всего?       — Лис обманул вас, глава Му, — снисходительно произнес Цижэнь. — Ни один оборотень не в силах убить заклинателя Великого ордена. Вас ослепила ваша власть.       — Да пошел ты нахуй! Что ты вообще знаешь?! Спустился со своей ебучей горы весь такой умный и выебываешься тут на меня?! Вали нахер и выблядка своего…       Слушать это было уже невыносимо. Этот человек виновен, этот человек пошел по кривой дорожке, этот человек не стал выбирать, когда ему предоставили выбор. Цижэнь несильно махнул рукой и клинок перерезал горло главе. Му свалился замертво.       — Хуань, ты в порядке?       Сичэнь потерянно кивнул. Эта история была просто какой-то нереальной. Нечисть натравила заклинателей на саму себя. Такое вообще возможно?       Цижэнь перехватил свой меч и следующим взмахом клинка лишил жизни последнюю нечисть — лисенка, который и так уже был на последнем издыхании.       После того как оружие оказалось в ножнах, мужчина подал знак адептам убирать барьер. Цижэнь подошел к племяннику и устроил руку на его плече:       — Ты молодец, Хуань. Отлично справился. Я всегда уверен в том, что ты — гордость ордена Гусу Лань и моя. Все закончилось. Пора домой.       И Сичэнь соглашается. Очень хочется избавиться от затхлого запаха крови, образов истлевших тел и памяти о словах этого главы.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.