Одиночка/A Solitary man

Перевод
R
Завершён
262
4
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
211 страниц, 84 210 слов, 56 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
262 Нравится 95 Отзывы 76 В сборник

Пролог

Настройки
      Диего постучал стволом винтовки Heckler & Koch G3 по дверному косяку маленькой глинобитной хижины, расположенной высоко в Боливийских Андах.       — Qué estás haciendo? — спросил он.       Ксавьер, не обращая на него внимания, наливал из ведерка в жестяную миску отвратительную кашицу из маниоки, которую они называли едой. Горький запах диких корней вызывал тошноту; единственное достоинство баланды, если таковое вообще было, она варилась достаточно долго, чтобы избавиться от содержащегося в ней смертельного цианида.       — Эй! Я обращаюсь к тебе, Зеленоглазка!       Ксавьер продолжал игнорировать Диего, но отошел в сторону, демонстративно накладывая кашу в миску.       — Слишком много! — Диего хлопнул по половнику, и каша брызнула на земляной пол. Капли собрались в лужицу и заблестели в мерцающем свете свечей.       Ксавьер посмотрел на него, стараясь сохранить нейтральное выражение лица.       — Они слабые и слишком худые.       Диего хмыкнул.       — Маленьких maricónes легче контролировать.       Ксавьер старался не показывать свою ненависть к Диего и отвращение к уничижительному выражению.       — Вы потеряете деньги из-за них.       Разозлившись, Диего ткнул Ксавье в бок дулом винтовки.       — Ты и твой boca linda. Ты работаешь здесь больше месяца и думаешь, что что-то знаешь. Если я говорю тебе, что это много, значит, много!       Ксавьер опустил половник в ведро, опустил взгляд и стал ждать, когда тот отойдет.       Диего разразился жестоким смехом, вонь от его прогорклого дыхания была почти невыносимой.       — Э, может, ты и прав. Пусть хорошо выглядят к завтрашней доставке. Бери миску и возвращайся за добавкой, и, возможно, я разрешу.       Ксавьер снова опустил взгляд, кивнул и повернулся, уходя пробормотал.       — Sí, mi jefe.       — Ты быстро учишься. Мне это нравится.       Над головой гремел гром, и молнии сверкали на далеких горных вершинах, пока Ксавьер пересекал грязный лагерь. Штормы Альтиплано славились своей жестокостью, часто смывая целые деревни.       Внимательно следя боковым зрением за расположением других, Ксавьер направился к приземистой хижине, где они держали двух мальчиков. Он опустился на колено и приподнял деревянный засов на двери. Медленно открыл дверь, зная, что даже самый тусклый свет от камина будет больно резать по глазам после шести недель в кромешной тьме заточения. Двое мальчиков забились в угол, их запястья и лодыжки были связаны, и ужас, который Ксавьер увидел в их голубых глазах, заставил его внутренности сжаться. Он осторожно подвинул миску по грязи к мальчикам.       Они взглянули на него и прижались друг к другу, словно пытаясь стать единым целым.       Ксавьер достал из кармана маленький матерчатый мешочек и положил его рядом с миской.       Мальчики посмотрели на ткань, а затем снова на Ксавьера.       Один из мальчиков наклонился вперед, схватил мешочек и быстро открыл его. Он вытащил маленький листок бумаги и прочитал. Его глаза расширились, и он энергично замотал головой.       Ксавьер кивнул один раз, прежде чем на четвереньках выползти из хижины. Он закрыл и запер на засов дверь, встал и остался ждать снаружи.       Двадцать минут спустя Ксавьер вернулся на кухню с пустой жестяной миской. Диего загородил ему вход вытянутым стволом винтовки. Ксавьер замер, не понимая, что ждать от того.       — Не слишком много, — приказал Диего.       Ксавьер кивнул.       — Да, босс. — Он вошел в хижину и насыпал в миску только один половник каши. На выходе остановился в дверях, ожидая одобрения Диего.       Диего усмехнулся ему, ущипнул за щеку и похлопал по ней.       — Ты очень быстро учишься. Это хорошо. Сегодня больше никакой еды.       — Да, босс, — мягко сказал Ксавьер, направляясь обратно в хижину. Раскат грома расколол небо, Ксавьер беспечно посмотрел вверх, а затем за пределы хижины. Вот оно: сигнальный фонарь для эвакуации. Как и прежде, он опустился на одно колено, поставил жестяную миску на землю и отодвинул засов на двери. Он открыл ее, осторожно подвинул жестяную миску к мальчикам, а затем поднял руку, растопырив пять пальцев.       Один из мальчиков прошептал:       — Пять минут?       Ксавьер едва заметно кивнул ему.       Другой мальчик снова покачал головой.       У Ксавьера скрутило живот. Если он не заберет их сегодня вечером, потом будет слишком поздно. Завтра они будут отправлены покупателю и исчезнут навсегда.       — Сейчас, — прошептал он очень тихо.       Глаза перепуганного мальчика наполнились слезами, и одна капля скатилась.       — Они нас застрелят.       Ксавье медленно покачал головой.       — Я защищу тебя.       — Эй! Тебе лучше не прикасаться к товару! — заорал Диего, сильно пихнув Ксавьера ботинком в бок.       Ксавьер стиснул зубы и постарался не обращать внимания на боль. Снова поднял руку, растопырив четыре пальца.       Более храбрый мальчик кивнул.       Ксавьер быстро вылил кашу и попятился с миской в руке.       — Просто забираю миску, босс.       — Отдай мне! — Диего схватил миску. — Возвращайся на свой пост или в поле!       — Да, босс. — Ксавьер вскинул винтовку на плечо и начал свой обычный обход хижины, когда Диего ушел.       Молния ударила в соседнее поле, и оглушительный раскат грома прокатился по небу. Он продолжил свой патруль и молился, чтобы небеса подождали еще немного, прежде чем обрушить свою ярость. Каждый раз, проходя мимо задней части хижины, он доставал сноп соломы. На четвертом заходе дальний сигнал мигнул трижды, давая ему понять, что время пришло.       Через несколько секунд на другой стороне лагеря взорвалась граната. Прямо над ними сверкнула молния, вызвав буйство красок, перед тем, как взорвалась бочка с кока-пастой, звук почти потонул в раскатах грома. Воцарился хаос, и охранники разбежались во все стороны, и небо разверзлось, чтобы уничтожить землю. Началась дикая стрельба, Ксавьер вытащил нож из кожаных ножен на поясе, быстро наклонился и сломал тонкую деревянную раму в задней стене хижины. Протянул руку и схватил первого мальчика, который подошел добровольно. Он быстро перерезал путы на запястьях и лодыжках мальчика. Второй мальчик отказался идти, и Ксавьер вытащил его за руку. Он перерезал путы и толкнул обоих мальчиков в рощу кофейных деревьев за хижиной.       — Бегите!       Ксавьер бежал, таща мальчиков за собой, пока они пробирались сквозь деревья и мчались по грязным, покосившимся рядам растений коки. Молния на мгновение заслонила мигающий азбукой Морзе сигнальный фонарь, но после почти двух месяцев работы на этом поле Ксавьера точно знал, куда идти. Позади них раздались выстрелы, и надежды Ксавьера на тихий побег рухнули, когда пуля просвистела у него над ухом.       — Быстрее! — крикнул он.       Когда они преодолели подъем и спустились к краю поля, вертолет Управления по борьбе с наркотиками поднялся из-за деревьев и завис в воздухе. Ксавьер поискал взглядом второй вертолет, но не нашел, он подавил панику, поскольку тошнотворная волна ужаса угрожала захлестнуть его. Прозвучали автоматные очереди, и М60 вертолета развернулись и открыли ответный огонь, но без огневой мощи второго вертолета у них не было шансов выбраться живыми. Под градом пуль один из мальчиков поскользнулся и упал в грязь, а другой побежал назад, желая помочь тому подняться. Ксавьер вернулся и схватил их обоих за футболки, приподнял и побежал.       — Бегите к вертолету! — он толкал их перед собой, и они побежали к вертолету.       Когда мальчики приблизились к полозьям, трассирующий огонь осветил почерневшее небо, а пули взрыли грязь у их ног. Ксавьер не осмеливался оглянуться. Он бросился на мальчиков, повалив их обоих на землю, но не раньше, чем пули описали дугу, едва не разорвав его пополам. Теплый красный дождь окатил его, сверкая в вспышках молний над головой. Он потянулся к мальчикам, все еще веря, что сможет спасти их, прямо перед тем, как его мир погрузился во тьму.
262 Нравится 95 Отзывы 76 В сборник
Отзывы (4)