Тени Тейвата

NC-17
Завершён
291
6
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
838 страниц, 343 154 слова, 70 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
291 Нравится 163 Отзывы 88 В сборник

Глава 3. Искатель приключений

Настройки
В этот раз Тарталья заранее уточнил маршрут, а потому он без труда сориентировался в переплетении галерей и лестниц и спустился на нижний ярус. Несмотря на позднее время, на улице было не протолкнуться: прохожие неспешно прогуливались мимо торговцев, устраивались за столиками чайных и ресторанов или же просто стояли на балконах и мостиках, наблюдая за жизнью города. Всюду, где бы ни проходил Тарталья, он слышал смех и громкие голоса — люди обсуждали насущные дела, заключали сделки и даже не подозревали, что в эту самую секунду чужак собирался нарушить покой их драгоценной гавани. Пройдя по широкой позолоченной лестнице, Тарталья очутился на длинном пирсе, уставленном торговыми палатками. Он на мгновение остановился и полюбовался открывающимся с него видом: море билось о доски причала и отражало огни гавани, которые окрашивали волны в разные цвета, будто стекла в огромной мозаике. Вечерний Ли Юэ определенно нравился ему больше дневного. Хотя в нем все еще ощущалась та невыносимо беззаботная атмосфера, которую Тарталья наблюдал утром, сама суть города неуловимо изменилась — словно что-то пробудило его ото сна, наполнив жизнью и энергией. Проходя мимо крикливых торговцев, пытающихся завлечь покупателей в свои палатки, он поймал себя на том, что с любопытством разглядывает лежащие на прилавках товары: незнакомую еду, одежду, драгоценные камни, игрушки и сувениры. Все казалось таким чуждым и необычным, что Тарталье захотелось скупить все вещи, которые попали ему в поле зрения — благо, деньги больше не были проблемой, — но он сдержал этот порыв: все-таки он приехал сюда работать, а не развлекаться. Вот найдет Сердце Бога — и можно будет отпраздновать, накупив подарков для всей семьи. Он уже приглядел игрушечную модель стража руин для Тевкра, книгу сказок для Тони и сладости для младших членов семьи. Ну а матери можно будет подарить одно из украшений, сделанных из популярного в здешних местах нефрита. Наконец торговцы остались позади, и Тарталья вышел на мост, ведущий к городским воротам. К его удивлению, стоящие в дозоре миллелиты не то что не попытались его остановить — даже взглядом не удостоили! Видимо, для местных жителей было обычным делом покидать гавань и свободно перемещаться по всему Ли Юэ. В Снежной, чтобы просто выехать по своим делам, нужно сначала получить личное разрешение Царицы, а потом еще и ответить на кучу однотипных вопросов стражников, стоящих у каждого выхода из города. Что уж говорить про поездку в другие регионы — немногие удостаивались чести побывать за пределами Снежной: в основном это были торговцы, дипломаты, ученые и, конечно же, Фатуи — в общем, те, благодаря кому регион и процветал. В детстве Тарталье было ужасно обидно, что его братья и сестра никогда не смогут увидеть места, о которых они столько читали в книгах, но потом понял: оно и к лучшему. Только Царица способна защитить их регион от угрозы, нависшей над миром, пока остальные Архонты бездействуют — взять хотя бы Властелина Камня, исчезнувшего на пятьсот лет… С такими мыслями Тарталья поднимался все выше по крутому склону. Дорога, зигзагом уходящая в горы, была вымощена рассыпающимся от старости камнем, из-за чего приходилось постоянно смотреть под ноги, чтобы не споткнуться на неудобных ступенях. К счастью, света уличных фонарей, заботливо расставленных через каждые тридцать шагов, было достаточно, чтобы ясно видеть, куда идешь, а огни оставшейся позади гавани сияли так ярко, что могли служить ориентиром не хуже