ID работы: 14455197

Магический интернационал или Приключения австрийцев (и русских?..) в Хогвартсе!

Джен
R
В процессе
1
Размер:
планируется Макси, написана 61 страница, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 4. "Призраки, друзья и дураки"

Настройки текста
Примечания:

14:26, 31 августа 2006 года, Россия, Тульская область, Тула, двор дома №9-а по улице Ползунова.

      Всю вторую половину июля, а также август Катринн Суэр и Андрей Скобелев провели на редкость для себя спокойно. Во-первых, потому что после того, как они приобрели себе палочки, у них осталось ещё немного денег, и по настоянию Катринн вся компания сходила в «Торговый центр «Совы», и там россияне присмотрели себе очаровательную сипуху с бело-коричневым оперением, которую по приезду домой мсье Жонатан назвал Женевьев.       — Какая красивая… и имя прям под стать! — заметила Эмилия Дмитриевна, рассматривая вместе с мужем красивое оперение птицы.       Сова требовала ухода за собой, а по ночам её надо было выпускать из клетки летать, иначе сова начала бы громко ухать, что привлекло бы внимание соседей, а это юным магам было ни к чему. Ну и конечно же, интерес к новому миру, в котором им скоро предстоит жить, взыграл настолько, что зайди любой их одноклассник на придомовую территорию их дома летом — и его бы хватил удар. Невероятно: Суэр и Скобелев сидят и читают! И действительно, учебники показались обоим настолько интересными, что Катринн и Андрей выбирались во двор и часами просиживали под раскидистым деревом рядом с футбольной коробкой и взахлёб читали все книги, которые им надо было купить в Косом переулке.       — Мне кажется, что пе’гвогодок тамошние учителя оп’гашивать по мате’гиалу не будут, поэтому можно просто ’гади инте’геса почитать, — жуя взятый из дома бутерброд, отметила Катринн, когда они с Андреем сидели под всё тем же деревом, читая «Тысячу магических растений и грибов» в последний день летних каникул. Книга казалось обоим ужасно интересной, а особенно Катринн, которую с детства клонило в мир ботаники.       Их родители уже забрали документы из их прежней школы, говоря всем, что их детей взяли в какой-то крутой интернат под Москвой. Справедливости ради, это не было неожиданностью для тех, кто знал ребят, ибо в школе они учились практически на одни пятёрки.       — Да-а, это точно, — согласился Андрей. — Ну а там, авось, и что-нибудь в мозгах и отпечатается… — сказал он и захихикал. Катринн в ответ тоже засмеялась и шутливо ткнула его локтем в бок.       — Эй! — окликнув Катринн подобным образом, Андрей легонько пихнул её плечом. — Ладно, а какой предмет тебе понравился больше всего? Ну, из тех, что мы будем изучать на первых курсах? Меня лично больше всего заинтересовали заклинания. Согласись, круто же: не просто сказал что-то и взмахнул палочкой, а необходимо знать точные формулировки и движения!       — Ну-у-у, не знаю… Мне пока особо ничего не н’гавится, — пожала плечами Катя, и тут же немного задумалась. Лично ей все предметы казались интересными по-своему, но эта травология, насколько понимала девочка, ближе всего подходит под её интерес. — Из всего, что ’гассказала Макгонагалл, мне больше всего н’гавится квиддич. Хотя, и обычный футбол там бы не помешал.       — А если выбирать?       — А если выби’гать, то… Наве’гное, т’гавология. — подтвердила свои мысли Катринн. — Мне кажется, вот это было бы к’гуто — магические ’гастения, г’гибы! Кстати, о спо’гте. Пошли, накидаем покушать и воды Жене, а потом — мяч гонять! А то что-то мы с тобой засиделись за книжками…       И засмеявшись, Катринн встала с земли, потянув с собой Андрея, который тут же выдал «Вот это уже больше похоже на нас!» и, продолжая разглагольствования на тему учебных предметов в Хогвартсе, основываясь на том, что они прочли, они направились к дому.              Женевьев тем временем уже три дня как улетела с письмом профессору Макгонагалл, которое она попросила отправить сразу же, как только Андрей и Катринн прибыли обратно домой. Сова вот-вот должна была вернуться, поэтому разошедшись по домам, Катринн (решили, что Женевьев будет проживать у неё) первым делом налила ей в миску свежей воды, а затем закинула в клетку несколько совиных вафель, чтобы ей было, чем перекусить.       Переодевшись в более удобные для игры в футбол легинсы, Катринн захватила свои перчатки и мяч из шкафа с одеждой и, предупредив предварительно маму, вышла из квартиры. Андрей ждал её уже на лестничной площадке.             — Ну, Энд’гю, давай пенальти! — натягивая перчатки, предложила Катринн, когда они уже вышли на футбольное поле.       — Как скажешь, Катюш, — ухмыльнулся Андрей и, беря у Катринн мяч, понёс его в сторону 11-метровой отметки. Та, в свою очередь, уже встала на ворота.       — Ну давай… — с предвкушением в голосе проговорил Андрей и отошёл от мяча. Вздохнув и разбежавшись, он ударил по мячу так, что тот полетел по максимально трудной для девочки траектории. Но в высоком прыжке она всё-таки кончиками пальцев дотянулась до мяча, и тот отлетел в сторону, не достигнув цели.       — Вот так могём! — поднимаясь с земли, сказала довольная собой Катринн.       Так они продолжали упражняться на пенальти примерно час. Катринн действовала в воротах с переменным успехом — когда-то ей везло, и она угадывала угол, ну а когда-то мяч и девочка расходились по разным углам. И тут, когда Катя пошла за ворота забирать мяч, пущенный мимо ворот («Мазила!» - показав язык, в шутку крикнула рыжеволосая), раздался писк. Это был лежащий за воротами пейджер, принадлежавший Катринн.       — Ну и что тут у нас? — не дойдя до мяча, девочка подняла пейджер с земли и начала вчитываться в текст. — Энд’гю, сво’гачиваемся, пошли домой! Это мама моя, ответ п’гилетел!       Надувшийся было Андрей тут же оживился, встал с земли и подбежал к подруге.       Спустя 5 минут они уже были у Катринн дома. Пройдя в гостиную, они увидели там следующую картину: Женевьев сидит на подлокотнике дивана, беспокойно топчась на месте и ухая, а на самом диване сидят Эмилия Дмитриевна и Алина Степановна и изучают присланное совой письмо.       — Стоп… — сразу застопорился Андрей. — Мам, а ты чего не на работе сейчас?       — Я же выходная сегодня, забыл? — потрепав сына по голове, рассмеялась Алина Степановна.       — Да ты посмотри на них, совсем уже своими этими книжками зачитались. Вот когда такое было? — наиграно-вопросительным тоном проговорила Эмилия Дмитриевна?       — Мы сами в шоке, мам… — вздохнула Катринн, поглаживая Женевьев. – Давай, дуй в клетку, там тебя угощение ждёт!       Сове два раза повторять не было необходимости. Негромко ухнув, она ласково ущипнула хозяйку за палец и улетела к Кате в комнату, где и располагалась её клетка.       — А что там в письме-то? — тем временем нетерпеливо продолжала девочка.       — Короче говоря, завтра за вами утром прибудет профессор Макгонагалл, отбудете где-то в половину шестого утра, электричкой доберётесь до Москвы, ну а там… э-э… камином доберетесь до Лондона? Как это понимать? — вопросительно взглянула на письмо Алина Степановна.       Катринн всплеснула руками. Точно! Они же совсем забыли сказать родителям, как они вообще до дома добрались… Получив многозначительный тычок в бок от Катринн, Андрей приступил к рассказу:       — А-а, ну всё понятно. Просто дело в том, что волшебники в Британии чаще всего перемещаются с помощью каминов. Заходишь в камин, бросаешь туда какой-то порошок… — начал Андрей.       — Называешь место, и тебя туда пе’геносит, — закончила за него Катринн. — Но зато вываливаешься из камина, как мешок с ка’гтошкой, и г’гязный…       — Ясненько. Кстати, ещё профессор написала, что лучше не брать в Хогвартс электронные устройства, там они выходят из строя, — добавила Эмилия Дмитриевна, чем вызвала удивительные взгляды детей.       — Интересно, почему так? Ну, значит, сову будем вам посылать, что уж тут поделать, — предложил Андрей под одобрительные кивки подруги.       — Мне уже больно интересно, что на это соседи скажут, — хихикнула Эмилия Дмитриевна. — Ну что, побежали собираться? Собираться придётся долго…       — Именно так! — подтвердила Алина Степановна. — Андрей! Пошли собираться!       — Да, мам. Ну, давай, удачных сборов, мисс Запасливость, — усмехнувшись, он отбил Катринн «пять»       — И тебе тоже, мисте’г Г’гохот! — не осталась в долгу Катринн, отвечая на жест. — Ну, мам, где наш сундук?       И финальные сборы в школу волшебства начались.              Вечером тридцать первого августа все книги, инструменты, мантии для школы, а также личные вещи были уложены по чемоданам, а Женевьев была надёжно заперта в клетку.       Эмилия Дмитриевна настаивала, чтобы уложить в сундук ещё и пару платьев и юбок для Кати, которые висели у неё в гардеробе на всякий случай. Сама же Катринн, которая по жизни ничего не принимала в одежде, кроме брюк, джинсов и шорт, категорически заявила об этом матери, но две юбки положить всё-таки согласилась.       