ID работы: 14511364

Урок окклюменции

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
42
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
11 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
42 Нравится 3 Отзывы 15 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      В мистических коридорах Школы Чародейства и Волшебства Хогвартс жила молодая ведьма по имени Харриет Поттер, известная своим умом, храбростью и поразительно рыжими волосами, как у ее матери Лили. Харриет училась на пятом курсе, преодолевая трудности подросткового возраста и сложности волшебного мира. Однако в ее сердце хранился секрет, который она скрывала с самого первого года обучения в Хогвартсе.       С того момента, как Харриет увидела его, она была влюблена в Северуса Снейпа, загадочного и задумчивого профессора Зельеварения с талантом к зельеварению и таинственным видом, который заинтриговал ее. Их пути неоднократно пересекались на его занятиях, каждый раз, когда он ругал ее, и каждый раз, когда он оставлял ее после уроков, приносило ей счастье.       В течение четырех лет в Школе Чародейства и Волшебства Хогвартс Харриет Поттер была очень взволнована посещением занятий профессора Снейпа и даже перспективой отбывать наказание у строгого и импозантного Мастера Зельеварения. Это чувство озадачило многих ее друзей, которые не могли понять, почему Харриет с нетерпением ждала возможности провести дополнительное время с, казалось бы, суровым и недружелюбным профессором.       Было что-то в загадочном присутствии Снейпа и его командирских манерах, что заинтриговало Харриет. Задача овладеть сложным искусством приготовления зелий под бдительным присмотром Снейпа стала навязчивой идеей для юной ведьмы. Занятия Снейпа, с их интенсивностью и точностью, подтолкнули Гарриет к успеху, а перспектива разгадать тайны магических снадобий подогрела ее энтузиазм.       Даже занятия со Снейпом привлекали Харриет. В то время как большинство студентов боялись получить выговор от грозного профессора, Харриет увидела в этом возможность глубже проникнуть в темные аспекты магии. Индивидуальные занятия позволили ей поближе познакомиться с опытом Снейпа и предоставили уникальный опыт обучения, выходящий за рамки обычной учебной программы.       Тем не менее, в восхищении Харриет был дополнительный, несколько невысказанный элемент. Она не могла не признать неоспоримое очарование поразительных черт лица Снейпа. То, как его темные распущенные волосы обрамляли его лицо, напряженность в его пронзительных черных глазах и атмосфера таинственности, которая его окружала, придавали ему неожиданный шарм в глазах Харриет. В тихих разговорах со своими ближайшими друзьями Харриет, возможно, даже иногда в шутку замечала, что Снейп обладает определенной необъяснимой привлекательностью.       Но на пятом курсе все изменилось. В Хогвартсе был морозный осенний вечер, и Харриет Поттер снова столкнулась с гневом Долорес Амбридж. Вмешательство Министерства было таким же угнетающим, но дух Харриет оставался несломленным. Когда Амбридж объявила о предстоящей отработке с таинственное Кровавым пером, сердце Харриет забилось от беспокойства.       Как раз в тот момент, когда Амбридж собиралась активировать перо, дверь в ее кабинет распахнулась, и вошел Северус Снейп, Мастер Зельеварения. Его темные глаза осмотрели разыгравшуюся перед ним сцену, и на его лице промелькнуло презрение, когда он понял жестокие намерения Амбридж.       — Профессор Снейп, что привело вас сюда? — Амбридж осведомилась с фальшивой любезностью.       Снейп тоном, в котором чувствовалась легкая смесь раздражения и властности, ответил: — Мне нужна мисс Поттер для дополнительных уроков. Необходимо срочно решить некоторые вопросы.       Амбридж колебалась, явно недовольная вмешательством Снейпа в ее дисциплинарные меры. Однако она не могла отрицать прямой приказ коллеги-профессора.       