ID работы: 14538607

Прошутто Мелон

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
12
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
550 страниц, 69 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 1 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 55

Настройки текста
Примечания:
      Почему, чёрт возьми, я это делаю? Мелон вздохнул, стоя в очереди и ожидая очередную порцию некачественной еды из кафетерия. Потому что, как он полагал, ему было не в тягость проделывать весь путь обратно к себе между лекциями.       Лекции были хотя бы немного интереснее, чем уроки в школе, и, хотя он по-прежнему испытывал лютую ненависть к каждому зверю в этой комнате, здесь ему было легче пройти незамеченным. Да и еда была чуть более качественной, даже если всё это было сплошным безвкусным дерьмом.       С ворчанием он поставил поднос на один из угловых столов, лицом к стене. Это делало его непривлекательным для общения и, надеялся, означало, что его оставят в покое. Единственного приемлемого партнёра по обеду здесь не было.       Наверняка он раздражает Джека или что-то в этом роде. Мелон скучал по нему, хотя и не собирался признаваться ему в этом, отправляя смс или что-то подобное. В любом случае он скоро увидит его на выходных, где, как он был уверен, его будут донимать.       Не похоже, что бы ты возражал.       О, помолчи.       Мелон прекрасно чувствовал всех, кто его окружает, каждый шумный голос, каждый раздражающий запах. Даже среди бушующего потока запахов, доносящихся до его органов чувств, он легко выделял отдельных животных. Когда в фокус попал один конкретный запах, он замер, сосредоточившись на нём, пока он становился всё более отчетливым.       Тьфу. Его ухо дёрнулось. Ну почему?       Он подождал, пока шаги не стихнут, и повернулся, чтобы посмотреть прямо в это изумлённое лицо. Удивившись, Луис быстро сменил выражение лица.       — Мелон.       — Луис.       Оба молча смотрели друг на друга.       — Ну-ну. Какой сюрприз, что великий и могучий Луис пришёл осчастливить меня своим присутствием. Повезло мне. — Мелон даже слегка наклонил голову.       Чего он хочет?       Определенно чего-то.       — Могу я присесть здесь? — Луис кивнул на кресло.       Конечно, нет. Отвали.       — Если ты настаиваешь.       Он не хотел находиться рядом с ним, но ему было немного любопытно, чего тот хочет. Луис ни за что не стал бы сидеть с ним только потому, что ему нравилось его общество. Они не знали друг друга.       — Спасибо.       Благородный олень сел на один стул от него, поставив на стол свой едва наполненный поднос. На мгновение воцарилось молчание, и пара принялась за еду. Мелон хмуро уставился на стену, он не собирался нарушать тишину.       — Ну как тебе? — Спросил его Луис.       Так и знал, что ты сломаешься первым. Киска. Мелон почувствовал, как его рот кривится в ухмылке.       — Вполне сносно. — Что ещё оставалось сказать?       — Понятно. — Короткое молчание. — Ты живёшь в кампусе?       — Нет.       — А где тогда?       — Где ты живёшь? — Вернуть его зверю было хорошим способом справиться с глупыми разговорами.       — …У моего отца?       — Повезло тебе. — Мелон приподнял маску, чтобы засунуть в неё большой кусок бургера с тофу.       — Можно и так сказать.       Мелон почувствовал, как его ухо повернулось. Горький тон… Как интригующе со стороны Мистера Совершенство.       — Не хочешь жить с Папой Оленем?       — Нам не нужно это обсуждать.       — Не соглашусь. — Мелон отложил столовые приборы и повернулся в кресле так, что теперь оказался лицом к нему, опираясь локтем на стол.       Луис отстранился, глаза сузились, ему явно не нравилось, к чему всё идёт.       — Хочешь чего-нибудь?       — Похоже, ты не наслаждаетесь жизненной ситуацией. Хочешь поговорить об этом?       Не то чтобы мне было не насрать. Но он был страстным любителем позлорадствовать.       — Ты тут ни при чём.       — Зачем ты пришёл и сел здесь, если не хочешь ни о чём поговорить?       Луис остановился с полным ртом.       — Это не входило в мои планы. Возможно, я просто хотел посидеть с кем-то, кого я знаю, а не с невыносимыми идиотами.       — Справедливое замечание. — Мелон отодвинулся и продолжил есть.       Меня не волнуют твои проблемы.       Даже если они могут быть интересны или занимательны…       — Почему ты согласился, чтобы я сидел здесь?       — Лень было сказать тебе, чтобы ты отвалил. — По какой-то причине он не возражал против жестокой откровенности с Луисом. Это было странно легко, возможно, потому, что он ему не очень нравился.       — Спасибо. Очень любезно.       Кто-то слегка кусается.       Они продолжали есть в молчании. Это была не самая неприятная вещь в мире. Олень всё-таки знал, что он гибрид, и решил посидеть с ним.       