маяка. Когда Тарталья дошел до очередного фонаря, он услышал приглушенные, но ясно различимые в окружающей тишине голоса: — Быстрее, откапывай его! — Да копаю я, копаю! Глубоко зарыт, чурл его возьми… — Значит, что-то ценное. Эй ты, а ну хватит прохлаждаться — хватай лопату и помогай! Чем дольше мы тут торчим, тем меньше сокровищ успеем найти! Тарталья прокрался в сторону звука и осторожно выглянул из-за ближайшего камня. У края дороги, под засохшим деревом, спиной к Тарталье стояли трое мужчин. С первого взгляда стало понятно, что это обычные грабители, причем, судя по всему, неопытные: из оружия только лопаты да небольшие ножи, висящие на поясе — с ними Тарталья бы мигом расправился. В другой ситуации он бы вообще не стал тратить время на столь ничтожных противников, но сейчас, когда он изголодался по битвам, даже разбойники казались отличной возможностью взбодриться. Тем временем мужчины склонились над чем-то, торчащим из земли. — Вот чурл! Кто-то знает, как его открыть? — Да сломать замок и все тут! — Это я тебе нос сломаю, если тронешь тут хоть что-то! Сколько раз повторять: никаких резких движений! Ты хоть знаешь, сколько моры мы получим за эти сокровища? — А какая разница, целые они или нет? Все равно же заплатят… — И правда, какая разница? — громко спросил Тарталья, выходя из своего укрытия. — Ведь скоро эти сокровища вам не понадобятся. Мужчины одновременно вздрогнули и обернулись. Целая секунда им потребовалась на то, чтобы осознать: их раскрыли — и тогда они наконец схватили лопаты и наставили на Тарталью. Тот наблюдал за их замешательством с легкой ухмылкой: в Фатуи бы таких «бойцов» точно не приняли — слишком жалкое зрелище они собой представляли. Будь на его месте кто-то менее милосердный, бой бы закончился, не успев начаться: несколько ударов в спину — и все трое мертвы. Но какое тогда от этого удовольствие? Тарталья предпочитал пусть короткий, но зато честный бой. — Кто ты такой? Что ты тут делаешь?! — закричал самый крупный мужчина. Он держал лопату так, будто собирался использовать вместо копья — вот-вот ткнет прямо в грудь Тарталье. — Вроде, ты не похож на миллелита. Если тебе нужны сокровища, то согласен отдать десятую часть — поверь, и ее хватит, чтобы безбедно прожить до самой старости. Ну что, согласен? Тот не ответил. Как хищник, он нарочито медленно приближался к своим жертвам, смакуя каждый шаг, наслаждаясь их испугом и предвкушая скорую победу. В руках сами собой материализовались гидро клинки, но он не спешил атаковать — лишь удобнее перехватил рукоятки, готовясь к схватке. — Что, не хочешь десятую? — мужчина отступил на несколько шагов, а вместе с ним и его товарищи. — Ладно, отдам половину, не жалко, мы еще найдем! Как тебе такая сделка? — Боюсь, это вам не поможет, — мягко произнес Тарталья, неумолимо надвигаясь на своих жертв: с каждым шагом он загонял их все ближе к нависающей над ними скале, не давая и шанса на отступление. — Я просто хочу подраться, а вы очень удачно попались мне по пути. Простите — ничего личного! И прежде, чем грабители успели как-то среагировать, он бросился в атаку. Надо признать, противники оказались хитрее, чем он ожидал: мужчина с лопатой моментально отразил его удар, после чего замахнулся с такой силой, что лопата, опустившись, с треском врезалась в камень. Тарталья хмыкнул: сражаться против садовых инструментов ему точно еще не приходилось — что ж, тем интереснее будет битва! Едва он успел уклониться от первого удара, как за ним последовал следующий, а потом еще один, и еще — силы его противнику точно было не занимать. Тарталье приходилось нагибаться то в одну сторону, то в другую, уворачиваясь от острого, но слегка медлительного орудия. Он знал: скоро его соперник вымотается — и тогда в