Северус повернулся к Харриет с редкой легкой улыбкой. — Следуйте за мной, мисс Поттер. Нам многое нужно обсудить.       Когда они вышли из кабинета Амбридж, Снейп повел Харриет в уединенный класс, где, казалось, стало легче. Выражение лица Мастера Зельеварения немного смягчилось, и он раскрыл истинную причину своего вмешательства.       — Мисс Поттер, мне претит идея защищать вас, но ваш разум - уязвимое место. Окклюменция - ключ к защите вашего разума от Темного Лорда. Мы немедленно начнем наши уроки.       Харриет, на сердце у которой было легче, чем когда-либо за долгое время, радостно кивнула в знак понимания. Затем профессор Снейп ушел, а Гарриет счастливая вернулась в комнату Гриффиндора, счастливо думая об уроках окклюменции со своим возлюбленным.       Прозвенел звонок, возвещая окончание учебного дня. Когда ученики выбегали из классов, смех и болтовня наполняли коридоры. Харриет Поттер сидела в гостиной Гриффиндора, нервно постукивая ногой по полу.       — Что тебя так нервирует, Харриет? — Спросила Гермиона, посмеиваясь, наблюдая, как ерзает ее подруга.       — У меня после ужина, отработка со Снейпом, — ответила Харриет со смесью тревоги и возбуждения в голосе.       Гермиона оторвалась от своей книги — Наказание со Снейпом? Что ты натворила на этот раз?       Харриет вздохнула. — Ну, как ты знаешь, я не могу молчать на уроках с Амбридж, но, к счастью, профессор Снейп убедился, чтобы отработка была с ним, а не с Амбридж, так что мы будем изучать окклюменцию.       Затем Гермиона ухмыльнулась: — Так вот почему ты кажешься необычайно веселой сегодня вечером.       Харриет слегка покраснела: — О, перестань меня разыгрывать, у нас просто будет еще один урок окклюменции. Вот и все.       Гермиона наклоняется и шепчет: — Ну, не каждый день видишь, как Харриет Поттер с нетерпением ждет дополнительных уроков, особенно со Снейпом.       Поддразнивания Гермионы привлекли внимание Рона Уизли, который посмотрел на них с любопытством.       Затем Рон спросил: — Что это за дополнительные уроки со Снейпом?       Гермиона с усмешкой сказала: — Спроси Харриет. Очевидно, он стал ее любимым товарищем по учебе.       Харриет закатила глаза: — Честно говоря, это всего лишь окклюменция. Снейп помогает мне совершенствовать мои навыки.

***

      Сердце Харриет Поттер трепетало от предвкушения и волнения, когда она шла в кабинет Снейпа на урок окклюменции. Она не могла отрицать радость предвкушения, которая бурлила в ней всякий раз, когда она думала о том, чтобы провести время с Мастером Зельеварения. Подходя к двери, она глубоко вздохнула, собираясь с духом для предстоящего урока.       Открыв дверь, она обнаружила Снейпа, стоящего у своего стола, его темные глаза встретились с ее взглядом с такой интенсивностью, что у нее по спине пробежали мурашки. Харриет не смогла сдержать улыбку про себя, осознав, как далеко она ушла от первоначального опасения, которое испытывала по отношению к Снейпу.       Харриет: — Добрый вечер, профессор Снейп.       Снейп: — Мисс Поттер. Давайте не будем тратить время на любезности. Окклюменция требует сосредоточенности и дисциплины.       Когда Снейп начал урок, нагружая ее через умственными нагрузками, упражнениями на логику и ум, Харриет не могла не восхититься сложностью его ума. За его суровой внешностью скрывалась глубина знаний и навыков, которые она находила одновременно сложными и интригующими.       Снейп: — Сосредоточьтесь, мисс Поттер. Очистите свой разум от ненужного хлама.       Харриет: (думает про себя)Очистите свой разум... легче сказать, чем сделать. Но здесь со Снейпом так жарко, и его присутствие не очень успокаивает.       По ходу урока Харриет обнаружила, что потерялась в своих мыслях, ее мысли смешались с мыслями Снейпа в танце уязвимости и силы. Минуты молчания были наполнены невысказанным пониманием, связью, которая превосходит слова.       Снейп: — Ваш прогресс приемлем, хотя еще много возможностей для прогресса.       