Чужое чувство

NC-17
В процессе
619
1
автор
Размер:
планируется Макси, написано 436 страниц, 196 733 слова, 38 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
619 Нравится 163 Отзывы 394 В сборник

Часть 30. Находка.

Настройки
— Осталось погрузить серебро в отравленный продукт… — Игнатиус Пруэтт опустил руку, которая держала серебряную ложку, в кубок с ядом, после чего поднял её. — Смотрите, серебро почернело, но это его свойство, наше исследование зашло дальше.       Альфард протянул Пруэтту другую ложку, а потемневшую убрал на стол. Гарри с помощью заклинания очистил кубок от яда и заменил его на другой. — Профессор, не могли бы наложить на этот кубок какой-нибудь простой сглаз? — поинтересовался он у Слизнорта. Тот с интересом вынул свою палочку и зачаровал сосуд. — Спасибо. — Благодаря тому, что мы вымачивали эту ложку в нескольких зельях обнаружения, а после закрепили эффект алой перепонкой, теперь это серебро может обнаружить даже наложенные чары, — Пруэтт вновь опустил ложку в пустой сосуд, и та почернела. — Подобную технологию используют в министерстве при раскрытии дел об отравлениях. — Замечательно, просто замечательно, молодые люди, вы отлично справились с заданием, — Слизнорт начал хлопать в ладоши, остальные учащиеся подхватили это. — Просто чудесно, — профессор сделал пометку в журнале. — Итак, все хорошо потрудились и защитили свои проекты, прошу вас сдать мне ваши письменные работы. Оценки вы узнаете на следующем занятии.       Ученики протянули ему свои свёрнутые пергаменты, прибрались и уже потом вышли из кабинета, переговариваясь между собой. Гарри и Альфард дождались, пока Пруэтт соберёт вещи, и пожали ему руку. — Отличная работа, буду рад поработать с вами ещё, — улыбнулся рыжий. — Согласен, я бы общался ещё и вне занятий, было весело проводить с тобой время, — Гарри похлопал его по плечу. — У нас сейчас совместная трансфигурация? — Ага, но я, наверное, к друзьям пойду. Вас тоже ждут товарищи, — Пруэтт кивнул подошедшим слизеринцам. — Привет, ребят. Ну ладно, Билл, Альфард, ещё пообщаемся, — он махнул рукой и покинул их. — Вы хорошо поработали, — кивнул Лестрейндж. — И демонстрация мне понравилась. — Спасибо, Мобиус, — Гарри кивнул ему в знак благодарности, пока в этот момент Альфард навалился на Абраксаса, обнимая его одной рукой за шею. — Наш Бракси тоже постарался, такой весь статный был в кругу девчонок, — посмеиваясь, ехидничал Блэк. — Знаешь, Блэк, ты такой очаровательный, когда молчишь, — слабо огрызнулся Абраксас.       Пока они шли к кабинету трансфигурации, их окликнул идущий с другого коридора человек. Голос был привычно высоким и неприятным. Миниатюрная староста Слизерина подошла к ним, выглядя, как обычно, недовольно, но пытаясь натянуть улыбку при виде чистокровных студентов. — Малфой, Лестрейндж и Блэк, — она кивнула каждому из них, проигнорировав Гарри и Тома. — Я ненадолго вас отвлеку, — она повернулась, а за её спиной прятался мальчишка-первокурсник. — Макс потерял свою крысу, скажите, вы не видели её в гостиной?       Мальчишки задумчиво переглянулись и покачали головами из стороны в сторону. Оба подошедших заметно разочаровались. — Ничего страшного, мы спросим ещё у кого-нибудь, — вздохнула Шафик и потрепала мальчишку-первокурсника по волосам. — Макс, пойдём, я провожу тебя на занятия, а вечером сделаю объявления, — она кивнула мальчикам на прощание и пошла дальше. Первокурсник поспешил догнать её. — Знаете несмотря на то, что она та ещё стерва, она хотя бы выполняет обязанности старосты, — дождавшись момента, когда Шафик уйдёт, сказал Альфард. — На то это и обязанности, — закатил глаза Том. — Удачи им найти крысу в огромном замке. — Не будь ты занудой, это же не обычная крыса, а скорее всего фамильяр. Просто испугалась чего-нибудь, должна будет в конце концов сама вернуться, — Блэк сполз со спины друга. — Никто не хочет сегодня полетать? — Тебе не хватает тренировок по квиддичу? — вопросительно выгнул бровь Малфой. — Неа, — усмехнулся Блэк.