дело вступят клинки. Так и получилось. После очередного выпада лопатой мужчина вдруг пошатнулся и на мгновение опустил орудие — этого Тарталья и ждал. Легким, практически невесомым движением он крест-накрест взмахнул обеими руками и тут же отскочил, нацелившись на нового противника. Рядом раздался стон и звук падения на землю — в яблочко! От удивления оставшиеся два грабителя так и застыли с поднятыми лопатами. В их глазах читался неподдельный ужас — видимо, они наконец поняли, что их боевые навыки не сравнятся с уровнем владения оружием у Тартальи. Следующий удар он нанес стремительно — клинки со свистом рассекли воздух, когда он взмахнул ими, но в этот раз целясь не в человека. Хруст! Черенки лопат разломились на две части, после чего вывалились из ослабевших рук их владельцев. Лишившиеся своего единственного оружия мужчины тут же растерялись и с туповатым выражением лица уставились друг на друга. — Мы отдадим тебе все сокровища! — пискляво завопил один из них. — И еще десять процентов, если не выдашь нас! — Я же сказал: меня не интересуют сокровища, — ухмыльнулся Тарталья, поигрывая клинками. — Мне нужны были только вы. Сказав это, он подошел к мужчинам практически вплотную, вынуждая тех сильнее прижиматься к скале — они будто пытались телом раздвинуть камень и пройти сквозь него. — Впрочем, я не люблю бить безоружных, а потому я отпускаю вас, — произнес он с той же ухмылкой. Для убедительности своих слов он растворил клинки, после чего скрестил руки на груди. — Вы свободны. Можете забрать своего товарища — я его ранил, но не смертельно. И да: если вы еще раз… Договорить он не успел: все пространство вокруг вдруг озарилось вспышкой, как от стихийного взрыва — столб света, поднявшийся с вершины одной из гор, пробил ночное небо, будто стрелой, и тут же исчез, растворившись в окружающих тенях. Тарталья изумленно застыл: значит, слухи не врали — в окрестностях гавани и правда происходит нечто странное. Но разве стал бы неуловимый Гео Архонт скрываться в настолько очевидном месте? Нет, это определенно не Моракс — но проверить ту гору на всякий случай стоило. В конце концов, делать все равно нечего — так хоть изучит окрестности гавани. Пока он размышлял, грабители, воспользовавшись ситуацией, незаметно прошмыгнули мимо Тартальи и бросились бежать, но тот уже не обращал на них внимания. Не отрывая взгляда от вершины горы, чтобы не потерять ее из виду, он вернулся на каменную дорогу и стал осматриваться в поисках удобного подъема. Он, конечно, мог бы вскарабкаться прямо по скале, но это отняло бы слишком много сил — лучше оставаться в боевой готовности на случай неприятной встречи с Гео Архонтом. Как назло, ничего похожего на ступени Тарталья не нашел, зато увидел вполне подходящее дерево, чьи ветви доставали до одного из выступов — а уже с него можно было добраться до вершины. Определившись со способом подъема, Тарталья уверенно полез наверх. Краем глаза он заметил, как далеко внизу его недавние противники тащили по дороге раненого товарища куда-то в сторону гавани. Он надеялся, что они не станут сообщать о происшествии миллелитам — иначе мужчинам придется объяснять, что они делали за городом с лопатами. Нет, вряд ли они пойдут на такой риск — скорее уж затаят обиду и постараются отомстить за упущенные сокровища. Тарталья уже предвкушал возможность победить этих неудачников снова — все-таки сражение с ними действительно повеселило его. Наконец он оказался на самом верху дерева. Легко перепрыгнув с ветки на край скалы, Тарталья настороженно осмотрелся — никого: лишь голые камни да деревья, нависающие над его головой зловещими тенями. Без света уличных фонарей все казалось совсем иным: более жутким и таинственным — будто, сойдя с дороги, Тарталья перенесся