Харриет:Прогресса, да. Но я продвигаюсь к этому шаг за шагом. И это больше не только окклюменция. В этом – в общении со Снейпом – есть что-то такое, что заставляет меня с нетерпением ждать этих уроков.       Когда урок закончился, Харриет не смогла подавить искреннюю улыбку, которая украсила ее губы. Снейп, казалось, тоже признал прогресс, хотя и по-своему тонко.       Снейп: — На сегодня мы почти закончили, мисс Поттер. Я полагаю, пришло время мне покопаться в тайниках вашего хаотичного разума. — Поинтересовался профессор.       Харриет, внезапно почувствовав себя неловко, запнувшись.       Харриет: — Вы не можешь просто так вторгнуться в мой разум!       Снейп: — О, но я могу, и я буду скучать по Поттерам. Теперь Легилименс!       Когда Снейп копался в сознании Харриет, перед его глазами пронесся поток воспоминаний и мыслей. Процесс был агрессивным и тревожащим, и он обнажил грани самых сокровенных чувств Харриет.       Снейп: — Твой стойкий комплекс героя, твое презрение к авторитетам – все предсказуемо. Но это...       Голос Снейпа затих, когда он наткнулся на неожиданное откровение.       Снейп: — Ты влюблена в меня.       Харриет, застигнутая врасплох, с трудом подбирала слова.       Харриет: — Это не так... Я никогда...       Снейп, однако, казалось, воспринял правду с непроницаемым выражением лица.       Снейп: (поднимает бровь) — Очаровательно. Я не ожидал встретить такие чувства среди твоих хаотичных мыслей. — Приподнял он бровь.       Откровение повисло в воздухе, оставив неожиданное напряжение между ними. Снейп, с намеком на что-то неразличимое в его взгляде, исчез из сознания Харриет, оставив ее незащищенной и неуверенной в новообретенной правде, которая сохранялась между ними.       Снейп: (ухмыляясь) — Что ж, мисс Поттер, похоже, даже у Избранной есть свои секреты. Действительно, неожиданное откровение.       Харриет, все еще взволнованная, попыталась сохранить лицо.       Харриет: — Я же не просила об этом! Легилименция - это вторжение в частную жизнь!       Снейп: (ухмыляясь) — Уединение - роскошь, которую волшебники часто не могут себе позволить. Но ваши эмоции, мисс Поттер, они интригуют. Должен сказать, я никогда не ожидал обнаружить привязанность, скрытую под вашей дерзкой внешностью.       Харриет, теперь совершенно смущенная, что-то бессвязно пробормотала.       Снейп: (слегка смягчается) — Любовь - могущественная и непредсказуемая сила, мисс Поттер. Похоже, вы наткнулись на нее, хотели вы того или нет.       Харриет, чувствуя смесь замешательства и уязвимости, посмотрела на Снейпа, который, казалось, размышлял о чем-то более глубоком.       Снейп: (снова ухмыляясь) — Не бойтесь, мисс Поттер. Я сохраню ваш секрет. В конце концов, мы бы не хотели, чтобы весь волшебный мир узнал о ваших... своеобразных наклонностях.       Пока Харриет пыталась осознать откровение о своих чувствах, профессор Снейп с расчетливым блеском в глазах воспользовался моментом.       Снейп: (ухмыляясь) — Мисс Поттер, похоже, мы наткнулись на самое интригующее открытие, не так ли?       Харриет, все еще не оправившаяся от шока, колебалась.       Харриет: — Профессор, пожалуйста, вы не можете использовать это против меня.       Снейп: (наклоняясь) — О, но, моя дорогая, я думаю, ты поймешь, что я могу. Представьте, какой скандал разразится, если волшебный мир узнает, что Избранная питает романтические чувства к своему профессору Зельеварения.       Глаза Харриет расширились, на ее лице отразилась смесь страха и неверия.       Харриет:— Вы, должно быть, несерьезно.       Снейп: (холодно)  — Я всегда серьезен, мисс Поттер. Но давайте рассмотрим альтернативы. Вы можете продолжать преуспевать на моих занятиях, возможно, даже заработать дополнительные баллы за свои... неосторожные поступки, или я могу позаботиться о том, чтобы этот маленький секрет попал в "Ежедневный пророк".       