***

Дуэльный клуб открыт!       Наш дуэльный клуб наконец начинает свою деятельность, подготовив для вас новый инвентарь и план занятий. Теперь каждую пятницу и субботу в три часа вы можете посещать клубный класс на третьем этаже. Улучшенные манекены теперь обладают большей маневренностью и имеют различную сложность сражения. Теперь вы сможете подготовиться к дуэли даже если ваш напарник не смог участвовать в тренировке.       В эту пятницу мы будем проводить набор участников. Ничего не бойтесь и вступайте на благородный путь дуэлянта! (Вступление возможно только со второго курса) — Здоровоооо, — протянул голос Альфарда рядом. — Ребята, мы же пойдём? Ну давайте пойдём! Хотя бы просто посмотреть.       Гарри снова пробежался взглядом по объявлению, висевшему рядом с фотографией пропавшей крысы. Он был заинтересован, тем более в прошлую среду у них на уроках по защите от тёмных искусств началась практика дуэлей.       Профессор Вилкост была строгим учителем и всегда работала по отработанной схеме, не отходя от своей программы ни на день раньше. Очень много времени уделялось теории защиты, дабы ученики в силу своего юного возраста имели все шансы выйти из кабинета без кучи синяков. С одной стороны, это было хорошо, а с другой — у Гарри после каждого её урока ныла рука, так как писали они много и делали это обычным пером, что далеко от слова «удобно». Обычно после прохождения основных аспектов темы они тренировали движения палочками под её чутким надзором и строго по команде. Такого, что дети могли свободно колдовать во время практики, не было. Если же у Дамблдора вовремя занятия можно было отвлечься и только в последний момент попробовать колдовать, то здесь всё было чётко по времени. Если у ученика что-то не получалось, то он должен был прийти на отработку после занятий, чтобы потом не отставать от остальных в последующих темах. Поэтому Гарри мог сказать, что этот предмет ему нравился, по большей части за счёт ответственности преподавателя по отношению к нему. Даже на тренировочных дуэлях он чувствовал себя в безопасности, потому что знал, что за ним наблюдают. Но тут уже другой вопрос: будет ли так же в дуэльном клубе? Разве организацией клубов не занимаются ученики? При этом публичное сражение перед всей школой может сильно сказаться на репутации ученика. Он банально может занервничать и пропустить выпад оппонента. Так что Гарри для себя решил, что вступать туда он точно не будет, но глянуть одним глазком точно не против.       Поттер сильно удивился, когда ему открылась заинтересованность со стороны других его друзей. Казалось, обычно отстранённый Мобиус, будто заражённый общим энтузиазмом, слегка подрагивал от волнения, когда они стояли в очереди у кабинета на третьем этаже. Абраксас, который скорее предпочитал словесные дуэли, от него не отставал и постоянно приподнимался на носки ботинок, чтобы рассмотреть, двигается ли очередь. Даже Том выглядел не менее заинтересованным, пускай он и продолжал держать спокойный вид, но рука, которая в кармане мантии без остановки крутила палочку, выдавала его с головой. — Ты волнуешься? — тихо поинтересовался Гарри, делая небольшие шажки вперёд вместе с людьми вокруг.       Том удивлённо приподнял брови, взглянув на него, рука его так же замерла. — Что? Нет, почему я должен волноваться? — Тебе точно хочется показать себя, — с улыбкой проговорил Гарри, бодая своим плечом плечо друга. — Это не волнение, а нетерпение… — фыркнул мальчишка, сложив руки на груди. — Мне так же хочется посмотреть и на других учеников. Всё же ранее ни ты, ни я не видели дуэлей. — А учебные? — Ты и сам прекрасно знаешь, что это не считается, — Том закатил глаза, но вовремя принял серьёзный вид, когда все зашли в зал.       