Glory Glory

Перевод
R
Завершён
204
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
9 страниц, 3 805 слов, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
204 Нравится 8 Отзывы 20 В сборник

Нанами Кенто

Настройки
      Когда у вас были совместные задания с Нанами Кенто, ты никогда не могла полностью сконцентрироваться, и это доводило тебя до полного помешательства. Широкие плечи и узкая талия; то, как бежевые брюки опасно туго обтягивали его бёдра, когда он двигался, словно по минному полю, сметая проклятия; его неспешный, обдуманный, серьёзный голос. Ты оставалась профессионалом… но неуклюжим.       Вся красная после того, как Кенто похвалил тебя за то, что ты ловко нанесла смертельный удар по проклятию, которое рассыпалось и разложилось у вас на глазах, ты искала проклятый предмет, привлекающий могущественных монстров. Бродя по остаткам разрушенного особняка, расположенного на окраине города, ты направлялась в столовую, ощущая поблизости гудение проклятой энергии, которая говорила тебе, что цель близка.       Твоя рука коснулась кирпичной кладки старой дымовой трубы. «Нашла», подумала ты, наклоняясь, чтобы попытаться заглянуть в неё, но никак не могла найти правильный угол. Повернувшись спиной и сев на корточки, ты слегка отклонилась назад, чтобы заглянуть прямо в дымоход. Ты просунула руку внутрь и нащупала что-то маленькое, застрявшее в старой кирпичной кладке, завёрнутое в ткань. Ты начала доставать предмет.       — Сюда! — крикнула ты, услышав, как Кенто зовёт тебя.       От крика тебе в лицо посыпались крошки и облако сажи и кирпичной пыли. Ты закашлялась, пытаясь вытащить проклятый предмет, и в этот момент часть дымоходной трубы обрушилась на тебя, пригвоздив к месту, и ты плюхнулась задницей на пол.       Ты пронзительно закричала, и сразу же послышались тяжёлые шаги в направлении комнаты, Кенто обеспокоенно звал тебя. Ты кашляла и отплёвывалась, очки запачкались мусором… ты застряла в полной темноте. Ты почувствовала приближение Кенто и услышала, как он опустился на колени. Его руки слегка коснулись твоей талии и бёдер, проверяя, нет ли травм, заставляя тебя покраснеть.       — Ты поранилась? — спросил он, как обычно, спокойный и рассудительный. Тебе показалось, что он почти сдерживает смех.       — Нет, но я… я не думаю, что смогу выбраться. Я застряла, — пожаловалась ты, подавленная собственной беспечностью. Ты услышала, как Кенто мычит себе под нос.       — Это проблема, — произнёс он низким и сардоническим тоном. — И что нам с тобой делать?       Ты покраснела, от его многообещающего тона жар пополз по твоим щекам. Ты сглотнула.       — Эм… Кенто? Ты можешь меня вытащить?       — Ну, да. Безусловно могу.       Тишина. Руки Кенто всё ещё лежали на твоих бёдрах, он постукивал пальцами, медленно и задумчиво.       Сжав бёдра вместе, что не осталось незамеченным для Кенто, ты открыла рот, чтобы заговорить снова, но он опередил тебя:       — Но зачем спешить? В конце концов, — произнёс он шелковистым голосом, оценивающе сжимая твои бёдра своими пальцами, — Мы могли бы расценить это как… счастливую случайность.       Ты тихо ахнула и вскрикнула, когда почувствовала, как его тёплые, широкие ладони просунулись под тебя, чтобы сжать твою задницу в долгом и томительном прикосновении.       — Знаешь, я ждал этого так долго, — произнёс он, размышляя вслух. — Все эти совместные миссии. Сколько раз я ловил твой пристальный взгляд. Как волоски встают дыбом у тебя на руках, когда я с тобой разговариваю.       Ты задрожала, почувствовав, как его руки скользнули к передней части твоих брюк, ловко расстёгивая их. Ты пульсировала, сжимая бёдра в нетерпении.       — Я почти чувствую, как ты жаждешь меня, — поддразнил Кенто, в восторге от того, как ты дрожишь в молчаливом ожидании. — Было бы жестоко оставить тебя и дальше так страдать.       