Харриет: — Профессор Снейп, это несправедливо. Я не могу контролировать свои чувства.       Снейп: (ухмыляясь) — Жизнь, мисс Поттер, редко бывает справедливой. Считайте это уроком бдительности. Я предлагаю вам быть более осторожными в отношении того, к кому вы привязываетесь в будущем.       Вес подразумеваемой угрозы Снейпа тяжело повис в воздухе. Харриет, разрываясь между своими эмоциями и потенциальными последствиями, испытывала чувство бессилия.       Харриет: — Чего ты от меня хочешь?       Снейп: (откидываясь назад) — Пока ничего. Но завтра ты придешь в мою комнату и поможешь мне кое с чем. Ты понимаешь..       Харриет просто нервно кивнула.       С этими словами Снейп вышел из подземелья, оставив Харриет наедине со своими мыслями и новообретенным пониманием сложности выбора, который ей придется сделать в ближайшие дни.       В тот вечер в своих личных покоях Снейп погрузился в воспоминания о прошлом, особенно о своей безответной любви к Лили Эванс. Горечь и сожаление остались, бросая тень на его одинокое существование. Пока он размышлял о боли недостижимого, в его сознании начало выкристаллизовываться осознание. Неожиданное откровение Харриет что-то всколыхнуло в нем, заставив изменить перспективу.       Снейп: (бормочет себе под нос) — Лили... навсегда недосягаема. Но, возможно, есть другой путь, другой вид счастья.       Идея установить связь с Харриет, тем самым человеком, который питал к нему тайную привязанность, представилась как альтернатива неудовлетворенному стремлению к Лили. Снейп не мог отрицать иронию ситуации – ребенок женщины, которую он любил, мог содержать ключ к другому типу общения, шанс на счастье, который так долго ускользал от него.       Снейп: (размышляя) — Призрак Лили преследовал меня слишком много лет. Харриет, с другой стороны, предлагает другой вид связи. Возможно, пришло время воспользоваться возможностями, которые лежат передо мной. — Продолжил он свои размышления.       Перспектива связи с Харриет, не отягощенной сложностями прошлого Снейпа с Лили, начала казаться привлекательной. Потенциал взаимопонимания и дружеских отношений, казалось, перевесил призраки потерянной любви, которые так долго преследовали его.       Снейп: (тихо) — Память о Лили не может определять мое будущее. Харриет здесь, в настоящем. Возможно, есть шанс на счастье иного рода, такое, которое не несет на себе груз безответной любви. — Тихо проговорил он.       По мере того, как Снейп обдумывал возможности, в его стоическом поведении появился намек на облегчение и предвкушение. Осознание того, что счастье можно найти в неожиданных местах, свободных от теней давно потерянной любви, зажгло вновь обретенное чувство надежды в сердце загадочного Мастера Зельеварения.

***

      На следующий вечер Харриет нервно направлялась в комнату своего профессора.       Когда Харриет вошла в комнату профессора, воздух был наполнен необычным напряжением, ощутимой энергией, которая, казалось, потрескивала между ними. Снейп, обычно сдержанный и суровый, казалось, находился под влиянием невысказанной силы, черты его лица смягчила таинственная напряженность.       Пока они стояли в комнате, в воздухе повисла тяжелая тишина. Харриет, неспособная сдержать любопытство и возбуждение, которые бушевали внутри нее, нарушила тишину.       Харриет: — Профессор Снейп...       Снейп, не говоря ни слова, схватил Харриет за плечи, его глаза горели в ее глазах с пылом, которого она никогда раньше не видела. Внезапность его действий застала ее врасплох, и все же она почувствовала, как трепет пробежал по ее венам.       Снейп: — Харриет...       В этот напряженный момент губы Снейпа обрушились на ее губы с грубой, агрессивной страстью. Поцелуй был бурным вихрем противоречивых эмоций – желания, настойчивости и намек на что-то более глубокое, что таилось под поверхностью. Харриет, хотя поначалу и была застигнута врасплох, быстро поддалась опьяняющему пылу момента.       