Он странный и с некоторыми проблемами.       И, судя по всему, терпит тебя.       Мелон задумался.       Странный - вынес он окончательный вердикт.       — …Где ты живёшь? Раз уж я тебе сказал. — Как и ожидалось, разговор возобновил Луис.       — В квартире. Один.       — А. Не… С кем-то ещё? — Он сделал паузу, видимо, тщательно подбирая слова.       — Нет. Ни с кем. — Как будто он этого хотел.       — Понятно.       И что же тебе понятно?       — …Ты вообще видишь семью?       Смелый вопрос.       — Нет. Все мертвы. — Его ухо дёрнулось.       — Мне жаль.       — Не стоит. Мне не жаль. — Он не собирался напускать на себя важность.       — Вы не были близки, я полагаю. — Луис не выглядел удивлённым или даже обеспокоенным.       — Можно и так сказать. — Он не стал вдаваться в дальнейшие подробности. — А ты близок со своими донорами яйцеклеток и спермы?       — Только мой отец. И не совсем.       Значит, ты передумал.       — Ааа. И теперь вы вынуждены жить вместе. Как это, должно быть, неудобно.       — Не то чтобы мне это нравилось.       — Видимо нет.       Мелон мельком взглянула на Луиса, и они быстро сошлись глазами. Может, Луис и был тощим травоядным, но в нём было много внутренней силы.       — Простите?       Его глаза сузились, когда на него повеяло леопардовой вонью. Мелон присмотрелся и увидел, что Луис делает то же самое. Молодой самец леопарда.       Омерзительно.       — Не возражаете, если я сяду здесь?       — Это…       — Возражаем. Так что отвали. — Его голос был жёстким, глаза сузились, зрачки, как он был уверен, были щелевидными. Он даже почувствовал, как подергивается хвост.       Говорят, леопарды не любят находиться рядом друг с другом.       Заткнись.       — Я просто…       — Просто что? Хотел сидеть здесь и наслаждаться запахом травоядных? Какой же ты отвратительный гадёныш. Почему бы тебе не сбегать на чёрный рынок.       Молодой леопард заметно сжался.       — Эй! Я не…!       — Плевать. Съебись.       — Ты… — Леопард выглядел рассерженным.       — Ты его слышал. Мы бы предпочли есть без помех. Или ты плохо слышишь? — Луис окинул его старым добрым властным взглядом.       Под пристальным взглядом двух травоядных леопард пробормотал проклятия и удрал, поджав хвост. Он не мог сравниться ни с кем, у кого есть хребет.       Мерзкий леопардовый кусок дерьма. Он почувствовал влагу на руке и понял, что сжал банку в руке, раздавив бока и залив себя липкой жидкостью. Ну отлично.       — Вот. — В поле зрения попала салфетка.       — Спасибо. — Он постарался придать своему голосу ядовитости, когда взял её, вытирая руку.       — Значит, они тоже доставляют тебе неудобства?       — Очевидно. — А что он думал? — Плотоядные просто… раздражают.       А ты наполовину.       Плевать.       — Но ты встречаешься с одни.       — Это другое дело.       — Как это?       — Это Легоси. — Мелон показал жестом.       — Хорошая замечание… — Луис знал его достаточно хорошо. — Неужели… неужели, имея такие инстинкты… Неужели им сложнее доверять?       — Ты задаешь интересные вопросы.       — Легче спросить тебя, чем плотоядного.       Мелон моргнул. Прямо как Легоси…       — Твоя одержимость плотоядными даёт о себе знать. Хотя почему бы тебе просто не спросить свою девушку, я понятия не имею. — Увидев, как Луис выпрямился, он понял, что задел за живое.       — Она не моя…       — Да, да. Как скажешь.       — Я не могу с ней встречаться.       — Потому что папа не одобрит?       — Потому что я с детства помолвлен.       — О, так ты из таких богатых зверей. И я уверен, что ты её любишь. — Потому что навязанные отношения - отличная основа для брака и семейной гармонии.       — Любовь здесь ни при чём. Это мой долг перед отцом.       Ну конечно же.       Мелон понимал, в чём проблема этого имбецила. А кто бы не понял? Не то чтобы его волновало, что делает со своей жизнью какой-то богатый мальчишка.       — У меня лекция. — Луис поднялся на ноги. — Поэтому, мне нужно…       — Раз уж я сегодня в щедром настроении. — Мелон оттолкнулся, скребя стулом по полу. — Позвольте мне дать тебе совет.       Луис навострил уши, разглядывая гибрида с несколько растерянным выражением лица.       — Что за совет?       Мелон поднялся на ноги.       — Не то чтобы меня волновало, на что ты тратишь свою жизнь, но независимо от того, как ты относишься к своему донору спермы, ты ни черта ему не должен.       — И что это значит?       — Они выбрали тебя, а ты - не они. Поэтому ты не должен делать что-то, потому что они этого хотят. Это их проблема. — Это было то, что он усвоил с большим трудом. — Но если ты хочешь целовать задницу своего папы, то это твоя проблема.       — Ты…!       — Позже. — Он не собирался задерживаться. Ему было всё равно.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.