На помосте стоял Альбус Дамблдор, а рядом с ним профессор Вилкост, за ними же, словно цыплята, копошились старшекурсники. — Добрый день, дорогие ученики. Как вы уже знаете, сегодня день набора в дуэльный клуб, который является одним из самых старых в школе. В связи с этим мы с профессором Вилкост решили помочь старостам клуба с контролем безопасности, — с улыбкой вещал Дамблдор, оглядывая студентов. — Пойдёмте сюда, — шепнул Альфард и потянул друзей ближе к стене, где, казалось, место гораздо больше, чем в середине зала.       Вперёд вышли старосты клуба: коренастая девчушка с лицом, полным веснушек, и крупным носом, и невысокий парнишка с жидкими волосами. Они начали свою приветственную речь и закончили её предложением посмотреть на их демонстрацию. Гарри был потрясён от того, как быстро и эффектно взмахивали они палочками, с виду самые непримечательные ученики, уворачивались от ярких лучей так, будто знали все наперед. Вместе с восхищением, внутри Гарри росла тревога и неуверенность в том, что ему до такого уровня никогда не добраться.       Спарринг закончился тем, что оба противника выбили из рук друг друга волшебные палочки. Они поклонились и повернулись к зрителям. — Вот как проходит дуэльный раунд. Есть желающие попробовать? Сегодня мы успеем провести ещё три раунда. Вы можете выступать в спарринге между учащимися разных возрастов, чтобы приобрести новые знания и навыки. Главное — не терять рассудок и здраво оценивать свои силы, — говорила девушка. — Ну что, кто хочет попробовать? Давайте возьмём старшие классы, средние и младшие.       Если младшие курсы выставили руки верным лесом, то ребята постарше в основном шутили и переглядывались. Всё же, выудив из старших ребят две пары, парень-староста оглядел младших. Гарри захотелось спрятаться, и он тихонько отошёл в сторону, стараясь не привлекать внимание. — Эй, парень. Да, ты, брюнет-слизеринец, — подозвал кого-то староста клуба. — Давай ты. Может, ты хочешь с кем-нибудь сразиться?       Гарри оглянулся, успев уже обрадоваться тому, что обратились не к нему, но сразу же втянул голову в плечи, когда глаза однокурсников направились на него. Том стоял в окружении них и указывал пальцем на Гарри. — Да, я бы хотел поучаствовать вместе со своим другом, — спокойно проговорил он. — А я не хочу! — тут же возразил Гарри. — Я вообще пришёл просто посмотреть… Но вот, кажется, Альфард не откажется, — он взглянул в сторону вмиг оживившегося Блэка. — Да! Я вообще не против, вот ни разу, — подтвердил слова друга Альфард и подошёл к Реддлу, схватив его за руку и потянув к помосту. Гарри облегчённо вздохнул.       Том смерил Гарри вопросительным взглядом, но всё-таки последовал за обрадованным товарищем. Они забрались на помост и на правах младших вышли первыми. — Помните — это дружеский спарринг, а не борьба за жизнь. Не используйте грязные трюки, уважайте противника. За пределы помоста не выходите и не устраивайте мордобой. — Неужели кто-то дрался кулаками во время дуэли? — поинтересовался Альфард. — Бывали прецеденты… — вздохнул староста. — Ну что ж, начинаем, повернитесь друг к другу спиной…       Оба мальчика развернулись и сделали десять шагов друг от друга, по сигналу старосты замигали огни заклинаний. Гарри ухватился за руку Абраксаса, когда мимо Тома пролетел гнойный сглаз, а когда Альфард чуть не свалился с помоста, закрыл глаза. Абраксас, заметив его беспокойство, пусть и с лёгким смешком, но всё же сжал ладонь друга. — Не волнуйся, Билл, это просто шуточная дуэль, да и не знаешь ты каких-то серьёзных заклинаний, которые бы понесли за собой серьёзные последствия, — говорил он и продолжал смотреть за сражением. — Упасть и свернуть шею всегда возможно… — вздохнул Гарри, снова поднимая взгляд к помосту и вместе с этим поправляя очки. — На самом деле это красивое зрелище, пусть и волнительное. Мобиус, стоящий рядом с ними, громко фыркнул и закатил глаза. — Это ещё детский сад, вот на старшие курсы стоит посмотреть. А вот кручения Альфарда я постоянно вижу, он у нас почти балерина. — Мобиус, ты такой милый друг, — подметил Гарри. — А как же ещё? — с улыбкой поинтересовался Лестрейндж.       