У Андрея же со сборами не возникло особых проблем, вопрос возник лишь в том, брать ему или не брать спортивные принадлежности. Но и этот вопрос не без помощи отца был благополучно улажен, поэтому к столь длительному отлучению от дома Андрей также был готов.       Ранним утром 1 сентября в 5 часов утра все уже были готовы и сидели на кухне у Скобелевых с сундуками и клеткой с совой. Если Андрей был в сладостном предвкушении чего-то великого и неизбежного и беспокойно сидел, как на иголках, наскоро поев, то Катринн подперев голову рукой, сидела и ковырялась в тарелке с кашей с немного печальным выражением лица. Но, в общем и целом, она тоже находилась в напряжении, ожидая, когда же эта перемена в её жизни наконец-то обратится в реальность.       В скором времени появилась и профессор Макгонагалл. Перепроверив всё, что необходимо было перепроверить, профессор огласила своим привычным строгим тоном:       — Всё в порядке, полагаю, что все готовы. Полагаю, вы можете выйти на улицу попрощаться, а затем у нас весьма плотный график.       Cовместными усилиями дотащили все чемоданы и клетку вниз. У подъезда и Катринн, и Андрей получили по порции крепкий объятий и наставлений от своих родителей.       — Вы там смотрите не бедокурьте особо там! А то мы мигом узнаем! — погрозила Эмилия Дмитриевна, обнимая дочь. Катринн рассмеялась, хотя и чувствовала некоторое сожаление, что они так надолго покидают родителей.       — Да ладно, чего уж там… — пожал плечами Александр Викторович, обнимая за плечи сына. — Покажи им там всем, что можем мы, русские! — и, вздёрнув кулак вверх, он рассмеялся.       — Обязательно, пап, — хитро улыбаясь, ответил Андрей, которому уже не терпелось отправиться в путь.       — Кэт! — вдруг спохватился Жонатан. — А как же пейдже’г?       — А тебе мама не пе’гедала? — удивилась Катринн.       — Мистер Суэр, из-за огромного количества магии на территории школы все без исключения электронные устройства выходят из строя, — заметила профессор Макгонагалл, вызвав смущение на лице рыжеволосого главы семейства. — поэтому брать туда пейджер я не вижу абсолютно никакого смысла, впрочем, как и ваша дочь. А сейчас нам пора идти.       — Ну всё! — получив от родителей финальную порцию объятий и поцелуев в щёчку, ребята взялись за свои сундуки и, не переставая махать руками родителям, вместе с профессором Макгонагалл зашагали навстречу своему большому приключению.              И снова всё было так же, как в тот раз. Трёхчасовая поездка на утренней электричке, и вот вся компания уже на Курском вокзале. Полчаса езды в переполненном Московском метро, и вот уже на «Калужской» Катринн, Андрей и профессор Макгонагалл уже спешат к гаражному кооперативу №8. Через пять минут они уже стояли на подъёмнике, который нёс их далеко под землю, в Российское Министерство магии.       На входе в холл их снова тщательнейшим образом досмотрели, так как при них был багаж, а потом их встретила сотрудница Министерства в красной мантии:       — Добрый день. Ваш талончик, пожалуйста?       Андрей вытащил из кармана кусок пергамента и протянул ей. Сотрудница просмотрела талон и снова подняла глаза на детей и профессора:       — Всё в порядке, вам на третий уровень в Комитет по транспорту и учёту единиц передвижения. Хорошего дня!       — Вот вы’гасту — и ни за что не пойду на ’габоту в Министе’гство, что в наше, что в б’гитанское. Одна бумажная возня… — тихо высказывала мысли вслух Катринн, когда они уже шли через холл к лифтам.       — Полностью поддерживаю! — с уверенностью в голосе заявил Андрей. — Кстати, профессор Макгонагалл, а в британском Министерстве есть отделы, в которых нет всей этой бумажной колготы?       — Конечно, такие есть, мистер Скобелев. К примеру, Отдел магических популяций и контроля за ними, у них всегда много работы, Руководящий центр сети летучего пороха — именно оттуда отслеживают перемещения по каминам, или Отдел магических происшествий и катастроф — там занимаются ликвидацией последствий разного рода нештатных ситуаций, — своим привычным строгим тоном объяснила профессор, когда они спускались в лифте.       — Вау, круто! — восторженным тоном согласился Андрей. — Но всё же нам ещё рано об этом говорить…       Прибыв на третий уровень, ребята с профессором направились по коридору, ища нужную дверь. Дверей было много, и найти нужную было проблематично.       — О! А нам не вот сюда? — повернулась Катя к профессору Макгонагалл, прочитав табличку на одной из дверей.       — Да, именно сюда. Спасибо за наблюдательность, мисс Суэр.       Дверь вела в средних размеров комнату, где все стены были уставлены каминами за исключением одной, у которой стоял стол. За столом сидел старый волшебник в очках, заполнявший какие-то свои бумаги.       — Добрый день. — обратилась к сотруднику Министерства профессор Макгонагалл. — Мы подавали заявку на перемещение в Великобританию трёх магов.       Старик поднял глаза от стола.       — Минерва Макгонагалл, Катринн Суэр и Андрей Скобелев? — уточнил он, порывшись в папках с документами.       — Да, всё верно, — кивнула профессор.       — Всё оплачено. Держите. Проходите к камину №15, на нём канал в Лондон, — старик вынул из-под стола банку с широким горлышком. — Только перед отправлением не забудьте поставить её на каминную полку. Счастливого пути.       Старик нажал на какую-то кнопку у себя на пульте, и в одном из каминов тут же зажглось пламя.       — Спасибо, до свидания, — кивнула Макгонагалл.       — До свидания! — поочерёдно попрощались ребята.       Вся компания прошла к указанному камину.       — Сразу берите свои вещи с собой, иначе мы их никак не перенесём. Напоминаю, входите в камин и чётко называете место прибытия. В нашем случае это «Лондон, вокзал Кингс-Кросс». Всё ясно?       Катринн и Андрей кивнули. Профессор Макгонагалл достала из банки добрую щепотку пороха и сыпанула его в огонь, который тут же стал изумрудно-зелёным.       — Давай я пе’гвая. — не без помощи друга Катринн вкатила свой чемодан в камин и, взяв в руки клетку с совой, сама вошла в огонь. Со словами «Лондон, вокзал Кингс-Кросс» она исчезла. То же самое вскоре проделали и Андрей с профессором Макгонагалл.       — Итак, сейчас вы возьмёте тележки и проследуете до металлического барьера между платформами девять и десять на вокзале, — инструктировала профессор Макгонагалл друзей по прибытии на вокзал Кингс-Кросс. Камин перенес их в такую же, как и в Хитроу, скрытую от маглов псевдоуборную, и сейчас они стояли в центральном зале вокзала перед выходом на платформы. До отправления поезда оставалось около получаса. — После этого вы должны будете незаметно пробраться сквозь барьер и попасть на платформу девять и три четверти. Ваши билеты при вас? — спросила она, строго посмотрев на детей.       — Да, мэм, — наперебой ответили ребята, ощупав карманы.       — Превосходно. На платформе вы уже погрузите вещи и сядете в поезд до Хогвартса, — Макгонагалл посмотрела на наручные часы. — Я вынуждена вас покинуть, неотложные дела. Счастливого пути, — и, повернувшись, профессор зашагала в обратном направлении.       Катринн с Андреем переглянулись. Теперь уже Андрей чувствовал себя обескураженным из-за большого потока информации, но вот его подруга воспринимала всё довольно быстро, и теперь она бегала глазами по вокзалу, строя план, как им двоим не опоздать на поезд.       — Пошли что ли… — кивнул Андрей на вход на вокзал. — У нас двадцать пять минут осталось, давай поторопимся!       Катринн кивнула, и взяв тележки и погрузив на них чемоданы, они быстро зашагали ко входу в вокзал.       Найти необходимый барьер на большом переполненном утром вокзале оказалось довольно-таки сложно. Тут и там сновали куда-то спешащие маглы, сверкали рекламные вывески мелких магазинчиков и кафе. Но вот Катринн всё-таки отыскала дорогу к нужным им платформам, увидев издалека, как у одного из барьеров между платформами толпятся дети с похожими сундуками.       — Вон, смотри! — указала на них Катя Андрею. — Побежали!       И спустя три минуты они уже были у металлического барьера, разделявшего платформы 9 и 10. Андрей глянул на огромные вокзальные часы.        — Минут семнадцать осталось… — рядом с ними на вход стоял коренастый мальчик с волосами цвета соломы светлой кожей и как будто точёными чертами лица, а также его родители. — Извините пожалуйста, мистер! Платформа девять и три четверти здесь? — обратился он к отцу мальчика, представительному мужчине лет сорока приятной наружности.       Мужчина оценивающе взглянул на него несколько секунд, а потом ответил:       — Если вы в Хогвартс, то да, именно здесь, — приятным голосом, с льстивой ноткой ответил он. — Мой сын Тимо тоже направляется туда, полагаю, вы проследуете прямо за ним.       — Отлично, спасибо, сэр! Катя, пошли вон за тем белобрысым. — окликнул он подругу.       — А? — Катринн как будто вышла из тумана, вертя головой. — Точно…       Светленький мальчик по имени Тимо твёрдо взял тележку, и под напутствия матери на незнакомом ребятам языке начал разгоняться в сторону барьера. И прямо у самой металлической преграды он исчез.       — Воу, — Андрей был впечатлён. — Ну, давай я первый, а ты за мной! — и, выдохнув, он направил тележку на барьер и взял разгон.       Двигаться быстро было нелегко — его постоянно толкали снующие мимо люди, к тому же тележка была очень тяжелой. Но страх опоздать на поезд и не попасть в Хогвартс оказался сильнее, и Андрей ускорил шаг. Он был почти уверен, что сейчас врежется прямо в билетную кассу и на этом все закончится, но, вспомнив слова мужчины, налег на поручень тележки и тяжело побежал. Барьер все приближался, и Андрей понимал, что остановиться уже не сможет, потому что ему не удастся удержать разогнавшуюся тележку. Оставалось каких-то два шага. Андрей прикрыл глаза, готовясь к удару. Удара не произошло, и он, не замедляя бега, открыл глаза. Мальчик находился на забитой людьми платформе, у которой стоял паровоз алого цвета. Надпись на табло гласила: «Хогвартс-экспресс. 11.00». Андрей оглянулся назад и увидел, что билетная касса исчезла, а на ее месте находится арка с коваными железными воротами и табличкой: «Платформа номер девять и три четверти». Значит, он смог, значит, у него все получилось.       — Да-а! обрадовался Андрей, и стоило ему отступить в сторону, как из проёма тут же выскочила рыжеволосая на полном ходу.       — Фух! — выдохнула Катринн, подходя к Андрею. — Вот мы и на месте, п’гавда? К’гуто же они п’гидумали с этой платфо’гмой! Ну ладно, осталось около десяти минут, пошли г’гузиться…       — Это точно! — сказал Андрей, и ребята двинулись вдоль платформы к вагонам.       Над головами собравшихся на платформе людей плыли извергаемые паровозом клубы дыма, а под ногами шмыгали разноцветные кошки. До друзей доносились голоса, скрип тяжелых чемоданов и недовольное уханье переговаривавшихся друг с другом сов. Первые несколько вагонов уже были битком набиты школьниками. Они высовывались из окон, чтобы поговорить напоследок с родителями, или сражались за свободные места. Андрей и Катринн двинулись дальше, заглядывая в окна вагонов в поисках местечка.       — Чё’гт, всё уже забито… — с досадой проговорила Катринн, когда они проходили мимо веснушчатого мальчика с зелёного цвета чёлкой, который упоительно что-то рассказывал собравшейся вокруг него компании.       — О, давай вот сюда, — указал Андрей на более-менее свободный вагон. Сначала туда забралась Катринн, втащив внутрь клетку с Женевьев, а потом уже они вдвоём пытались втянуть в вагон их чемоданы. Но они были настолько тяжёлыми, что чемоданы то и дело с грохотом опускались обратно вниз.       — Да твою ж… — устало ругнулась Катринн, как вдруг из вагона раздался резковатый на слух голос:       — Вам помочь с вещами? — из коридора выглядывал на вид старшекурсник с каштановыми волосами и резкими чертами лица. На нём уже была мантия Хогвартса с символикой факультета «Гриффиндор» и галстук соответствующей расцветки, аккуратно повязанный на рубашке. На груди мантии блестел значок «С».       — О, да, если не сложно, помогите, пожалуйста, — учтиво улыбнулась Катринн. Здоровяк прошёл к выходу и, совместно с Андреем, втащил оба чемодана в тамбур.       — Я видел в этом вагоне одно свободное купе, так что я вас сейчас туда проведу, если, конечно, его не заняли, — улыбнувшись, сказал юноша и вместе с чемоданами он, Катринн и Андрей пошли по вагону. В прозрачных купе уже, весело разговаривая, сидели школьники. Раздался громкий свисток.       — Да, оно оказалось свободно, заходите, — старшекурсник помог втащить ребятам их вещи в купе. — Да, кстати, меня зовут Ансси. Аннси Гранлунд. Я староста факультета «Гриффиндор», и буду рад увидеть вас именно в нашей семье. Ну а так — был рад помочь!       — Спасибо, Ансси. Ну, ещё увидимся! — помахал ему рукой Андрей. Ансси улыбнулся и удалился. Уложив вещи на багажную полку, друзья сели на диван. И тут поезд с громким шипением тронулся.       — Ну что — в добрый путь! — провозгласила Катринн, и они отбили друг другу пять.       Тут дверь в купе открылась, и в проёме показались… их старые знакомые из магазина Олливандера! Вот так встреча!       — Привет! — c улыбкой помахал им невысокий худой кудрявый мальчик с красивым лицом. — Вот мы и снова с вами встретились.       — Помните? — спросила их очень похожая на него красивая девочка с длинными волосами. — Мы с вами виделись в магазине Олливандера.       — А как же, конечно, помним, — хихикнул Андрей. Он прекрасно помнил тот день, когда по его милости этому пацану в лоб прилетела стеклянная ваза. — Такое фиг забудешь.       — И поэтому, — продолжил пацан. — мы не видим причин…       — Что бы вы были против, чтобы мы зашли в это купе, — закончила за него девчонка.       — Посмот’ги на них, Энд’гю! Они ещё спрашивают! — наигранно возмутилась Катринн. — П’гоходите, конечно же!       Андрей тут же вскочил и помог донести им их чемоданы до багажных полок.       — Фух… — он опустился на диван. — Давайте что ли познакомимся ещё раз. Вот чтобы точно уж раз и навсегда, а?       — Без проблем, — кивнул парень. — Я Даниэль Гебауэр, просто Дани. Мне одиннадцать исполнилось вот только в июне.       — А я София Гебауэр, — представилась девочка. — и мне тоже одиннадцать исполнилось в июне.       — Так вы… — догадалась Катринн.       — Да, мы двойняшки, — кивнул Даниэль. — И мы, кстати, из Австрии.       Тут Катринн почему-то представила себе старинные европейские замки, выложенные брусчаткой улицы австрийского города, и музыку знаменитых композиторов. И эти двое явно с этими представлениями ассоциировались.       — Превосходно! — кивнул Андрей. — Я Андрей Александрович Скобелев, но так просто Андрей. Мне одиннадцать исполнилось в мае. Ко всему прочему, я русский, — добавил он с ноткой гордости.       — Ну а я Кат’гинн Эмили Суэ’г. Я тоже ’гусская, но отец у меня ф’ганцуз. Мне одиннадцать еще в прошлом году исполнилось, двадцать пятого ноября. Такие вот дела, — весело пожала плечами Катринн. — Приятно познакомиться!       И, обменявшись улыбками, все четверо обменялись рукопожатиями.       — Так ты получается самая старшая среди нас! — заметила София. — И букву «р» ты не проговариваешь из-за французского происхождения? А ты говоришь на французском?       — Oui, bien sur que je parle francais. Et vous? — с интересом уставилась на них Катринн.       — Oui, bien sur, — хихикнул Даниэль. — Мы же, можно сказать, аристократы, 2 иностранных языка — наш минимум. И с французским у нас были проблемы по части произношения этой злосчастной «р», потому что в нашем родном немецком она произносится, наоборот, резко! А вообще, тебе идёт такой акцент.       — Хе-хе, merci, — смущённо улыбнулась Катринн, закидывая за спину длинные рыжие волосы.       — Слушайте, у меня есть предложение, — сказал Андрей после пятиминутного неловкого молчания в купе. — Мы ещё не знаем, что нас ждёт впереди и что будет в школе, поэтому… давайте держаться вместе по первости? Ведь по идее, переносить плохое вчетвером лучше, чем по одиночке, не так ли?       Андрей знал это не понаслышке, ведь он видел примеры подобного в школе, а поэтому знал о чём говорил. В школе-интернате, по его мнению, это было бы особенно актуально.       — Хорошая мысль! — согласилась София. Даниэль тут же кивнул в знак своего согласия.       — А ещё было бы прекрасно, если мы окажемся на одном факультете. Кстати, как думаете, а как распределяют по факультетам?       За окном вместо унылой городской серости уже виднелись живописные поля, перемежавшиеся небольшими речками и холмами. Четверо первокурсников за время в пути уже успели немного сдружиться, болтая о самых разных вещах, в том числе, касающихся школы, а также их семей.       — Мы д’гузья с самого детства, и живём на одной лестничной площадке. И даже так, мы считаем себя немного б’гатом и сест’гой! — рассказывала Катринн.       — Абсолютно верно! — подтвердил Андрей. — Ну а наши родители — маглы. И нам вообще повезло, что мы оба — волшебники.       — Маглы? — переспросил Даниэль. — Интересно… Нет-нет, это не означает, что это плохо! — поспешно возразил он, поймав взгляд Катринн. — Просто мы — чистокровные волшебники, и мы в первый раз видим магов, рождённых от не-магов…       — Так-так-так, — дверь купе открылась, и в проёме показался Тимо, светлый мальчик с аристократичными чертами лица. За ним стояла, видимо, его свита — два брата-близнеца, стоявший левее из которых поддерживал правую руку левой, а правый держал правую руку на сердце. — Кто это тут у нас родился от не-магов? — желчным тоном проговорил он, и тут Катринн обнаружила для себя, что ей этот мальчик был неприятен.       — Ну, мы тут от маглов ’гождены, — встала с дивана Катринн, которая была, казалось, выше Тимо практически на голову. В его бесцветных глазах промелькнул страх, но они оставались такими же безразличными. — И что дальше?       — А то, что те, кто рождён от магов — вообще не маги. Они ими просто не могут быть! — сквозь зубы проговорил мальчишка. — Меня зовут Тимо Вертайнен, это Колби, — он указал на левого от себя близнеца. – и Фишер Фрей, — он показал на правого. — И мы чистокровные маги, между прочим!       — Какая, на хрен, разница, чистый ты волшебник или полукровка? — тут же поднялся с сиденья Андрей. — Магия-то на всех всё равно одна!       — Вот именно. — добавил Даниэль. — Мы с сестрой — чистокровные маги в седьмом колене, и я не уверен, что по магической силе превосхожу Андрея.       — А кто вы такие? — последовал вопрос.       — Мы — чистокровные маги из рода Гебауэр.       Тимо тут же залился резким, больше похожим на предсмертный крик, смехом.       — Гебауэр? — отсмеялся он. — Слышал про вас! Ведете немагический образ жизни, никакого достоинства настоящего чистокровного !       — Слушай, чисток’говка, — угрожающим тоном начала Катринн, от которого Тимо прекратил смеяться. — уби’гайся отсюда подоб’гу-поздо’гову, или получишь по самое не хочу, понял?       За ней тут же с дивана встал Андрей, угрожающей походкой приближаясь к Тимо. Метнув взгляд, полный отвращения, Тимо пробурчал что-то вроде «грязнокровки» и махнул своей свите, чтобы они уходили. София ахнула, приложив руку ко рту.       — А что такое? — вопросительно посмотрела на австрийку Катринн.       — Он сказал «грязнокровка»… — шокированно промолвила София. — Так некоторые чистокровные фамилии, кичась своей родословной, уничижительно называют, ну, по-британски, маглорожденных волшебников, это страшное ругательство! Так не выражаются в приличном обществе!       — Вот-те здрасьте, уже врагов нажить успели… — вздохнул Андрей. Он уже успел понять, что ему не очень нравится этот наглый мальчишка, который посмел оскорблять людей, которых он считал хорошими.       — Ожидаемо, — хмыкнул Даниэль. — Я знаю их семью, нам отец рассказывал.       — Жуткие поборники чистокровия… — продолжила София.       — И просто не очень приятные люди.       — Просто не обращайте на них внимания…       — Как скажете, — улыбнувшись, пожала плечами Катринн.       Чуть успокоившись, ребята продолжили непринуждённо общаться, обмениваясь рассказами о своей стране. А примерно в половине третьего из тамбура донесся стук, а затем в купе заглянула улыбающаяся женщина с ямочкой на подбородке.       — Хотите чем-нибудь перекусить, ребята?       Порывшись в карманах, Андрей выудил оттуда мешочек, где ещё позвякивали волшебные монеты — галлеоны, сикли и кнаты.       — Звучит заманчиво, не правда ли? — обратился он ко всем в купе. — Пойду посмотрю, что там есть.       Выйдя из купе, Андрей обнаружил, что лакомства, которые предлагались, тоже были не совсем обычные: на ее лотке лежали пакетики с круглыми конфетками-драже «Берти Боттс», которые, если верить надписи на пакетиках, отличались самым разнообразным вкусом. Еще у нее была «лучшая взрывающаяся жевательная резинка Друбблс», «шоколадные лягушки», тыквенное печенье, сдобные котелки, лакричные палочки и прочие сладости мира волшебников, которые ни он, ни Катринн ещё ни разу не пробовали. Чтобы ничего не упустить, он набрал всего понемногу и заплатил женщине одиннадцать серебряных сиклей и семь бронзовых кнатов.       — Воу, — удивлённо произнёс Даниэль, видя, как Андрей возвращается в купе с горой сладостей. — да ты никак голоден, как гиппогриф!       — Ещё бы! — откликнулся Андрей, сваливая всё на диван. — Угощайтесь! Кстати, а что такое гиппогриф?       Сладости и вправду были очень разнообразными и вкусными, как показалось обоим. И котелки, и тыквенные печенья — всё было для Катринн и Андрея новым и чем-то удивительным, но всё же таким привычным…       — А это что? — спросил Андрей, беря в руки упаковку «шоколадных лягушек». — Это ведь не настоящие лягушки, правда?       Следовало признать, что Андрей не удивился бы, если бы лягушки оказались настоящими. Ему вообще казалось, что теперь его ничем не удивишь.        — Нет, не настоящие, они только сделаны в форме лягушек, а сами из шоколада, — ухмыляясь, ответила София.       — Будешь есть, вкладыш не выбрасывай — у меня Дамблдора не хватает... — добавил Даниэль.       — Что? — не понял Андрей.       — Там внутри коллекционные карточки. Из серии «Знаменитые волшебницы и волшебники».       — Многие ребята их собирают.       — У нас на двоих их примерно штук двести, только вот Дамблдора нет и Дервента, кажется, тоже.       Катринн развернула «лягушку» и вытащила карточку. На ней был изображен человек с беспорядочно уложенными на голове чёрными, как смоль, волосами, в круглых очках и странным шрамом на лбу в виде молнии. «Гарри Поттер», гласила подпись под картинкой.       — Так вот какой он, этот ‘А’г’ги Потте’г! — удивилась Катринн.       — А откуда вы уже про него узнали? — удивилась София, поедая очередной сдобный котелок. — Вычитали где-нибудь?       — Да нет, нам профессор Макгонагалл рассказала, — пожал плечами Андрей. — Ну, директор Хогвартса.       Тут дверь купе открылась, и на пороге показался толстенький мальчик с копной темных волос и продолговатым лицом.       — Привет! — помахал он всем, кто был в купе. — Я тут решил немножко пройтись, и… — тут он замялся. — Можно я составлю вам компанию на какое-то время?       — Да пожалуйста, присаживайся, — миролюбиво сказала Катринн, сдвигая к себе еду, и тут мальчик её заметил.       — Еда! — его глаза прямо-таки загорелись. — Родители не дали мне карманных денег в Хогвартс, поэтому… можно я возьму что-нибудь?       — Бери конечно! — откликнулся Андрей, рассматривавший очередную карточку из-под шоколадной «лягушки». — Кстати, как тебя зовут и откуда ты?       — Меня зовут Асмир Демирович, и я из Боснии, — представился мальчуган, уже поедая драже «Берти Боттс», от которых Соню затошнило при первой же конфетке — та оказалась со вкусом плавленого железа. — Отец хотел отдать меня в Дурмстранг, и все мои друзья туда поступили, но маму смутило то, что там изучают Тёмную магию и отдала меня сюда…       — А что такое Дурмстранг? — учтиво поинтересовался Андрей. — Меня, кстати, Андрей зовут, это Катринн, и мы из России.       — Школа магическая, где-то на севере, точно не знаю, — пожал плечами Асмир, пожимая руки друзьям.       — И репутация у них отвратная, — добавил Даниэль.       — Нам папа рассказывал… — закончила София.       За окном начало вечереть. Темы для разговоров у ребят плавно перетекли на школьную тему: они с энтузиазмом представляли, что их ждёт в школе и как они будут постигать волшебные науки. А когда за окном уже совсем стемнело, по поезду раздался голос машиниста: «Мы подъезжаем к Хогвартсу через пять минут. Пожалуйста, оставьте ваш багаж в поезде, его доставят в школу отдельно».       — Так, — хлопнул в ладоши Даниэль, вставая с дивана. — Нам надо бы переодеться в школьную форму. Девочки, давайте вы первые, а мы пока подождём снаружи.       Поманив пальцем за собой Андрея и Асмира, они вышли из купе и закрыли дверь.       — Ну, ладно, ребят, я пошёл в своё купе. Ещё увидимся! — и, помахав приятелям рукой, он поспешил по коридору в своё купе.       Вскоре и они вслед за девчонками уже облачились в полную форму, которая состояла из брюк, белой рубашки, серого форменного джемпера, чёрного галстука с гербом школы и мантии. Для девочек же это были юбка, всё тот же джемпер, блузка, галстук и мантия, хотя Катринн по-бунтарски одела вместо юбки брюки, потому что юбки она никогда не носила из принципа. Софии же школьная форма с юбкой очень шла.       — Ощущаю себя студентом какой-то элитной частной школы для мажоров… — оглядывая себя, нервным голосом заметил Андрей.       — Признай, ведь так и есть! — легонько ткнув друга в бок, заметила Катринн, которая, как и Андрей, жутко нервничала перед выходом из поезда. Они рассовали остатки сладостей по карманам и вышли в коридор, где уже толпились остальные.       Поезд все сбавлял и сбавлял скорость и, наконец остановился. В коридоре возникла жуткая толчея, но через несколько минут вся четвёрка все-таки оказалась на неосвещенной маленькой платформе. На улице было холодно, и Катринн поежилась. Затем над головами стоявших на платформе ребят закачалась большая лампа, и ребята услышали низкий, грубый бас:       — Первокурсники! Первокурсники, все сюда! Первокурсники!       Над морем голов возвышалось густое, заросшее бородой лицо человека, в росте которого могли бы уместиться двое взрослых мужчин. Некоторые первокурсники поглядывали на него со страхом, а кто-то, как наши друзья, например, с интересом. «Интересно, кто это?» — шепнула Катринн Софии, на что та пожала плечами, с интересом оглядываясь по сторонам.        — Так, все собрались? Тогда за мной! И под ноги смотрите! Первокурсники, все за мной!       Поскальзываясь и спотыкаясь, они шли вслед за Хагридом по узкой дорожке, резко уходящей вниз. Их окружала такая плотная темнота, что Андрею показалось, будто они пробираются сквозь лесную чашу. Все разговоры стихли, и они шли почти в полной тишине, только Асмир, шедший недалеко от них, пару раз чихнул.       — Еще несколько секунд, и вы увидите Хогвартс! — крикнул Хагрид, не оборачиваясь. — Так, осторожно! Все сюда!       — О-о-о-о! — вырвался дружный, восхищенный возглас. Они стояли на берегу большого черного озера. А на другой его стороне, на вершине высокой скалы, стоял гигантский замок с башенками и бойницами, а его огромные окна отражали свет усыпавших небо звезд.       — Ва-а-а-у… — не зная, что и сказать, поразилась увиденному Катринн. Андрей также находился в состоянии культурного шока, а Даниэль и София глядели на махину замка скорее с интересом, чем с удивлением, ведь им уже не в новинку было что-то подобное.        — По четыре человека в одну лодку, не больше, — скомандовал Хагрид, указывая на целую флотилию маленьких лодочек, качающихся у берега. Катринн, Андрей, Даниэль и София тут же заняли одну из лодок.       — Расселись? — прокричал Хагрид, у которого была личная лодка. — Тогда вперед!       Флотилия двинулась, лодки заскользили по гладкому как стекло озеру. Все молчали, не сводя глаз с огромного замка. Чем ближе они подплывали к утесу, на котором он стоял, тем больше он возвышался над ними.       — Пригнитесь! — зычно крикнул Хагрид, когда они подплыли к утесу. Все наклонили головы, и лодки оказались в зарослях плюща, который скрывал огромную расщелину. Миновав заросли, они попали в темный туннель, который, судя по всему, заканчивался прямо под замком, и вскоре причалили к подземной пристани и высадились на камни.       — Во-о-у… — вырвалось у Андрея, когда его наги ступили на каменную поверхность. — Вот это захватывающее начало, а вам как кажется?       — Это да! — с жаром подтвердил Даниэль.       Хагрид повел их наверх по каменной лестнице, освещая дорогу огромной лампой. Вскоре все оказались на влажной от росы лужайке у подножия замка. Еще один лестничный пролет—и теперь они стояли перед огромной дубовой дверью.       — Все здесь? — поинтересовался Хагрид. Убедившись, что все в порядке, Хагрид поднял свой огромный кулак и трижды постучал в дверь замка.       Дверь распахнулась. За ней стояла высокая черноволосая волшебница в изумрудно-зеленых одеждах. Лицо ее было очень строгим, и Катринн с Андреем, конечно же, сразу её узнали. Профессор Макгонагалл повернула взгляд в их сторону, и Андрей мог поклясться, что получил в их с Катринн адрес улыбку.       — Профессор Макгонагалл, вот первокурсники, — сообщил ей Хагрид.       — Спасибо, Хагрид, — кивнула ему профессор. — Я их забираю.       Она повернулась и пошла вперед, приказав первокурсникам следовать за ней.       — Это та самая Макгонагалл? — спросила София, активно озираясь по сторонам.       — Именно так, — подтвердила Катринн.       — С ней, видимо, лучше не препираться… — осторожным тоном заключил Даниэль.        Они оказались в огромном зале — таком огромном, что там легко поместился бы пятиэтажный дом, в котором жили друзья в России. На каменных стенах — точно так же, как в «Гринготтс», — горели факелы, потолок терялся где-то вверху, а красивая мраморная лестница вела на верхние этажи.       Они шли вслед за профессором Макгонагалл по вымощенному булыжником полу. Проходя мимо закрытой двери справа, Андрей услышал шум сотен голосов — должно быть, там уже собралась вся школа. Но профессор Макгонагалл вела их совсем не туда, а в маленький пустой зальчик. Толпе первокурсников тут было тесно, и они сгрудились, дыша друг другу в затылок и беспокойно оглядываясь.       — Добро пожаловать в Хогвартс, — наконец поприветствовала их профессор Макгонагалл. — Скоро начнется банкет по случаю начала учебного года, но прежде, чем вы сядете за столы, вас разделят на факультеты. Отбор — очень серьезная процедура, потому что с сегодняшнего дня и до окончания школы ваш факультет станет для вас второй семьей. Вы будете вместе учиться, спать в одной спальне и проводить свободное время в комнате, специально отведенной для вашего факультета. Факультетов в школе четыре — Гриффиндор, Пуффендуй, Когтевран и Слизерин. У каждого из них есть своя древняя история, и из каждого выходили выдающиеся волшебники и волшебницы. Пока вы будете учиться в Хогвартсе, ваши успехи будут приносить вашему факультету призовые очки, а за каждое нарушение распорядка очки будут вычитаться. В конце года факультет, набравший больше очков, побеждает в соревновании между факультетами — это огромная честь. Надеюсь, каждый из вас будет достойным членом своей семьи. Церемония отбора начнется через несколько минут в присутствии всей школы. А пока у вас есть немного времени, я советую вам собраться с мыслями. Я вернусь сюда, когда все будут готовы к встрече с вами, — сообщила профессор Макгонагалл и пошла к двери. Перед тем как выйти, она обернулась. — Пожалуйста, ведите себя тихо.       Катринн тут же с интересом повернулась лицом к австрийцам.       — И всё же, как нас будут распределять по факультетам, как думаете?       — Не думаю, что там будут какие-то испытания… — задумчиво проговорил Дани.       — Ведь мы ещё ничего не знаем… — вторила ему София.       — А может быть, нас будут отбирать главы факультетов? — живо предположил Андрей, но по нему было видно, что он, как и все, сильно нервничал. Остальные однокурсники постоянно бросали взгляды на них с Катринн, ибо из-за их цвета волос они очень выделялись среди остальных.       Внезапно воздух прорезали истошные крики, и Катринн даже подпрыгнула от неожиданности.       — Что?.. — начал было Андрей, но осекся, увидев, в чем дело, и широко раскрыл рот. Как, впрочем, и все остальные.       Через противоположную от двери стену в комнату просачивались призраки — их было, наверное, около двадцати. Жемчужно-белые, полупрозрачные, они скользили по комнате, переговариваясь между собой и, кажется, вовсе не замечая первокурсников или делая вид, что не замечают. Судя по всему, они спорили.        — Знаете, дорогой Монах, честно сказать, мне уже опостылело нытьё Почти Безголового Ника. Пятьсот четырнадцать лет он в этом замке и только и делает, что плачется по поводу непринятия в Охоту безголовых! Он же не безголовый, это всем очевидно!       — О, будет вам, — успокоил его пыл призрак, похожий на толстого монаха. — его горечь можно понять, ведь не каждый день вам отрубают голову, оставляя её на одном лоскуте кожи!       Призрак в трико и круглом пышном воротнике замолчал и уставился на первокурсников, словно только что их заметил.       — А вы кто? И что тут делаете?       Никто не ответил.       — Да это же новые ученики! — воскликнул Толстый Монах, улыбаясь собравшимся. — Ожидаете отбора? - Несколько человек неуверенно кивнули. — Надеюсь, вы попадете в Пуффендуй! — продолжал улыбаться Проповедник — Мой любимый факультет, знаете ли, я сам там когда-то учился…       — Привидения… — проговорила Катринн. — Самые настоящие привидения… Всё, меня уже ничто не удивит!       — Идите отсюда, — произнес строгий голос. — церемония распределения сейчас начнется.       Это вернулась профессор Макгонагалл. Она строго посмотрела на привидения, и те поспешно начали просачиваться сквозь стену и исчезать одно за другим.       — Выстройтесь в шеренгу — скомандовала профессор, обращаясь к первокурсникам, — и идите за мной!       У Андрея было ощущение, словно его ноги налились свинцом. Он встал за мальчиком со светлыми волосами, за ним встала Катя, а за неё и австрийцы. Они вышли из маленького зала, пересекли зал, в котором уже побывали при входе в замок, и, пройдя через двойные двери, оказались в Большом зале.       Ребята даже представить себе не могли, что на свете существует такое красивое и такое странное место. Зал был освещен тысячами свечей, плавающих в воздухе над четырьмя длинными столами, за которыми сидели старшие ученики. Столы были заставлены сверкающими золотыми тарелками и кубками. На другом конце зала за таким же длинным столом сидели преподаватели. Профессор Макгонагалл подвела первокурсников к этому столу и приказала им повернуться спиной к учителям и лицом к старшекурсникам. Перед ребятами были сотни лиц, бледневших в полутьме, словно неяркие лампы. Среди старшекурсников то здесь, то там мелькали отливающие серебром расплывчатые силуэты привидений. Андрей посмотрел вверх и увидел над собой бархатный черный потолок, усыпанный звездами.       — Катя! — проговорил он, дёрнув подругу за рукав. — Смотри! Они… настоящие?       Задрав голову вверх, Катринн обомлела.       — Я где-то читала, что их специально так заколдовали, — отозвалась София. — Жутко сложная магия, наверное…       Было сложно поверить в то, что это на самом деле потолок. Катринн показалось, что Большой зал находится под открытым небом.       Андрей услышал какой-то звук и, опустив устремленный в потолок взгляд, увидел, что профессор Макгонагалл поставила перед шеренгой первокурсников самый обычный на вид табурет и положила на сиденье остроконечную Волшебную шляпу. Шляпа была вся в заплатках, потертая и ужасно грязная.       — Это для отбора? — тут же озадачился Даниэль. — Интересная, кажется, здесь процедура…       — Просто шляпа? — шёпотом проговорил Андрей. — А я думал, будет что-нибудь более торжественное…       Он огляделся, заметив, что все собравшиеся неотрывно смотрят на Шляпу, и тоже начал внимательно ее разглядывать. На несколько секунд в зале воцарилась полная тишина. А затем Шляпа шевельнулась. В следующее мгновение в ней появилась дыра, напоминающая рот, и она запела:

