ID работы: 14537291

Грибники

Слэш
R
Завершён
12
автор
Размер:
53 страницы, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 3 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
Генма Напиздел до потолка. Вот Смородина-река, А вон тама окопался Орыч наш наверняка. Предлагаю завернуть К тому гаду как-нибудь Скажем где-то ближе к ночи, Чтоб он не успел уснуть. Рассказчик До реки они дошли, Бункер орычев нашли, А на входе всей охране Прописали звездюли. Вот, ступенек сто спустя, В бункере они стоят И гадают, где тут Орыч? Ведь под пыткой не пиздят? У Орочимару слух Острый, как змеиный нюх. Сам пришёл полюбоваться, Кто шатается вокруг. Орочимару Мне подопытных живых Доставляли, и любых, Но впервые в жизни вижу Добровольцев вот таких. Шиноби Ну здорова, скользкий гад, Видим мы, ты нам не рад? Коль поможешь добровольно, Сразу мы уйдём назад. Чернокнижник, не балуй, А давай скорей колдуй. Нам разведка доносила, У тебя волшебный хуй. Орочимару Лестно слышать о себе, Хоть двусмысленно вполне. Кто того наплёл — не знаю, Моя сила в языке. Шиноби Ах, ты, старый чаровник, Нахрена нам твой язык? Аль к простатному массажу Им давно уже привык? Речи ты свои фильтруй. От тебя нам нужен хуй. Как сдавать по разнарядке Нам язык твой? Обоснуй! Орочимару Размечтался, хуй ему. Он мне нужен самому. Если свой зачем не знаешь, Так давай я расскажу. Шиноби Ах ты старый супостат! Поднимай злодейский зад. Заберём тебя с собою, Пусть Хокаге сам решат. У него который день Настроенье так себе. Приболел слегка простатой С государственных он дел. Орочимару Что ж ты сразу не трындел, Что учитель приболел? Пять минут, и я бы делал С вами всё, что захотел. Что же, с вами я схожу, Только опыт завершу. Ну а вы пока добудьте Мне грибов, каких скажу. Орыч карту достаёт И Какаши отдаёт. — Вот такое вам заданье. Сделать сможет идиёт. Здесь владенья акацук, Ненавижу этих сук. Наберите там грибочков Десять так пятнадцать штук. Что попало не бери, Вот такие поищи. Жрать? Ну, пробуй... (мысленно) «Коль желаешь мне на опыты пойти» *** Рассказчик Пошли шиноби без пререкания исполнять ответственное задание. По лесу идут, разговор меж собою ведут. Какаши Вот грибы, а те не те - Хоть гадай на кофие. Может их на вкус отведать, Вдруг съедобные вполне? Орыч, гад, не пояснял, За какими нас послал. Может, просто то поганки, Ну а может криминал. Может, это те грибы, Что нужны от головы? Про которые Хокаге Нам всё капал на мозги? Генма (жрёт гриб) Вроде так на вкус ничё, Я бы съел таких ещё. Яда в них пока не чую… (все) Ты поплюй через плечо! Ты с сенбонов со своих Сам, как кобра, ядовит, Так что верить не рискнём мы, Ладно, Генма, без обид? (Генма пытается под шумок стянуть ещё грибочков.) Далеко ещё шагать. Знать, в лесу им ночевать. Вот полянку отыскали, Надо лагерь разбивать. Какаши (которого командиром никто не назначал) Слышь, Райдо, в кусты иди И валежник набери, Или лучше сухостоя Для костра нам наруби. Генма, с ним ты не ходи И с обидой не гляди. Отлучусь я на минутку, За вещами последи. И грибы не вздумай жрать. Нам вломы их собирать, Разве что тебе припёрло Самому тут пошукать. *** Рассказчик Пошёл Райдо в лес, в чащу залез, надо отлить, а потом уж дрова для костра рубить. Только достал да струёй зажурчал, как слышит шаги и не видно ни зги, вокруг тёмный лес... Враг окружает? Медведь к нему полез? Райдо нетрусливый мужик, катану достал и в кусты ею — вжик! Из кустов кто-то как заорёт: — Твою ж мать, Намиаши, ты совсем идиот?! Райдо охуел от таких, значит, дел. Глядит, а перед ним, Ирука-сенсей стоит и на весь лес вопит. Райдо Ты откуда здесь взялся? Я ж вчера не напился. Не во сне же ты мне снишься, Аль с грибов приглючился? Прекрати в ночи орать, Дай спокойно мне поссать. Ить штаны посередь леса Даже негде постирать. Далеко не отходить. Можешь тоже здесь отлить. Мне ж тебя теперь придётся До поляны проводить. Ирука Как катаной машешь ты, Я едва без головы Не остался по кустом тем. Ты ж толкуешь про штаны. Рассказчик Нагрузил Райдо на Ируку-сенсея веток да коряг, что потяжелее, Взял за химок, на поляну поволок. Ирука дрова тащит, старается, на Райдо обижается. А что поделать, коль Райдо — джонин, а Ирука — чунин. Дедовщина, блин.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.