совсем в другой Ли Юэ: тот, где царствуют камни, а люди являются незваными гостями. Виднеющееся далеко внизу море сплошным черным полотном покрывало землю до самого горизонта и сливалось с таким же черным небом, усыпанным звездами; скалы, возвышающиеся над его головой, напоминали силуэты неведомых монстров, готовящихся вот-вот подняться со своих мест, чтобы раздавить любого, кто к ним приблизится. Тарталья вдруг вспомнил, что как минимум в двух справочниках встречал историю про каменных защитников Ли Юэ, подчиняющихся воле Гео Архонта. Кто знает, может, в этих скалах прячется один из них..? Он пошел вдоль каменной стены, придерживаясь рукой за выступы, чтобы не свалиться вниз. Вскоре Тарталья заметил, что дорога начала постепенно расширяться и уходить в гору — свернувшись кольцом вокруг неприступных скал, она уводила его все дальше в непроглядную темноту, в которой едва можно можно было различить собственные руки. Приходилось полагаться только на слух — благо, тишина стояла такая, что каждый шорох почти оглушал, заставляя Тарталью напряженно замирать и оглядываться по сторонам. Время от времени он оборачивался на вершину горы, надеясь снова увидеть на ней столб света, но тот больше не появлялся. Когда он, по собственным прикидкам, был на полпути к вершине, позади послышались чьи-то быстрые шаги. Кто-то приближался к нему из леса с другой стороны дороги, даже не пытаясь скрываться — Тарталья ясно слышал треск раздвигаемых рукой веток, шелест травы под ногами и тяжелое, будто после долгого бега, дыхание. — Стой, неупокоенный дух! — раздался громкий женский голос, и свет фонаря высветил край скалы перед лицом Тартальи. — Обещаю, мы не причиним тебе вреда! Он послушно остановился. Рука, уже готовая выхватить клинок, застыла на полпути — нападать на него явно никто не собирался, а вступать в еще один бессмысленный бой было не самым мудрым решением. Он и так выглядел довольно подозрительно, слоняясь по лесу среди ночи — не хватало еще разрушить выбранный им образ простого туриста. — Эй, я что, похож на привидение? — нарочито обиженно спросил Тарталья и скрестил руки на груди. — Думаю, я бы вряд ли пропустил такое важное событие, как собственная смерть, ха-ха! Будто не доверяя его словам, девушка направила свет фонаря прямо ему в лицо, заставив зажмуриться. — Хм, как странно… на мгновение мне почудилось, что вы и правда призрак. Очень жаль! Вы бы так красиво смотрелись в гробу! От такого комплимента брови Тартальи сами собой поползли вверх. — Э-э-э… спасибо? Тут позади девушки раздался едва слышный вздох, и из-за деревьев бесшумно вышел еще один человек. — Видите, госпожа директор, я же говорил, что это не дух, — мягко произнес он. Хотя Тарталья не видел его лица, почему-то ему показалось, что незнакомец смотрит прямо на него. Его низкий голос показался смутно знакомым — словно Тарталья где-то слышал его совсем недавно. — Скорее всего, тот, кого мы ищем, обитает на вершине горы. Тарталья тут же оживился. — На вершине горы? Так это призрак вызвал тот странный свет? — Верно. Точнее, мы предполагаем, что это призрак. Говорят, в последнее время здесь неспокойно — все признаки указывают на то, что здесь поселился неупокоенный дух, которому может понадобиться наша помощь. Он ощутил укол разочарования. Конечно, глупо было надеяться, что Гео Архонт так легко попадется ему в руки, но Тарталье до последнего не хотелось верить, что его единственный след ведет вникуда. Тем временем девушка начала обходить его по кругу, подозрительно осматривая со всех сторон. От ее пристального взгляда Тарталье стало немного по себе — казалось, она хотела глазами прожечь в нем дыру или вообще испепелить, чтобы сделать из него того самого неупокоенного духа, которого она искала. Не