***
Нужное дело — отработка чужого почерка — сегодня все никак не лезло в голову, вместо каллиграфических букв рука выводила какие-то колючие узоры. Одно хорошо, её некрасивый «мужской» почерк, особенно латиницей, был сейчас вполне уместен — деградацию всегда проще объяснить, чем сменившийся стиль. Пусть это и не отменяло того факта, что эти каракули можно было принять за почерк Сириуса разве что спьяну — Блэк, пусть и отрекался от всех этих «аристократических штучек», с детства был приучен к довольно старомодному стилю письма, который она сейчас и пыталась повторить — вот только уже бывали случаи, когда даже несколько лет соседства с дементорами не многим отличались от «поцелуя». Сам Блэк искренне верил, что его спасли анимагия и далеко не радостные мысли о Хвосте в целом, и заключении в придачу, только вот она в этом сильно сомневалась. Пусть дементоры и были крайне малоизученными азкабанскими эндемиками, базовых знаний хватало, чтобы понять, что этим созданиям плевать на виновность их «корма» и «вкусные» эмоции в своих жертвах они вызывают искусственно. Скорее, дело тут было в том, что Блэк довольно неплохо владел окклюменцией пусть и не осознавал этого — в отличие от нее, в свое время угробившей на изучение этого умения не один год. Наследник рода Блэк воспитывался в соответствии к своему статусу и изучал множество необходимого для аристократа. Его гувернантка, довольно уважаемая в аристократических кругах и уже далеко не молодая мисс Нотт, дальняя родственница лорда Нотта, под Непреложный Обет воспитавшая не одно поколение чистокровных, была довольно типичной представительницей своего «племени» и не считала необходимым объяснять ребенку, что именно и для чего он учит, а упражнения по окклюменции входили в число упражнений по этикету и умению «держать лицо». В итоге бунтарь-Сириус даже не осознавал своего преимущества перед окружающими — ведь как бы иначе он, при своем поведении и отношении к учебе, умудрялся бы получать столь хорошие оценки? Не то чтобы она жаловалась — её это сейчас ОЧЕНЬ на руку. Можно даже сказать, жизненно необходимо — кто-бы что не говорил, а любителей полазить в чужой голове среди волшебников всегда хватало.***
Гарри с максимально кислым видом уставился в книгу. Иногда ему действительно хотелось быть немного Гермионой — тогда, может, он бы и об участии в Турнире даже и не думал. Тогда, может, он бы в этом всем и не участвовал. О том, что крестному вообще-то нужно отписаться что живой и успокоить, он вспомнил только на следующее утро после Первого Задания. В попытке исправить ситуацию он сразу же после занятий отправился в Выручай-Комнату вместе с Золотым Яйцом. И вот тут его ждала ОЧЕНЬ неожиданная новость — крестный, довольно дежурно поздравив с выживанием и обещав разобраться с Яйцом, поинтересовался, а как у Гарри идут дела к подготовкой к Балу. Оказалось, к великому его ужасу, что впереди его поджидали не только Испытания, но и некий Святочный Бал— обязательный атрибут Турнира Трёх Волшебников. И никакие «я не танцую» или попытка уехать на каникулы не помогли, ведь начинается этот самый балл с танца Чемпионов. Ну а дальше начался его персональный Ад. Сначала крестный принял его непонимание за не смешную шутку, а затем на Гарри обрушились довольно экспрессивный спич о значении подобных мероприятий в целом и срочная необходимость научиться танцевать классический вальс, правильно подобрать мантию, выучить базовый этикет и пригласить девушку, в частности. И в каждом пункте были свои «подводные камни». И вот честно, Гарри мог прекрасно обойтись без знания, что дед Драко Малфоя, как и дед Сириуса, стал отцом своего первого законного ребенка в тринадцать лет. И в ответ на его полное офигивание крестный только оскалился: «— А ты думал, что выходные в Хогсмиде придумали просто так?». На фоне этого импровизированная лекция о «Великом Мужском Отказе» и его влиянии на волшебную моду показалась просто блеклым историческим фактом. Нет, Гарри, конечно, видел свое полное золота хранилище в Гринготтсе, но классическим «богатым Наследником» из мыльной оперы себя не считал — и, как был уверен крестный, совершенно зря: «— Да каждая собака знает, что Поттеры не бедные, — ворчал Сириус, — а ты у нас еще и сиротка!». Так что столкнувшись с «три танца с одной девушкой равны объявлению о свадьбе», «цвет и фасон мантии могут воспринять как политическое заявление» и «любовные зелья вполне разрешены», Гарри был послан к Макгонагалл — опять же, по мнению крестного, их декан просто обязана быть в курсе всех действующих обстоятельств и уж точно не позволила бы своему Чемпиону опозорить факультет. Но вместо декана Гарри отправился в библиотеку — упрямое «да не может такого быть» не позволяло ему полностью принять слова крестного. И вот там, добравшись до книг по Турниру и магическому праву, он просто за голову хватался. «— Интересно, — подумал он, листая пергаментные страницы, — а Гермиона об этом всем знает? Или она только об домовых эльфах беспокоится?»***