Вам кажется, уродлива я и грязна,

И что я вообще здесь забыла?

Да, иной котелок даст мне фору по моде,

Но сможет ли он вершить судьбы ваши?

На этот вопрос я не знаю ответ,

А впрочем, он нам и не нужен.

Могу я поведать юным магам о том,

Какого вы дома достойны?

Быть может, вас ждет Гриффиндор,

Дом благородных и храбрых.

Может быть, вас приютит Когтевран,

Пытливых умом там жаждут.

Преданным, верным и честным друзьям

Дорога за стол Пуффендуя.

А Салазар Слизерин ищет в дом тех,

Кто всеми путями идёт к своей цели.

Не бойтесь меня, надевайте смелей,

И вашу судьбу предскажу я верней,

Чем сделает это другой.

      Как только песня закончилась, весь зал единодушно зааплодировал. Шляпа поклонилась всем четырем столам. Рот ее исчез, она замолчала и замерла.       — Значит, каждому из нас нужно будет всего лишь ее примерить? — прошептала Катринн. — Скучно... но практично.       Но на самом деле из-за сильного волнения ни, Катринн, ни Андрей не могли прикинуть, какой факультет им мог бы подойти. Подумав о том, что Слизерин и Когтевран явно не подходят ей, Катринн решила, что хотела бы поступить в Гриффиндор.       Андрей же колебался, Пуффендуй или Гриффиндор ему выбрать, ведь если верить песне, а также словам родителей, у него были черты, подходящие обеим факультетам. Впрочем, Андрей, махнув рукой, заключил, что решит Шляпа, она лучше знает.       Профессор Макгонагалл шагнула вперед, в руках она держала длинный свиток пергамента.       — Перед началом церемонии распределения будут представлены главы факультетов. Итак, начнём с факультета Гриффиндор, которым руководит профессор травологии Невилл Лонгботтом! — второй справа стол разразился аплодисментами и свистом. — Декан факультета Когтевран — заместитель директора и профессор заклинаний Филиус Флитвик! — аплодисменты прозвучали за вторым слева столом. — Руководитель Пуффендуя — профессор защиты от тёмных искусств Джошуа Проктор! — тут же взорвался крайний справа стол, пуффендуйцы явно горячо любили своего декана. — И декан Слизерина — профессор зельеварения Гораций Слагхорн! — за крайним слева столом прозвучали наиболее сдержанные аплодисменты.       — Ну а теперь, когда все деканы представлены, начнём церемонию. Когда я назову ваше имя, вы наденете Шляпу и сядете на табурет, — произнесла Макгонагалл. — Начнем. Демирович, Асмир!       Их круглолицый знакомый из поезда с трясущимися ногами вышел из шеренги, взял шляпу и сел на табурет. Шляпа, судя по всему, была большого размера, потому что, оказавшись на голове Асмира, закрыла не только лоб, но даже его глаза. А через мгновение...       — КОГТЕВРАН! — громко крикнула Шляпа. Те, кто сидел за вторым слева столом, разразились аплодисментами. Асмир выдохнул, встал, пошёл к столу и уселся на свободное место, принимая приветствия новых товарищей по факультету.       — Фаррелл, Кевин!       — ПУФФЕНДУЙ! — за пуффендуйским столом зааплодировали, несколько старшекурсников встали со своих мест, чтобы пожать руку присоединившемуся к ним Кевину.       — Фрей, Колби! — и один близнец из импровизированной свиты Вертайнена проследовал к шляпе, которая без единой секунды раздумий определила его в Слизерин. Туда же спустя десять секунд поступил и его брат.       — Гебауэр, Даниэль! — тут началось самое интересное. Поправив сбившиеся волосы, он вышел из толпы первокурсников, снял шляпу с табуретки и нахлобучил себе её на голову. И на нём первый раз за сегодняшний вечер Шляпа застряла. Три минуты она думала, пока наконец не выкрикнула:       — ГРИФФИНДОР! — и первый новичок красно-золотого факультета со спокойной улыбкой проследовал ко второму справа столу.       — Гебауэр, София! — и тут же практически женская копия Даниэля села на табурет, надев на себя шляпу. Насчёт определения Софии шляпа также думала долго. Дани сверлил глазами сестру, достигнув точки максимального напряжения.       — ГРИФФИНДОР! — прогремел вердикт, и сняв шляпу, София понеслась к гриффиндорскому столу, где под бурные аплодисменты она попала прямо в объятия брата.       — Циньчжун, Лэй!       — СЛИЗЕРИН!       — Джейкобсон, Джо!       — ПУФФЕНДУЙ! — снова закричала Шляпа, и кудрявый мальчик поспешно побежал к крайнему справа столу.       — Ярстейн, Марта Браут!       — ПУФФЕНДУЙ!       — Юзвяк, Бартош!       — КОГТЕВРАН! — и мальчик с пшеничными волосами и умным выражением лица также проследовал к крайнему слева столу, сев рядом с Энисом.       — Калимуэндо, Стэнли!       — ПУФФЕНДУЙ — чернокожий мальчик, который, несмотря на волнение, улыбался, вприпрыжку пошёл к пуффендуйскому столу.       — Ну что, теперь осталось только нам поступить в Гриффиндор! — шепнула Катринн Андрею, на что тот неразборчиво хмыкнул.       Постепенно шеренга новичков рассасывалась: миловидная девочка с мелкими косичками Юки Кавасима стала новым членом дома Гриффиндор, а Габриэла Ласарте, девочка с длинными платиновыми волосами и надменным видом направилась в Слизерин. Из-за первого впечатления о Тимо все те, кто был на Слизерине, стали казаться Соне неприятными личностями. Хотя, с другой стороны, подумала Катринн, глупо было судить Слизерин по одному Тимо, не все же там поголовно такие снобы!       — Ленихан, Корри!       — ПУФФЕНДУЙ!       — Ле Зоммер, Люси!       — ГРИФФИНДОР!       — Митчелл, Джейн!       — ПУФФЕНДУЙ!       — Морган, Сандра!       — ГРИФФИНДОР!       — Палинчар, Доминик!       — ГРИФФИНДОР!       — Пейдж, Дэниэл!       — КОГТЕВРАН!       — Прайс, Натали!       — СЛИЗЕРИН!       — Скобелев, Андрей! — вот и настал момент истины. С бледноватым лицом, Андрей вышел из шеренги и направился к табуретке. «Неужели русские?» — шептались ребята вокруг, и это правда было в диковинку: кроме Турнира Трёх Волшебников, в Хогвартсе никогда не было волшебников из стран бывшего Союза. В мыслях у Андрея же был бардак: он всё никак не мог сосредоточиться и думать о том, на какой факультет попасть. К тому же, из-за его диковинного цвета волос на него то и дела кидали взгляды другие ученики. Это сбивало с толку.       Андрей надел шляпу на себя. И тут прямо у него в ухе раздался голос:       — Гм-м-м… — задумчиво произнесла шляпа. — Не так-то и легко определиться насчёт вас, мистер Скобелев… Присутствует трудолюбие, о да, выдержка, чувство справедливости, преданность друзьям… но в то же время вы отважны, храбры… иногда опрометчивы… что ж, это иногда перевешивает…       — А в Гриффиндор… можно? — осторожно прошептал Андрей, стиснув зубы.       — Гриффиндор? — переспросила Шляпа. — Хм-м, что ж… пожалуй, решено. ГРИФФИНДОР!       Гриффиндорский стол разразился аплодисментами, а сам Андрей, положив Шляпу на табуретку, издал радостный возглас и поспешил к столу, где его уже приглашали сесть рядом с собой их австрийские друзья.       — Поздравляю, Андрей! — крепко стиснул ему руку Даниэль, а София похлопала по спине. Только тут Андрей заметил, что его галстук тут же перекрасился в красно-золотую расцветку, свитер также приобрёл фирменный окрас, а на мантии появился герб факультета. Теперь Андрей вонзил свой взгляд в подругу и, скрестив пальцы под столом, волновался за неё не меньше, чем за себя.       — Суэр, Катринн!       Трясясь, но стараясь держать спокойствие, Катринн ровно направилась к Шляпе, по пути встряхнув своими длинными рыжими волосами. Надев Шляпу, Катринн закрыла глаза и с замиранием сердца, сжав кулаки, стала ждать вердикта.       — В вас есть дерзание, — голос прозвучал настолько громко, что девочка вздрогнула. — о да, вы благородна и честна, ничто не заставит вас лгать… но в то же время я вижу блестящий ум, определённо в вас есть потенциал получать знания, мисс Суэр… но иногда этот потенциал перекрывается горячей кровью и безрассудством, впрочем, безрассудством благородным, поэтому, полагаю, нету другого варианта, как… ГРИФФИНДОР!       — Есть! — сняв Шляпу и победно вздёрнув кулак вверх, Катринн побежала к своему столу, который снова разразился бурными аплодисментами. Сев рядом с Андреем, она тут же почувствовала его крепкие-объятия, а также похлопывания по спине от других гриффиндорцев.       — Мы сделали это! — сказал, казалось бы, находящийся на верху счастья Андрей. — Мы смогли!       — Это точно! — широко улыбаясь, подтвердила Катринн.       — Поздравляем! — хором откликнулись Даниэль и София. — Теперь мы точно одна семья!       — Поздравляю! — раздался резкий, но тёплый голос, и руку им протягивал довольный Ансси. — Я так и знал, что вы окажетесь на Гриффиндоре!       Вскоре Катринн и Андрей узнали своих будущих соседей по комнатам и сотоварищей по факультету, коими для мальчиков оказались Доминик Палинчар, веснушчатый парень, который почему-то постоянно держал руки в замке, и Фабиан Штокер, мальчик с волосами до плеч и красной чёлкой, который, судя по его виду, блуждал не в той реальности: взгляд его был отрешённый, он тихо разговаривал с кем-то, как будто бы с самим собой. Ну а для девочек это были уже ранее распределённые Юки, а также высокая (она была практически с Соню ростом) девочка по имени Сандра Морган и симпатичная темнокожая Люси Ле Зоммер.       Распределение продолжалось. В Когтевран были отправлены Алекса Стеффен, казавшийся недовольным всем вокруг Льюис Тиндэлл и успевшая уже где-то заляпать мантию Лотти Тёрнер. В Пуффендуй же была определена Робин Тистлетвейт, девочка с короткими волосами и дерзким выражением лица. И, наконец, в Слизерин последовали казавшаяся младше одиннадцати лет Сара Ванкутен, Кассандра Воул, взиравшая на всех так, как будто они – низший сорт человечества, и наконец, ужасно довольный собой Тимо Вертайнен («Туда ему и надо, снобу!» — зашептал Андрей).       Но тут профессор Макгонагалл назвала ещё одно имя из своего свитка, хотя из шеренги никого уже не осталось:       — Айви Уоррингтон! — однако никто не вышел ни из-за столов, ни из дверей Большого зала. Все вокруг встревоженно зашептались.       — Мисс Айви Уоррингтон! — громче повторила Макгонагалл. Но ответа не было.       — Чёрт, куда же эта Айви делась? — озадачился Андрей. — Может, утонула?       — Профессор Макгонагалл! — из-за стола Пуффендуя встала Робин Тистлэтвейт. — Я говорила с ней в поезде! Она хотела поскорее исследовать этот замок.       — Но в лодке она была! — добавил сидящий с ней Кевин Фаррелл.       — Хагрид! — позвала профессор, и от учительского стола к ней протолкнулся тот самый великан, который сопровождал их до замка. Они минут пять о чём-то говорила, после чего Хагрид отошёл, а профессор подошла к своему директорскому месту за столом.       — Итак, всем добрый вечер! Несмотря на потерю одной студентки, я рада приветствовать как новых, так и старых учеников в нашей школе! Из важных объявлений: традиционно напоминаю о том, что Тёмный лес на территории школы является строго запретной территорией для каждого ученика! Также наш смотритель мистер Филч просил напомнить вам о запрете на товары магазина «Всевозможные волшебные вредилки», ну а также, что колдовство на переменах не разрешается. Ну а сейчас я даю старт нашему банкету — приятного аппетита!       И не успели Катринн и Андрей моргнуть глазом, как на столе вмиг появились самые разнообразные яства. Стоявшие на столе тарелки были доверху наполнены едой. Андрей, прослывший знатным едоком, никогда не видел на одном столе так много вкуснейших на вид, но непривычных для российского стола блюд: ростбиф, жареный цыпленок, свиные и бараньи отбивные, сосиски, бекон и стейки, вареная картошка, жареная картошка, чипсы, йоркширский пудинг, горох, морковь, мясные подливки, кетчуп и непонятно как и зачем здесь оказавшиеся мятные леденцы.       — Но… как? — только и вырвалось у Катринн, которая растерянно озиралась по сторонам.       — Ешь давай, а то всё расхватают, — усмехнулся Ансси. — Прямо под Большим залом находится кухня, и там трудятся домовые эльфы. Как видишь, они мастера своего дела. Впрочем, твой друг уже заценил. — и вправду, пока Ансси рассказывал, Андрей уже уплетал за обе щёки жареную картошку со свининой. Катринн тут же торопливо подложила себе то, что казалось ей наиболее вкусным — бараньих отбивных и чипсов.       Поедая свою гору еды, Андрей огляделся на преподавательский стол. Профессор Макгонагалл о чём-то вела беседу с добродушного вида молодым мужчиной с круглым лицом лет тридцати в запачканной землёй мантии, представленным ранее как их деканом, профессором Лонгботтомом. На другом конце преподавательского стола женщина средних лет в остроконечной шляпе разговаривала с высоким кудрявым молодым человеком, волосы которого представляли из себя сам хаос, и который сидел, как на иголках. Практически на каждом слове он заливисто хохотал.       — Ансси, — позвал Андрей, глядя на мужчину. — а кто это вон в жёлтой мантии так смеётся, как будто его режут?       — О, это профессор Проктор, — усмехнулся Ансси. — Он молодой, но уже семь лет преподаёт здесь защиту от тёмных искусств и является главой Пуффендуя. Он мужик свойский, весёлый. На его уроках не заскучаешь! Не то, что на уроках профессора Бинса, который преподаёт историю магии…       — Мне кажется, вот у’гок, на котором мы можем повеселиться… — заговорщицким тоном обратилась Катринн к Андрею, и они хитро переглянулись. — А что это за вон тот к’гутой мужик с конским хвостом на голове? — показала она на высокого худощавого мужчину с рыжими волосами, который сидел и, потягивая тыквенный сок из кубка, переговаривался с Хагридом.       — А-а, это профессор Уизли! Когда я только поступил в Хогвартс, здесь возобновили преподавание курса теории магии, и пригласили его, он тогда работал главным ликвидатором заклятий в Гринготтсе. Вот он нереально крут! — отозвался сидящий неподалёку старшекурсник в очках с умным лицом и большим носом. — Я, кстати, Феликс Гершфельд, староста школы, и в этом году выпускаюсь. Это моя сестра Дина, и мы приехали из Эйлата, что в Израиле, — точная копия Феликса, только с более мягкими чертами лица и собранными в пучок русыми волосами улыбнулась им.       — О, п’гиятно познакомиться! — пожала руку близняшкам рыжеволосая. — Я Катринн, это мой давний друг Андрей, мы из России. А это наши австрийские друзья, Даниэль и София.       — Приятно видеть у подрастающего поколения такой энтузиазм к социализации, — приветливо отметила Дина. — Если что, помните, со всеми проблемами и вопросами вы всегда можете обратиться к моему брату, а также к Ансси и другим старостам: Джеки Саймон с пятого курса, Роберту Коллинзу и Кэти Крейни с шестого курса, ну и к профессорам Макгонагалл и Лонгботтому, конечно, они львят очень любит!       Пока все четверо разговаривали и спрашивали о школе старших, на столах так же внезапно, как и первый раз, появился десерт. Мороженое всех мыслимых видов, яблочные пироги, фруктовые торты, шоколадные эклеры и пончики с джемом, бисквиты, клубника, желе, рисовые пудинги... Бордовые глаза Сони заблестели на этом моменте, и она побыстрее набрала себе в тарелку всё, до чего только могла дотянуться, чтобы попробовать большинство.       Пока все уплетали сладкое, за столом Гриффиндора заговорили о семьях.       — Вообще до одиннадцати лет я обучалась в Махотокоро, это наша, японская школа волшебства, — подала весьма высокий голос Юки, и тут же все прислушались к ней. — В Махотокоро принимают с семи лет, но не предоставляют постоянное жильё: утром и вечером нас из школы забирали родители. Ну так как я чистокровная, то и меня родители забирали, — улыбнулась девочка белоснежной улыбкой.       — Ну а ты, Фабиан, что можешь о себе сказать? — повернулся в обратную сторону Даниэль. Сам Фабиан в это время, поедая торт, напевал себе что-то под нос, а когда его окликнули, очнулся.       — Вообще, из Швейцарии, — заговорил Фабиан неуверенным, туманным голосом. — Мой отец — швейцарец, начальник Департамента внутренних дел Швейцарского управления по магии, а мать — магл, работает в компании «Гугл». Ну а ещё, помимо прочего, я увлекаюсь рок- и метал-музыкой! Даже гитару с собой привёз.       Про себя Андрей отметил, что у него подбирается интересная компания соседей: его хороший приятель с первых минут знакомства Андрей, замкнутый на вид Доминик и экстравагантный музыкант Фабиан. Скучно не будет точно…       Катринн же просто думала о том, что с такими соседками, которые показались ей приятными, у неё точно не будет никаких проблем. И это её радовало.       Вскоре и тарелки с десертом опустели, после чего профессор Макгонагалл, встав со своего места, объявила отбой. Тут же послышался скрип отодвигаемых скамей и стульев, ребята начали повсеместно вставать со своих мест.       — Первокурсники факультета Гриффиндор, подойдите, пожалуйста, ко мне! — раздался знакомый резкий голос, и Катринн, Андрей, Даниэль, София и другие поспешили к Ансси, рядом с которым стояла миловидная девушка в форме и с таким же, как у Ансси, значком старосты на груди.       — Всем привет! Я Джеки Саймон, это Ансси Гранлунд, и мы — старосты факультета Гриффиндор. Сейчас мы сопроводим вас в нашу общую гостиную, где вы будете проводить свободное время, а также где находятся спальни. Попрошу, пожалуйста, запомнить дорогу отсюда до гостиной!       Первокурсники, возглавляемые Ансси и Джеки, прошли мимо еще болтающих за своими столами старшекурсников, вышли из Большого зала и поднялись вверх по мраморной лестнице. Ноги Катринн снова налились свинцом, только уже не от волнения, а от усталости и сытости. Андрей был очень утомлён и даже не удивился тому, что люди, изображенные на развешанных в коридорах портретах, перешептываются между собой и показывают на первокурсников пальцами. И воспринял как само собой разумеющееся то, что старосты дважды проводили их сквозь потайные двери — одна пряталась за раздвижными панелями, а вторая скрывалась за свисающим с потолка длинным гобеленом. Зевая и с трудом передвигая ноги, они поднимались то по одной лестнице, то по другой.       — Какой же этот долбанный замок ог’гомный… — зевая и откидывая с лица волосы, проговорила Катринн, когда стайка первокурсников во главе со старостами пришла к цели. Они стояли в конце коридора перед портретом очень толстой женщины в платье из розового шелка.       — Пароль? — строго спросила женщина.       — Бабл-гам! — ответил Ансси, и портрет отъехал в сторону, открыв круглую дыру в стене.       Все пробрались сквозь нее самостоятельно. Круглая уютная Общая гостиная Гриффиндора была заставлена глубокими мягкими креслами, пол был устлан пушистыми красно-золотыми коврами, в большом камине посреди гостиной горел огонь.       Все столпились полукругом вокруг старост, и Джеки начала говорить:       — Поздравляем! Мы — старосты, и я рада приветствовать вас на факультете Гриффиндор. Наш герб — лев, храбрейший из всех живых существ; цвета нашего факультета — алый и золотой, а наша общая комната находится в гриффиндорской башне. Этот факультет, просто-напросто, лучший в Хогвартсе. Здесь учились самые храбрые и смелые волшебники, к примеру — Альбус Дамблдор! Да, сам Дамблдор, величайший мастер нашего времени, был Гриффиндорцем! Если этого вам недостаточно, я не знаю, что и сказать. Я не буду вас задерживать, так как всё, что вам нужно делать — наслаждаться своим пребыванием в Хогвартсе — а разве может быть иначе? Вы стали частью лучшего факультета в школе!       — Если что, вы всегда можете обратиться за помощью к нам, старостам. Кроме нас, старостами также являются Роберт Коллинз и Кэти Крэйни на шестом курсе, а на седьмом — староста школы Феликс Гершфельд, вы их сразу узнаете. Ну, комнаты мальчиков — налево, девочкам — направо. Всем спокойной ночи!