В это время Альфард отскакивал от выпущенных в него заклинаний, не поспевая за юрким Томом, который произносил заклинания с такой скоростью, что казалось непрерывным потоком звуков. Возможно, только благодаря выносливости он и смог продержаться так долго, но всё-таки бой закончился именно его танцующими ногами и чересчур длинными волосами на бровях. — Ух, чёрт! — прошипел он, когда свалился от того, что Том снял с него заклинание. — Это было слишком быстро! — Ну это явно не моя вина, — со смешинкой заметил Том, протягивая руку Блэку и помогая ему подняться. — Очень хорошо, ребята, — похлопал их по плечам староста. — Вы отлично справились. После этой фразы он огляделся и подозвал следующих участников. Том и Альфард отошли в сторону и вернулись к друзьям, всё ещё немного красные и запыхавшиеся от активности. — Вы хорошо справились, — улыбнулся им Гарри. — Да, это было неплохо, вы достойно представили наш курс, — кивнул Абраксас. — Бракси, такой ты… Важный, — фыркнул Альфард и навалился на друга — Профессор Дамблдор…!       В кабинет ворвался Уилфрик Треверс, непривычно запыхавшийся и бледный, как полотно. Его грудь ходила ходуном, руки дрожали, а нижняя челюсть судорожно поднималась и опускалась, пытаясь сформировать речь. Он совсем оробел, когда к нему подошли профессора. — Что такое, мистер Треверс…? — серьёзно поинтересовался профессор, положив руку на плечо студента. Весь зал затих. — Алегра… Она, она вчера не вернулась в гостиную, а сегодня, когда у нас был урок Ухода за… За существами. Тина подумала, что она потеряла сознание, а потом… Потом… — Уилфрик испуганно бормотал, цепляясь за мантию профессора по трансфигурации, в его глазах читался испуг. — Пойдёмте, прошу Вас, профессор…       Дамблдор совсем потускнел и, продолжая придерживать за плечи испуганного студента, вывел его из кабинета. Профессор Вилкост обернулась к начавшим шушукаться студентам. — Думаю, встречу можно закончить, записаться вы можете и индивидуально у старост, — она кивнула ребятам на помосте и удалилась следом за коллегой. — И что это было…? — тихо поинтересовался Альфард у друзей. — Похоже с Шафик что-то случилось… — ответил ему Гарри и взял его за руку, также продолжая держать Абраксаса. — Пойдёмте быстрее, а то сейчас все двинутся и раздавят нас.

***

— Говорят, она лежала в кустах совсем бледная, только вены чёрные, аж через кожу проступают таким цветом… — Ещё я слышал, что кости переломаны… — А глаза! Глаза будто лопнули…!       Находиться вне спальни мальчиков теперь стало ужасно неуютно. С тех пор, как шестикурсница обнаружила тело Алегры Шафик, прошла неделя, а люди только начали разгонять слухи. Профессора ничего не говорят, и все учащиеся живут как на пороховой бочке, которая трясётся от догадок и предположений. Профессора совсем поникли и ходили серыми, напуганными и особо молчаливыми. Недавно последние занятия отменили у нескольких курсов, потому что в школу прибыл попечительский совет. Ученикам запретили выходить из замка, и занятия по уходу за волшебными существами перенесли в кабинет. Осталась только травология, до которой учеников доводили профессора. На фоне этого ещё всё и усугубляла болезнь, проникшая в школу. Все койки в больничном крыле были заняты, а на двери появилась табличка с информацией о карантине. — Всё идёт к закрытию школы, — процедил от злости Том, сидя на своей кровати в спальне мальчиков. — Похоже на то, раз эпидемия дошла до смерти чистокровного ребёнка… — Абраксас заправлял свой чемодан. — Неужели мы больше не вернёмся в Хогвартс…? — осторожно поинтересовался Альфард. — Пока мы просто уезжаем на каникулы, может к этому времени всё решат, — Мобиус уселся на кровать Тома. — Нам и так продлили их, — он повернулся к Реддлу. — Всё-таки не поедете домой? — Там ненамного безопаснее, чем здесь. Если выбирать между бомбами, голодом и разрухой, то лучше уж отсидеться Рождество в гостиной Хогвартса. — Согласен, да и никто не сможет нас заставить уехать, — Гарри протянул Альфарду носки, которые тот забыл положить в чемодан.       