Ты закрыла глаза, потерявшись в своей мечте о том, что Кенто возьмёт на себя ответственность осуществить задуманное.       Кенто почувствовал, как его член дёрнулся, когда он скользнул рукой вниз в твои брюки, одобрительно хмыкнув при виде кружевного края твоего нижнего белья. Он провёл пальцами по твоей промежности, восхищаясь растущей влажностью на твоих трусиках. Его рот наполнился слюной, а волосы на затылке встали дыбом.       Ты обхватила своими бёдрами его руку, удерживая её на месте, Кенто усмехнулся, услышав хриплый стон из дымохода. Он продолжал поглаживать тебя, увеличивая давление ровно настолько, чтобы ты почувствовала отдалённую мягкую боль, нарастающую в твоём клиторе.       — Кенто… я… пожалуйста…       — Прелестно, — простонал он, ощупывая себя через брюки и медленно начиная вытаскивать пальцы из твоих штанов. Ты разочарованно пискнула и дёрнулась, и Кенто прикусил губу, чтобы подавить очередной смешок.       — Попроси по-хорошему, — поддразнил он, любуясь тем, как робко раздвигаются твои бёдра на полу, он провёл по ним другой рукой, наслаждаясь твоей мягкостью. Он поджал губы от смеха, услышав, как ты фыркнула на него за дымовой трубой.       Однако твои жалобы прекратились, когда ты почувствовала, как он схватил твои брюки и нетерпеливо стянул их с тебя вместе с нижним бельём, оставив нижнюю часть твоего тела полностью обнажённой одним шокирующе смелым движением.       Ты потеряла дар речи, дико покраснела и разволновалась, и услышала шуршание ткани по полу, прежде чем почувствовала, как сильные руки приподняли твою попку и усадили на мускулистую, рельефную грудь Кенто. Ты взвизгнула, когда он хлопнул тебя по заднице в знак признательности, и застонала от жгучей боли.       — Надеюсь, ты понимаешь, что это моё приглашение на ужин, — успокоил он.       Кенто снова приподнял твою попку, достаточно высоко, чтобы можно было поднырнуть под неё и погрузить язык в твоё трепещущее тепло, он облизнул губы при виде твоих мягких складочек и полной круглой задницы.       — Хотя… по крайней мере, в первый раз, я поужинаю один.       У тебя было едва ли мгновение, чтобы осознать то, что он сказал, прежде чем Кенто опустил тебя, прижимая твою промежность к своему лицу. Ты вскрикнула, почувствовав, как твой клитор коснулся подбородка Кенто, его язык оценивающе облизал длинную полоску между твоим входом и клитором, и он уткнулся носом в твою трепещущую вагину.       Удовольствие пронзало тебя глубокими толчками, когда Кенто раскачивал твои бёдра вперёд и назад на своём лице, побуждая тебя оседлать его — твои колени и бёдра были разведены по обе стороны от его головы. Ты тёрлась клитором о его подбородок и губы, пока не начала постанывать, твоя эссенция стекала по его шее, украшая воротник рубашки, Кенто прижался ртом ближе, чтобы крепко обхватить губами твой клитор, быстро проводя по нему языком.       Ты задрожала, умоляя: — О боже, Кенто… продолжай, это прекрасно, я не могу… не могу…       Кенто продолжал, всё ещё уткнувшись носом в твою промежность, проводя языком по твоему клитору и доставляя тебе удовольствие с абсолютно отработанной лёгкостью. Он застонал, когда твои бёдра обхватили его голову, вибрация отправила тебя за край обрыва, и ты упала; твой желудок сжался, и ты кончила с криком, отчего ещё больше кирпичной пыли посыпалось тебе на лицо, заставляя тебя задыхаться и кашлять.       Кенто уткнулся в тебя носом, нежно обхватив твои бёдра сильными предплечьями, и покачивал тебя из стороны в сторону, прижимая ближе к себе. Приподняв тебя и запечатлев поцелуй на твоих складочках, Кенто взялся за галстук, чтобы стереть твою влагу со своего лица.       — Значит, это согласие на ужин? — спросил он, смеясь, когда ты попыталась пнуть его.
204 Нравится 8 Отзывы 20 В сборник
Отзывы (2)