ID работы: 14419503

От судьбы не убежишь...

Гет
R
В процессе
46
Размер:
планируется Макси, написано 76 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 54 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 11. Бухта Погибших Кораблей.

Настройки текста
      Посреди безмолвного океана лежал загадочный остров — Бухта Погибших Кораблей. Его средоточием была круглая бухта, пригодная для созыва Совета Братства.       За штурвалом «Черной жемчужины» стоял Гиббс, напряженно всматриваясь в водную гладь.       — Не расслабляйся! — приказал он Коттону. — Это место не зря известно как Остров Погибших Кораблей. Там есть как Бухта Погибших Кораблей, так и Город Погибших Кораблей!       Джек сдвинул шляпу на затылок, окинул пиратов взглядом и задумчиво проговорил:       — Мы, пираты, хоть и изобретательные парни, но с именами и названиями у нас явно проблемы.       — Согласен, — кивнул Гиббс.       — Посторонитесь, мистер Коттон, — сказал Джек, протягивая руки к штурвалу. — Впереди опасные течения. Там непросто управлять кораблем.       Под покровом сумерек «Черная жемчужина» медленно приближалась к скалистому берегу. Волнующиеся пираты собрались у поручней, казалось, что Джек направляет корабль прямо на скалы.       Однако в последний момент корабль избежал крушения, огибая гигантский утес, и перед пиратами открылся таинственный морской тоннель. Команда вздохнула с облегчением.       «Черная жемчужина» осторожно прошла сквозь тоннель, направляясь к отдаленному свету, и, наконец, достигла широкой бухты, окруженной отвесными скалами. В центре бухты возвышался Город Погибших Кораблей, созданный из останков разбитых судов, сплетенных вместе. Снаружи это казалось лишь разбросанными обломками, сброшенными за борт, но внутри было нечто величественное, так же, как и в самих пиратах, чья мощь превосходила их внешний облик.       Терезе надоело смотреть на подобный пейзаж и она решила уйти в каюту, из которой Гектор не решился выйти. Она начала за него переживать, ведь он поведал такое, что не каждый выдержит — то проклятье, то потеря жены, то вынужденное желание бросить ребёнка в руках судьбы.       Когда она вошла без стука в его каюту, то застыла на месте. Он стоял у стола, с бутылкой рома в руке, обнаженный по пояс. Но это смутило её лишь чуть-чуть, но встала как тень она потому, что увидела шрам на спине.       Гектор повернулся к Терезе, когда увидел её у двери каюты. Он хотел приблизиться к девушке, чтобы узнать у неё, что случилось, но Тереза пошатнулась и забилась в угол, когда она увидела еще один шрам, точно такой же, как и на спине, но на груди.       — Не подходи слишком близко! — внезапно из глаз девушки вырвались слезы.       — Куколка, ты дрожишь… Ты в порядке, дорогая? — спросил пират, заметив ее испуганный взгляд. Потом он понял причину.       — О, ты напугана шрамом. Да, некоторым может быть страшно это увидеть… Мне жаль, что тебе пришлось столкнуться с этим, дорогая. Это действительно жуткое зрелище.       Она вздохнула с тревогой, приблизилась к Барбоссе, продолжая дрожать. Разбойник улыбнулся и протянул ей руку.       — Не переживай, моя дорогая, это всего лишь я, — утешил он её.       Тереза, все еще глядя на глубокий шрам мужчины, нежно коснулась его.       — О, Гектор… — прошептала она, сдерживая слезы. — Это так глубоко.       — Мне пришлось столкнуться с самим капитаном Флинтом, — продолжая улыбаться, объяснил Гектор.       Она опустилась вниз, исследуя шрам.       — Он… Пронзил твоё плечо почти насквозь? — спросила она в испуге.       — Да, но его сабля тут же сломалась, когда её часть застряла в моей одежде. Я положил туда заранее что-то твёрдое, вроде книжки, — рассмеялся он. — Но он достал таки почти до сустава. Пинтел и Раджетти с трудом выходили меня. Они сказали, что мне повезло, что я жив остался.       Девушка обошла его, чтобы рассмотреть спину. Она увидела, как глубок этот шрам. Пальцы девушки ощущали его глубину. Она не смогла удержаться и заплакала. Пират обернулся и смущенно обнял ее, сказав:       — Тереза? Милая, не плачь.       — Прости, Барбосса… — произнесла она сквозь слёзы. — Я… Я просто не могу это вынести. Я боюсь представить, через что тебе пришлось пройти… Я не могу даже представить, насколько это было тяжело. Через все, что ты пережил… в надежде на лучшее.       Она прижалась к груди мужчины. Пирата охватила боль и тоска, отзвуки его прошлого.       «Я помню… Я помню все это так хорошо…», — подумал он про себя. Потом оттолкнул её и отошел на шаг.       — Я был тогда еще моложе… До встречи с Маргарет. — Гектор Барбосса опустил голову, его голос был полон боли. — Этот пёс, Флинт, похитил дочь губернатора и хотел сделать её своей рабыней на всю жизнь. Я тогда попал к нему пленником, и мне пришлось отбивать её от пиратов. Но я получил пару ударов саблей от этого мерзавца. Флинт смеялся, словно безумец, когда я пришёл к нему, требуя вернуть девушку. Но в конце концов я смог освободить Маргарет и вернуть её отцу. Казалось бы, это должно было стать концом истории, но она только начиналась. Маргарет отказалась оставаться на берегу и отправилась вместе со мной и моей командой. — Он сел на лежанку, тяжело вздыхая. — Встреча с ней изменила мою жизнь, моя дорогая Тереза Смит. Она была смелой и решительной, как и я, но при этом обладала той тонкостью души, которую я редко встречал среди мореплавателей и пиратов. Вместе мы пережили много опасностей и приключений, но ни одно из них не смогло разлучить нас.       