выдержав, он возмутился: — Эй, хватит меня разглядывать! — И правда, госпожа директор, не смотрите на него так, — вступился за него незнакомец. — Я уверен, что если бы перед нами был замаскированный мертвец, он бы давно выдал себя. Эти слова успокоили девушку, и она наконец опустила фонарь. — Простите. Обычно мое чутье меня не подводит, — извиняющимся тоном произнесла она, а потом, как ни в чем не бывало, улыбнулась. — Думаю, мне стоит представиться. Я Ху Тао, глава похоронного бюро «Ваншэн». А это господин Чжун Ли, мой консультант. Она указала фонарем в сторону своего спутника. Приглядевшись, Тарталья на секунду обомлел: так вот почему его голос показался таким знакомым — это же его утренний собеседник! Тот как будто вовсе не удивился встрече: стоял с тем же невозмутимым выражением лица и скрещенными на груди руками. — Ну как, вы отыскали банк? — поинтересовался он. Тарталья мгновенно вошел в уже привычную ему роль и дружелюбно улыбнулся. — Да, еще раз спасибо! Теперь я точно знаю, по какой лестнице нужно подниматься, ха! — Вы что, уже знаете друг друга? — удивилась Ху Тао, поочередно глядя то на Чжун Ли, то на Тарталью. — Сяньшэн, вы не упоминали, что у вас есть друзья среди Фатуи! — Мы не друзья, — отрезал Чжун Ли. — Сегодня утром я помог этому молодому человеку отыскать дорогу — ничего больше. К слову, раз мы знакомы, могу ли я узнать ваше имя? — Зовите меня Чайльд, — Тарталья всегда использовал официальное имя в деловых поездках: это позволяло сохранить в тайне свою настоящую личность и одновременно не запутаться в показаниях, если кто-то начнет его допрашивать. Пьеро, высший Предвестник, часто повторял, что лучшая ложь — та, которая основана на правде. — Господин Чайльд! Рада знакомству! — воскликнула Ху Тао. — И что же привело вас сюда в такое позднее время? Хотя в голосе девушки больше не слышалось подозрительности, Тарталье показалось, будто его все еще проверяют. Он начал колебаться: вряд ли та версия, которую он заготовил, покажется им убедительной — простому туристу в этих горах точно нечего делать. Конечно, он мог сказать, что находится здесь по тайному поручению Царицы, но так доверительных отношений с местными точно не построишь. К Фатуи и без того относились с пренебрежением — не хватало еще сильнее пошатнуть собственную репутацию в первый же день пребывания в Ли Юэ. Определиться с версией он не успел, так как за него ответил Чжун Ли. — Полагаю, все очевидно. Даже до Фатуи дошли слухи про тайную обитель Властелина Камня, вот господин Чайльд и решил нанести туда визит, не правда ли? Сказал — и впился взглядом в застывшего с открытым ртом Тарталью. Впервые за весь разговор тот не знал, как ему реагировать. Он так пытался скрываться и изображать другого человека, что даже не понял, в какой момент его раскусили. В голове вихрем пронеслись десятки вариантов дальнейшего развития событий, большая часть которых заканчивались битвой, как вдруг Чжун Ли добавил: — Абсолютно нелепые слухи, и поэтому неудивительно, что они так быстро распространились. Людям гораздо проще поверить, что Властелин Камня прячется где-то рядом и готов в любой момент прийти на помощь, чем принять тот факт, что в Ли Юэ давно остались одни призраки. Поняв, что конкретно его никто не подозревает, Тарталья мысленно выдохнул и успокоился. Тем временем Ху Тао гневно повернулась к Чжун Ли: — Сяньшэн, опять вы за свое! Уверена, когда мы отыщем того духа и очистим гору, люди поймут, что ошиблись, и перестанут сюда приходить. Чжун Ли не ответил. В неярком свете фонаря его лицо казалось практически призрачным — вот-вот исчезнет в накрывающей гору тьме. — Вам не кажется, что вокруг нас слишком много теней? — вдруг спросил он.
291 Нравится 163 Отзывы 88 В сборник
Отзывы (4)