P.O.V. Андрей Скобелев.

      После речи старосты уже ничего не соображавший из-за сонливости Андрей побрёл вместе с остальными пацанами в ту дверь, которую им указал Ансси. Они поднялись по винтовой лестнице — очевидно, комната находилась в одной из башенок — и, наконец, оказались в спальне. Здесь стояли пять больших кроватей с пологами на четырех столбиках, закрытые темно-красными бархатными шторами. Постели уже были постелены, а их багаж полностью также лежал у кроватей. Кроме того, на стульях рядом с кроватями их ждала факультетская атрибутика: шарфы, шапки и перчатки.       — Надо же — моя прям у окна! — радостно отметил Андрей, когда увидел, где стоит его багаж.       — Неплохо, — отозвался Доминик.       — Ну что, парни, давайте чуть ближе, что ли, познакомимся? — сказал Даниэль, бодрый, как будто этот день и не проходил.       — Ладно. Что ж, меня зовут Доминик Палинчар, я венгр румынского происхождения, отец — магл, а мама — волшебница, обучалась в Шармбатоне. Туда-то меня и хотели отдать, но мать посчитала, что здесь лучше учат, вот и…       — Надо же, неплохо! Я Даниэль Гебауэр, можно Дани, и я из Австрии. У меня мать и отец — чистокровные волшебники, работают в нашем Министерстве магии. Я тоже должен был учиться в Шармбатоне, но как-то так получилось, что теперь я учусь здесь. Впрочем, я ни о чём не жалею!       — А меня зовут Фабиан Штокер, и я, как уже говорил, из Швейцарии. Я, кстати, изначально и должен был учиться в Хогвартсе, потому что я родился в Хаддерсфилде, здесь, в Британии. Но по национальности я швейцарец, отец просто был в длительной командировке… — отрешённым тоном рассказывал он.       — Ну и закончим на мне, — усмехнулся Андрей. — Андрей Александрович Скобелев, просто Андрей. Я из России, и я полностью магловского происхождения — у меня оба родителя маглы. И учиться я должен был в лучшем лицее моего города, но… судьба и магия решили всё за меня!       — А вообще, давайте спать, — решительно заявил Дани. — Спокойной ночи, парни.       — Спокойной ночи, — забравшись в постели, нестройным хором ответили другие.       Лёжа в своей кровати и находясь одной ногой в царстве Морфея, Андрей отметил для себя, что это пока был лучший день в его жизни.              

End P.O.V. Андрей Скобелев.

P.O.V. Катринн Суэр.

             Дотащившись на свинцовых ногах до спальни, Катринн стянула с себя форму и неторопливо натягивала на себя пижаму – спать хотелось неимоверно.       — Ну что, девочки, — подала голос Сандра. — давайте тогда завтра познакомимся? А то я уже валюсь с ног.       — Да, отлично! — воодушевилась Юки, лежа поверх одеяла и аккуратно складывая свои вещи.       — Давайте! — беззаботным тоном отозвалась Люси, забираясь под одеяло.       — Только за, — отозвалась София полусонным голосом.       — Полностью подде’гживаю, — шутливо отозвалась Катринн. — А сейчас, давайте баиньки. Всем спокойной ночи!       «Шикарный день» — успела подумать Катринн, прежде чем её голова коснулась подушки, и она окончательно не провалилась в сон.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.