ID работы: 14480850

Друг юности

Джен
G
Завершён
3
Размер:
14 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 69 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
Бернардо встретил Диего в спальне, но молодой человек не спешил в тайный ход. Вместо этого он достал меч из-под кровати и положил его на покрывало. Бернардо похлопал Диего по руке и вопросительно поднял брови. - Я передумал. Бернардо. Мне нет смысла сейчас гнаться за Гальярдо. Поймают его уланы или нет – тоже не наше дело. Мы должны вернуть Лоберу в Севилью. «Но как?» - спросил Бернардо. - Попробуем попросить о помощи падре Фелиппе. «Как мы объясним, откуда у нас меч?» - Ты прав, друг мой. Это сделает Зорро… *** Уланы, как и следовало ожидать, не поймали Аурэлио. Конь его был настолько хорош, что, пожалуй, мог тягаться в скорости только с Торнадо. И еще неизвестно – на чьей стороне оказалась бы победа. Когда отряд, возглавляемый сержантом Гарсиа, вернулся в гарнизон ни с чем, Базилио Сигура устроил дикий скандал, требуя у Монастарио найти и наказать вора, а самому аристократу вернуть его Лоберу. - При всем уважении к вам, сеньор, но Лобера не может принадлежать никому из смертных, - сказал Энрике, закипая от ярости. - Я еще вам всем покажу, я пожалуюсь на вас губернатору, и он снимет вас с должности, капитан. Или понизит в звании. Или…или…Всё приходится делать самому. Я сам найду Гальярдо и вытряхну из него и меч, и деньги. Поздним вечером в миссию Сан-Габриэль проскользнула черная тень. Падре Фелиппе как раз запирал двери на ночь. Обернувшись к алтарю, он увидел, как человек в черной маске и плаще вытаскивает из кафедры святое писание 13 века. - А, ну, стой! – священник сделал к алтарю несколько шагов, но вор выставил шпагу вперед. - Не шевелитесь, святой отец, иначе я убью вас. - Я бы не был так в этом уверен, - раздался ещё один голос, и откуда-то сверху на пол спрыгнул Зорро. - Положите Библию на место, сеньор Гальярдо. Ваша привычка воровать святые реликвии уже один раз не довела до добра. Вам показалось мало? Аурэлио выхватил шпагу и бросился на противника. Лис не остался в долгу. - Послушайте, сеньор Зорро, давайте объединим наши усилия. Вы ведь тоже вне закона, - Аурэлио теснил Зорро к выходу, но тот не сдавался. - Ошибаетесь, я на стороне справедливости. - Справедливость не равно закон. - А что вам мешает стать честным человеком? - Честным? Вы смеетесь. Да меня упекут в тюрьму за мою честность. - Скорее, уж за воровство. Из-за звона шпаг они едва услышали, как падре крикнул охрану. - А, чертов святой. Мне пора, - сказал Аурэлио и выбрался из миссии через боковую дверь за алтарем. Зорро не стал его преследовать. Он скрылся в одном из хоров, а когда храмовая охрана ушла, он проник в комнату падре. - Зорро? – падре Фелиппе не закончил вечернюю молитву и встал с колен. - Падре, простите, что принес вам столько хлопот сегодня. И, кажется, они не закончились. Выслушайте меня, не зовите охрану. Некоторое время назад сеньор Гальярдо передал мне украденный им когда-то из Севильского собора меч короля Фернандо. - Лоберу? Бог ты мой. Я слышал эту историю, но…Это невероятно… - Вот она, - и Зорро передал падре туго перевязанный сверток. Священник поспешил развязать его. - И впрямь она… - Падре, скажите мне, сможете ли вы отправить меч обратно в Испанию? - Почему вы сами не хотите сделать этого? Вы ведь не всегда носите маску. - Я нужен здесь, в Лос-Анджелесе. - Согласен. Что ж, я сделаю всё, что смогу, чтобы вернуть Лоберу в Севилью. - Благодарю вас, святой отец, - и Лис исчез. *** Утром Диего узнал, что Аурэлио Гальярдо наткнулся на конный ночной патруль, был пойман и посажен в камеру. За кражу реликвии ему грозила смертная казнь. Но Монастарио передал это дело испанским властям и Базилио Сигура с несколькими военными отконвоировали вора на корабль. Спустя несколько дней Диего встретил падре в городе. Отец Фелиппе ругался с капитаном Монастарио. - Я требую, капитан, чтобы вы убрали эти лживые объявления со стен Лос-Анджелеса. Зорро не крал меч, его украл некто Аурэлио Гальярдо, кроме того, Зорро спас нашу миссию от еще одной беды. Он сохранил для нас редчайшую Библию 13 века. - А мне что с вашей Библии? – неохотно морщился капитан. – Гарсиа! Снимите объявления о поимке Зорро и напишите новые. Так уж и быть, падре, я вас послушаю. - Доброе утро, падре, капитан, - сказал Диего, подходя к спорщикам. - О, Диего, как хорошо, что мы встретились, - падре Фелиппе улыбнулся и похлопал молодого человека по плечу. - И я рад вас видеть, падре. Что там ваш друг, капитан? - Он мне не друг, - скривился Монастарио. – Мы знали друг друга в молодости, но – на этом все. - Странно. А мне показалось, что вы закадычные друзья. Вы, я вижу, снимаете объявления о поимке Зорро? - Да…по настоянию падре. - Диего, только представь, не так давно Зорро привез в миссию Лоберу. - Удивительно, что сеньор Сигура не заявил на неё свои права. Хотя…это все равно что купить Эскалибур. Как смешно звучит…А где теперь Лобера? - Я отправил её в Севилью с надежным человеком. И велел взять у епископа подтверждающее письмо с печатью… …Много дней спустя капитан Монастарио узнал, что друг его юности не доплыл до Испании. Его нашли отравленным в трюме, а рядом с ним странно обрезанное орлиное перо…
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.