Когда их губы встретились и слились в страстном танце, сердце Харриет забилось со смесью экстаза и неверия. Сила поцелуя Снейпа пробудила в ней первобытный отклик, разжигая огонь, который пылал с невероятной интенсивностью. Она обнаружила, что отвечает с таким же пылом, ее руки инстинктивно потянулись к волосам Снейпа.       Луна заливала комнату серебристым сиянием, когда поцелуй становился все глубже, и каждое мгновение было отмечено жаждой, выходящей за пределы физического мира. Мир вокруг них, казалось, исчез, оставив только их двоих, охваченных агонией страстной встречи.              Время потеряло смысл, поскольку поцелуй продолжался, бурный обмен эмоциями и желаниями. Харриет, поглощенная пьянящей смесью удовольствия и страстного желания, почувствовала возбуждение, не похожее ни на что, что она когда-либо испытывала. Снейп тоже, казалось, был увлечен накалом событий, под его типично стоической внешностью проступала уязвимость.       В конце концов, поцелуй начал затихать, оставив их восстанавливать дыхание и запутавшимися мысли после пережитой страсти. Харриет, ее щеки раскраснелись, а глаза блестели от новообретенного понимания, смотрела на Снейпа со смесью радости и удивления.       Харриет: (шепотом) — Профессор...       После страстного поцелуя Снейп и Харриет оказались в уединенной нише, все еще окутанные той напряженной атмосферой, которая сохранялась между ними. Лунный свет окутал их мягким сиянием, когда Снейп, к которому вернулось его обычное самообладание, устремил свой проницательный взгляд на Харриет.       Снейп: (тихо и повелительно) — Харриет...       Харриет, сердце которой все еще колотилось после страстной встречи, посмотрела на Снейпа со смесью предвкушения и счастья.       Харриет: — Профессор Снейп...       Снейп: — Отныне ты моя, Харриет. Моя и только моя.       Слова повисли в воздухе, наполненные чувством собственности и неоспоримой интенсивностью. Харриет, вместо того чтобы отшатнуться, почувствовала прилив возбуждения от заявления Снейпа.       Харриет: (улыбается) — Я понимаю, профессор.       Выражение лица Снейпа слегка смягчилось, в его глазах блеснул намек на удовлетворение.       Снейп: — Ты понимаешь, что это значит, Харриет?       Харриет: (нетерпеливо кивает) — Да, профессор. Это значит, что моя верность, моя преданность и мое сердце принадлежат вам. Это значит, что я доверяю вам, уважаю вас и готова следовать за вами, куда бы вы ни попросили. Это значит, что я принадлежу вам, что я ваша во всех смыслах этого слова.       Воздух затрещал от невысказанного понимания, когда Снейп впился взглядом в Харриет, вес его собственничества уравновешивался новообретенной связью, которая бросала вызов общепринятым границам учителя и ученицы. Харриет, вместо того чтобы чувствовать себя ограниченной, упивалась исключительностью притязаний Снейпа.       Снейп: (наклоняясь) — Хорошо. Помни, это меняет все.       Харриет: (шепотом) — Я принимаю перемены, профессор. Я готова ко всему, что будет дальше, пока я с вами.       Снейп: — Хорошо, а теперь раздевайся, пришло время заявить на тебя права.       Харриет была влажной только от поцелуя, но эти слова сделали ее еще влажнее.       Харриет: (взволнованно и радостно) — Да, профессор.       Затем Харриет медленно сняла свою униформу, желая возбудить своего нового возлюбленного, и Северус наслаждался каждым моментом.       Северус начал расстегивать ремень: — Встань на колени. Я трахну тебя и предъявлю права на твое прелестное личико.       Харриет застонала, приземлилась на колени и помогла Северусу вытащить член из ширинки, не снимая штанов.       Член сильно напрягся. Головка члена покраснела от желания. Харриет поцеловала выпуклую головку, прежде чем откинуть голову назад, одарив Северуса невинной улыбкой.       Затем Харриет полностью открыла рот и сидела в ожидании. И не прошло и секунды, как Северус протолкнул свой член внутрь по самые яйца.       — О, да. — Северус прошипел. — Вот и все. Какая у меня хорошая девочка. — Он вздохнул, запрокинув голову.       Он приподнял бедра, вытаскивая член из горла Харриет, а затем снова вошел внутрь. Харриет расслабила горло, сглатывая и позволяя Северусу войти еще глубже.       — Такая хорошая девочка, — прорычал он, прежде чем как следует трахнуть Харриет в горло.       Северус держал голову девушки обеими руками и выплескивал свое разочарование ей в горло. Это было божественное чувство - погрузиться в горло и не беспокоиться о рвотном рефлексе, который отпугнул бы ее. Харриет была идеальной сосуньей. И идеальной девушкой тоже.       Она сидела с открытым ртом и позволяла Северусу трахать себя в горло. Это было идеально.       — Такая хорошая девочка, — проворчал Северус, толкаясь сильнее. Он вошел так глубоко, что чувствовал, как его яйца ударяются о ее подбородок с каждым толчком.       — О, черт, скоро кончу. — Харриет начала ласкать его яйца, сжимая их в руках, в то время как Северус продолжал с сумасшедшей скоростью проникать в ее горло.       — Да. Да, детка. Вот так. О черт, сожми мои яйца сильнее. — Северус все быстрее и быстрее вонзал свой член в это тугое горло.       — Черт возьми, такая хорошая девочка. Черт, черт, черт! — Он, наконец, полностью протолкнул свой член в горло Харриет и выпустил сперму ей в глотку.       Еще пара дюжин порций вкусной спермы хлынули в рот Харриет, отчего ее щеки раздулись от всей этой спермы. Она без усилий глотала каждую новую струю спермы, непрерывно прихлебывая головку его члена и дроча его, доя его так, словно пыталась выжать все до единой сперматозоиды из его яиц. Когда он выпустил последние несколько струй спермы ей в рот, ее щеки отяжелели и были пропитаны горячим липким веществом, а из края ноздри свисала его сперма. Она просто поддерживала зрительный контакт с Северусом и продолжала глотать, пока не проглотила все до последней капли.       Она с влажным хлюпаньем оторвала губы от головки члена Северуса, оставив несколько колец и мазков помады от середины его ствола до покрытого крайней плотью бугорка. Она втянула струйку спермы, свисавшую из ее ноздри, и проглотила ее в задней части горла. Затем она открыла рот и показала, что она также проглотила всю сперму Северуса. Она ухмыльнулась Северусу.       Северус: — Такая хорошая девочка, теперь пришло время заявить права на твою нуждающуюся во мне киску.       Харриет хихикнула, кивнула и подошла к кровати, после чего Северус начал восторженно тереть ее клитор, сквозь ткань.       — Боже, ты такая чертовски мокрая, Поттер, — прошипел он, целуя и покусывая ее шею и ключицу. — Это я сделал тебя такой мокрой?       — Черт возьми, да, — прошептала она.       — Я всегда делаю тебя такой влажной? — Просил он ее, с легкостью погружая палец в ее киску.       — Да, да, да. Вот почему я не могу сосредоточиться на уроках.       — Нам придется поработать над этим, — усмехнулся он ей в лицо. — Но пока я хотел бы заставить тебя кончить для меня, чтобы убедиться, что ты знаешь, кому принадлежишь, Поттер.       — О боже, — вскрикнула она, когда он нырнул в нее вторым пальцем и зацепил им чудесное местечко в верхней части ее киски. Его большой палец продолжал терзать ее клитор. Ей было так жарко. Как будто она должна была вспотеть. Сэр тяжело дышал, откинув голову назад, продолжая целовать ее шею.       — Чертовски красивая, — прошипел Северус ей на ухо, посасывая мочку. — Такая тугая и влажная. Не могу дождаться, когда почувствую тебя на своем члене.       Особенно сильно ударив себя по клитору, Харриет испытала оргазм, более мощный, чем любой, который она была в состоянии испытать сама. Как только оргазм закончился, Северус прижал ее тело к своему, накрыл своим ртом ее рот. Его язык погрузился в ее рот, играя с деснами. А затем он опустился перед ней на колени. Его длинный торс протиснулся между ее бедер, и ее киска запульсировала, требуя большего внимания.       — Ты была такой вкусной на моих пальцах, — прохрипел он ей на ухо. — Могу я попробовать из источника?       — Ты можешь взять все, что захочешь, — простонала она. — Все, что захочешь твое.       — Мне нравится, как это звучит, — поддразнил он ее. Он убрал от нее руки и рот и грубо раздвинул ее бедра еще больше. Она почувствовала, как ее нижние губы тоже раздвинулись, когда его голова наклонилась, чтобы посмотреть на ее маленькую розовую киску. — Так чертовски красиво.       — Северус, не дразни меня, — умоляла она его. — Оближи меня, пожалуйста!       Он немедленно наклонился и начал лизать ее щель, посасывая ее половые губы и клитор, как изголодавшийся мужчина. Ее таз прижимался к его лицу, когда он поглощал ее. Его язык лизал ее влагалище со страстью, о которой она никогда не думала, что он нацелится именно на нее. Он притянул ее к своему рту, сильно посасывая. Она как раз собиралась снова перейти грань, когда он отстранился.       — Мне нужно быть внутри тебя, — отрывисто сказал он. Он встал и положил ее поперек кровати, раздвинув ее ноги и снова подставив ее мокрую киску своему пристальному взгляду.       Затем он прижал головку своего члена к ее дырочке. — Тогда я начну медленно.       — Да, пожалуйста, — прохрипела она, просто отчаянно желая продолжить. Это было воплощением ее мечты.       Он хрюкнул, несколько раз проведя членом по ее губкам, прежде чем начал медленно погружаться в нее.       Голова Харриет откинулась на кровать, когда ее киска впервые была наполнена. Это не было щипком или болью, как говорили девочки. Это было просто непривычное чувство - внезапно ощутить проникновение члена. — О боже, я чувствую себя такой наполненной. Как все он поместился во мне?       Северус хихикнул, затаив дыхание. Такое чувство, что твоя киска создана для меня, Поттер.       — Да, да, пожалуйста. Трахни меня, пожалуйста, — умоляла она его.       — Нравится чувствовать, как мой член заполняет тебя? — Грубо спросил он. Его слова заставили ее напрячься. — Ты такая чертовски горячая и тугая.       — Да, Северус, о боже, — простонала Харриет. — Пожалуйста, трахни меня сильнее. Любым способом, каким захочешь. Трахни меня сильнее.       Северус зашипел и быстрее прижался к ней. Ее голова задела изголовье кровати позади нее, но она просто откинулась назад и вонзила в нее ногти. Он хрюкнул, и их кожа соприкоснулась. Звук был чувственным и интимным и заставил ее киску сжиматься, пока она не кончила жестко на его член.       — Чертовски красиво, — снова прошептал он. — Вот и все, детка, — проворковал он. Он сжимал руками ее ягодицы и дергал ее на своем члене с многословием, в котором она отчаянно нуждалась. Он долбил ее киску, громко дыша вместе с ней. — Я долго не протяну.       Она хотела его всего. Она хотела, чтобы он врезался в нее и отдал ей всю свою сперму. Она хотела, чтобы она заполнила ее. Она хотела знать, была ли она такой же теплой или густой, как на ощупь его член.       Ее мысли были прерваны, когда его грубые пальцы проникли под нее и снова атаковали ее клитор. Это мгновенно подтолкнуло ее к краю, и она жестко кончила. Ее влагалище сжало его член, когда он трахал ее насквозь, а затем взревел от собственного оргазма. Он врезался в нее по самые яйца и изливал струи горячей спермы в ее тело.       Харриет пыталась отдышаться, когда Северус медленно вышел из нее. Она вздрогнула, почувствовав, как немного его спермы стекает по ее щели и скапливается на кровати.       Она упала в лужу спермы и слюны. Она почувствовала жар тела Северуса, нависшего над ее спиной. Затем его горячее дыхание у ее уха.       — Ты моя, помни об этом. Это не разовое занятие, Харриет. Не для меня. Я собираюсь трахать тебя каждую ночь. — Северус сказал собственнически       Харриет только радостно отметила это и уснула.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.