Тереза слушала его рассказ, вникая в суть дела, но она не могла остановить слезы. В последнее время она стала слишком чувствительной ко всему, что ее окружало.       Она не дала Барбоссе закончить рассказ, взяв его лицо в свои руки, она крепко поцеловала его в губы, зарываясь рукой в его длинные, светлые волосы, спрятанные под синим платком.       Гектор Барбосса на мгновение замер, удивлённый неожиданным поцелуем Терезы. Его сердце забилось быстрее, а глаза заблестели от неожиданности и возбуждения. Он ощутил, как сила её страсти и эмоций проникает сквозь него, разогревая его душу, как тёплый океанский прибой.       Он обнял её крепче, отвечая на поцелуй с таким же пылом и страстью. Их губы слились в одном мгновении, словно два потерянных в океане корабля, наконец-то нашедшие друг друга в бурном морском приключении.       Слезы Терезы смешались с солью моря, их поцелуй стал символом слияния двух душ в одно целое, несмотря на бушующие вокруг опасности и трудности. Они знали, что вместе смогут преодолеть любые препятствия, ведь их любовь была сильнее любых бурь и штормов.       Гектор подхватил Терезу за бедра, уложив её на лежак, он стал неторопливо снимать с девушки рубашку и брюки, не прерывая поцелуя. Их страсть растекалась по всему телу, словно огонь, который не может быть погашен. Они наслаждались каждым мгновением, не спеша раскрывая друг друга перед этой нежной и сокровенной связью.       Тереза ощущала, как её тело наполняется желанием и страстью под влиянием Гектора. Его ласки были нежными и одновременно страстными, словно танец двух душ, которые нашли друг друга в этом мире. Она отдавалась этим ощущениям, позволяя себе полностью раствориться в них.       Гектор восхищался красотой Терезы и каждым движением её тела. Он целовал её шею, грудь, живот, приближаясь все ближе к самой её глубине. Он желал проникнуть в неё и подарить ей нежность и наслаждение, которые он сам испытывал.       С каждым мгновением страсть между ними становилась все больше и больше. Они были связаны не только физически, но и духовно. Их слияние было границей, за которой они могли быть собой, без масок и представлений.       Наконец, когда они были обнажены друг перед другом, Гектор лег на Терезу, нежно целуя её губы и шепча ей слова любви. Он снял свои штаны и отбросил их в сторону, улыбаясь Терезе. Его взгляд упал на маленькую звездочку между ее ножек, которая маняще просила ласки. Гектор не мог устоять и мягко погладил ее, вызывая у Терезы дрожь от возбуждения.       Теперь их тела были полностью готовы к объединению. Гектор медленно и осторожно вошел в нее, поглаживая бедра девушки. В этот момент они почувствовали, как каждая клеточка их тела оживает от наслаждения.       Его движения были медленными, постепенно наращивая интенсивность. Тереза отвечала стонами, испытывая не столько боль, сколько желание. По мере того как он проникал глубже, она отдавалась ощущениям без ограничений.       Она никогда прежде не чувствовала себя таким образом. Когда этот пират заполнял ее, она не испытывала боли, как это было раньше с Сяо Фэнем или с Дэйви Джонсом. Его движения были нежными, провоцируя желание еще большего. Девушка не могла удержаться и воскликнула:       — Быстрее!       Толчки стали интенсивнее, их дыхание сопровождало стоны наслаждения. Барбосса все усиливал движения, а Тереза отдавалась этому чувству, выйдя на пик волнения и крича от невозможности сдержать это наслаждение.       Барбосса продолжал двигаться в ней, рыча от удовольствия, он кусал её плечо, а девушка тем временем стонала и смеялась. Она вела себя так, будто от этого импульса, который передал ей Гектор, зависела её жизнь.       Пират прижался всем своим телом к телу партнёрши, покрывая её шею и грудь нежными поцелуями. На удивление Терезе показалось, что Барбосса нежен по отношению к девушкам, в отличие от других пиратов.       И когда Гектор кончил, то он со вздохом отпустил девушку, упав на подушку, закрыв лицо рукой. В его глазах была нежность, которую никто раньше не видел. Он был таким уязвимым, таким настоящим в этот миг.       — Ты дал мне фамилию своей жены, да? — выдохнула Тереза, положив свою голову на грудь пирата. — Почему именно эту?       Барбосса улыбнулся и погладил Терезу по волосам. Они уже долгое время были в отношениях, и каждый день открывал для них новые грани любви. Тереза всегда была любопытной и неутомимой в своих вопросах, и на этот раз ее необычный вопрос заставил Барбоссу задуматься.       — Да, Тереза, я дал тебе фамилию своей жены. Но не потому, что я все еще люблю ее или храню воспоминания о нашем прошлом. Эта фамилия олицетворяет для меня нечто большее, символизирует силу и выносливость.       Тереза перевела взгляд с груди Барбоссы на его глаза и вопросительно посмотрела на него. Барбосса продолжил:       — Возможно, я тебе не говорил… Моя жена была женщиной с сильным духом, она всегда стояла на своем и не боялась противостоять жизненным трудностям. Ее фамилия — это не только ее имя, это ее наследие.       Тереза улыбнулась и снова прижалась к груди Барбоссы.       — Спасибо, мой дорогой. Это очень важно для меня. Теперь я чувствую себя еще сильнее, зная, что ты поддерживаешь меня и веришь в меня.       Они обнялись и посмотрели друг другу в глаза, зная, что их любовь будет становиться только крепче с каждым днем. Фамилия Смит стала символом их совместной силы и преданности друг другу, и они готовы были пройти через все, чтобы защитить и сохранить свою любовь.

Продолжение следует...

По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.