Блэк собирался остаться с друзьями в школе, но на его несколько писем со спорами в ответ пришла кричалка от родителей, которая ясно дала понять, что в школе он не останется. Тогда в Большом зале никто не смеялся, только непонимающе взглянули на него и продолжили заниматься своими делами. Мобиуса и Абраксаса тоже забирали на все каникулы. Их родители состояли в попечительском совете и выступали за то, чтобы на время каникул в школу прибыла инспекция. Сегодня за ужином директор Диппет подтвердил эту информацию, и теперь, когда большая часть учеников разъехалась, в школу прибудет министерский работник, а вместе с ним и лекари из Святого Мунго. Во время каникул оставшимся учащимся не разрешается посещать больничное крыло и гулять на улице. Хотя никто и не собирался особо, в последние дни школу накрыла ужасная буря, заставляющая ходить ходуном древний замок. — И не страшно вам. Вдруг и вы заразитесь? — Абраксас неловко повёл плечами. — Кто знает, может, это передаётся бессимптомно, а уже потом развивается… — У нас двоих довольно крепкий иммунитет, и в любом случае почти все идут на поправку благодаря мадам Помфри, — попытался мыслить оптимистично Гарри. — Только заражается в два раза больше, чем выздоравливает, — прибил его оптимизм Том.       Им даже не разрешили проводить друзей до поезда. Да и самого поезда не было, детей забирали родители с помощью открытой каминной сети, детей разделили по группам и в определённое время запускали в кабинет, чтобы избежать лишнего столпотворения. Никто не знал, как именно передаётся болезнь, поэтому все носили защитные амулеты и обмазывались барьерными мазями. Том и Гарри остались в гостиной, где дружно уселись делать домашнее задание, данное на каникулы. Так как каникулы начались намного раньше, а программу никто урезать не собирался, домашней работы у них было много. Просидели они вместе до самого ужина, топая на него вялыми и голодными. Даже замок к этому году не стали пышно украшать, только небольшие букеты остролиста виднелись на лестнице, скреплённые между собой мишурой. Большой зал тоже был скромен: ели стояли, но не пестрили яркими красками, а общий стол больше выглядел скорбным, нежели праздничным. Профессор Слизнорт, привычно румяный и полный любезности, совсем побледнел и осунулся, даже выпитый алкоголь не вызвал краску на его лице. Он клевал носом в кубок и изредка поддакивал на речь директора Диппета, убеждающего тех немногих, кто остался в школе, в том, что всё будет хорошо и это только временная трудность. Из школы уехали все чистокровные, а остались только те немногие маглорождённые, которые за воротами школы видели только ужасы войны.       Пускай Гарри и был голоден, но еда ему в горло не лезла, поэтому приходилось постоянно запивать всё соком, чтобы протолкнуть дальше. Под конец ужина его мутило, и он был рад выйти из-за стола вместе с другом. — Отвратительная атмосфера… — высказал он, когда они шли к лестнице, ведущей в подземелье. — Согласен, похоже, все начинают сдаваться.       Они вошли в подземелье и уже собирались завернуть в сторону гостиной, как вдруг Том остановился. — Что это за звук? — поинтересовался он, оглядевшись.       Гарри повторил за ним, прислушиваясь и улавливая короткий писк. — Похоже на крысу, — задумчиво произнёс он. — Это, наверное, крыса того первокурсника. — Либо обычная подвальная. — Давай проверим? Всё равно заняться сейчас нечем, а в подземельях никого нет, — Гарри осторожно улыбнулся другу и взял его за руку. — Гарри, это просто крыса. Мало ли она ещё и бешеная, тут таких крыс пруд пруди, — вздохнул Том, но всё же пошёл за другом. — Не думаю, что Флитвик не наколдовал какое-нибудь заклинание, чтобы возле гостиной не бегали крысы. А может, это вообще сделали задолго до него… Скажем, во времена чумы? — Гарри, заметно повеселев от маленькой авантюры, следовал за писком и звуком маленьких перебегающих лапок. — А если мы заблудимся? — Для этого я и запоминаю дорогу, — Гарри повернулся к нему и улыбнулся. — Ой, да ладно, это лучше, чем тухнуть в комнате. Может, мы вообще приведений встретим. — Это последнее, чего бы мне хотелось.       Дойдя до тупика, оба мальчика остановились, только это был не совсем тупик. Гарри уже знал это место, несколько раз здесь бывал и даже на половине пути насторожился. Вместо серой двери опять стояла каменная арка, а через неё виднелся ритуальный зал. Серый комок шерсти шмыгнул в слабоосвещённое пространство, даже не пискнув напоследок. — Гарри, это всё… — Очень подозрительно… — закончил Гарри и взглянул на друга. — Что будем делать?       Том поджал губы и вытащил из кармана палочку, вытянув её вперёд. — Мы не можем просто так это оставить, — начал говорить тише Том. — Может, позвать преподавателей? — шёпотом поинтересовался Гарри, тоже доставая волшебную палочку. — Они, скорее всего, уже все разошлись, ты дольше бегать будешь.       Том и Гарри вошли в ритуальный зал. Стоило им вступить на серые потрескавшиеся плиты, как зажглись блеклые факелы. Гарри уже видел это раньше, но всё равно дёрнулся от испуга. Напугали его не резко вспыхнувшие огни. Это было статичное нечто, находящееся в центре комнаты. Что-то лоскутами лежало на полу, разорванное, а вокруг были подсохшие пятна чего-то мутного, с окаменевшими сгустками.       Запах стоял невыносимый — это было что-то похожее на гниение, но усиленное в несколько раз. Слишком сладкое, с тошнотворной кислинкой. Вокруг объекта разрослись тёмные лианы, уже пожухлые и опавшие. Когда мальчики подошли ближе, их предположения были верны — это действительно было какое-то растение, только нераскрывшееся. — Это бутон…? — поинтересовался Гарри, крепко держась за ладонь друга. — Похоже, его разорвали… — призвав палочкой свет, Том наклонился к зловонному цветку. — Здесь что-то есть.       Гарри тоже наклонился, а когда Том сдвинул палочкой часть растительных тканей, прикрыл рот рукой. Нити, множество бледных, практически бесцветных нитей, а в середине — чёрное мутное ядро. Оно всё потрескалось, и часть осколков лежала вокруг. — Что это…? — поинтересовался Реддл, взглянув на друга. — Ты знаешь…?       Гарри проглотил ком в горле и потянул Тома назад, призывая встать и бежать отсюда. Подальше от этого зала и находки. — Том, нам надо уходить. Здесь нельзя оставаться… — руки начали подрагивать, а глаза бегать по залу, цепляя какой-то тёмный предмет рядом с ними. — Пожалуйста, Том…! — Что это такое? Гарри, что происходит? — Том схватился за плечи Гарри. — Скажи, что это. — Это магическое ядро… Оно должно быть внутри человека!       Громкий шёпот Гарри разнёсся по всему залу, и, кажется, сердце обоих замерло. Они вслушивались в давящую тишину, ожидая, что что-то произойдёт, но вокруг была только тишина. Том подтянул друга к себе и заключил его в объятия. — Всё хорошо, Гарри, сейчас мы пойдём и позовём кого-нибудь… Тише…       Поттер закивал головой, цепляясь за друга. Их объятия были короткими, совсем скоро Том отстранился и огляделся, так же замечая что-то тёмное на полу. — Позови кого-нибудь, а я посторожу, чтобы это всё не пропало…       Гарри вскинул на него взгляд. — Ты собираешься остаться здесь!? Один!? Это же небезопасно, дурак! — Похоже, отсюда совсем недавно ушли, а чем дольше ты меня уговариваешь, тем выше шанс, что сюда вернутся, — он подтолкнул друга к выходу. — Иди, я спрячусь и буду ждать. — Ни за что, я тебя не оставлю. — Конечно, будет лучше дать преступнику скрыть эту комнату. Насколько я помню, вход сюда был под паролем. — А если комната закроется!? — Тогда хотя бы ты будешь знать, что я здесь, — закончил говорить Том и смерил Гарри грозным взглядом. — Иди быстрее. — Только пробуй попасть в неприятности… — наконец отпустив руку друга, Гарри рванул с места, выбегая из ритуального зала. Том проводил его взглядом и повернулся к находке. — Ну и что тут у нас? — он подошёл к лежащей на полу сумке и вытряс её содержимое на пол. Помимо учебников и писчих принадлежностей там была маленькая зелёная книжка. Том открыл её и удивлённо вздохнул. — Дневник Алегры Шафик…
619 Нравится 163 Отзывы 394 В сборник
Отзывы (4)