ID работы: 14546319

Проклятый город — будь проклят на век

Смешанная
NC-17
В процессе
16
Размер:
планируется Макси, написано 5 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 4 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Вечером в знаменитом ресторане "Gold and Silver" в Соединенных Штатах Америки собрались старые друзья, коллеги и возлюбленные – Клэр Энгиль и Роберт Хаккинс. Они решили взять один день на отдых после долгого и трудного периода работы, в котором им пришлось разоблачить десяток опасных преступлений. Клэр была отличным сыщиком, а Роберт был ее верным помощником – похоже, они составляли идеальную команду, как Шерлок Холмс и Доктор Ватсон. Вместе они решали самые запутанные загадки и неотложные дела, не испытывая никаких трудностей. Этот вечер был символом их успеха и сплоченности. Они расслабились и наслаждались отличной компанией друг друга. Зажигательная музыка и шум разговоров наполняли воздух ресторана, создавая атмосферу праздника. Стол был украшен свечами и свежими цветами, а ароматы разнообразных блюд проникали в каждый уголок помещения. Они наслаждались изысканными кулинарными шедеврами, делясь приятными воспоминаниями и планами на будущее. Клэр и Роберт смотрели друг на друга с восторгом и удовольствием. Они осознавали, что нашли не только верных партнеров в работе, но и истинную любовь друг в друге. Их отношения были сильными и непоколебимыми, как стальные канаты. Вечер проходил весело и беззаботно. Время стремительно ускользало между их пальцами, словно украдкой. Они смеялись, танцевали и наслаждались каждым мгновением, осознавая, что такие моменты способны дать новую энергию и вдохновение для дальнейших свершений. Шагая по привычной дороге домой, рука об руку, Роберт сказал, взяв милую подругу за руку: — Слушай, может быть, нам взять отпуск на месяц, а? Поедем куда-нибудь и отдохнём от всех этих дел. — Звучит заманчиво, Роберт, — ответила Клэр с улыбкой. — Мы действительно заслужили немного отдыха после всех этих сложных дел. Куда бы ты предложил поехать? Роберт задумчиво нахмурился и сказал: — Мне кажется, нам стоит отправиться в Италию. Мы всегда мечтали побывать там, и теперь у нас есть отличная возможность. Мы сможем насладиться историей и красотой этой страны, отведать итальянской кухни и просто провести время в романтической обстановке. Клэр сердито пощекотала его: — Ты, кажется, читаешь мои мысли, Роберт. Именно в Италии я всегда мечтала побывать. Там столько достопримечательностей, культуры и романтики! Мы сможем исследовать узкие улочки Рима, побывать в Венеции на знаменитых гондолах и насладиться видом на море в Капри. Роберт улыбнулся и обнял Клэр покрепче. — Тогда это решено, мы отправляемся в нашу итальянскую приключение! — сказал он. — Пусть это будет наш отпуск мечты, где мы сможем подарить друг другу незабываемые моменты и создать неповторимые воспоминания. Их сердца были полны радости и ожидания нового приключения. Итальянский отпуск обещал быть не только расслабляющим, но и волнующим. Клэр и Роберт уже начали планировать маршрут и список мест, которые они хотели посетить. Вскоре они прибыли домой, но мысли у них уже были совсем в другом месте. Уставшие после долгого дня, они решили спланировать поездку в Италию как можно скорее. Они сидели за столом, обсуждали билеты, отели, места, которые хотели посетить, и бурно фантазировали о том, какой незабываемый опыт им дарит будущее путешествие. Но резкий звонок отвлек пару от их дел. Клэр передала трубку и произнесла: — Клэр Энгиль слушает, — хотя она была очень уставшей, но голос ее звучал бодро. — Клэр, у меня для тебя две новости, одна хорошая, а другая плохая. С какой начать? — спросил голос инспектора местной полиции Эндрю Уильямса. — Если начнете с хорошей новости, то плохая, кажется, не так страшна. — устало ответила Клэр. — Начните с плохой, думаю, будет лучше. Это опять кто-то взломал сейф? Или сломал окно в баре и украл ящик пива? Голос инспектора стал звучать роботично, словно он был роботом: — Намного хуже, Клэр. — ответил Уильямс. — Речь идет о пропаже людей в Италии. В городе Филиппсонирия. Глаза Клэр расширились: — Я никогда не слышала о таком городе! — возразила она. — Я уверена, что его нет. Вся информация говорит об этом, и на карте его нет. — Вот в чем дело, Клэр. — вздохнул Уильямс. — О нем ничего не говорится в научной литературе или информации для исследователей. Существуют только слухи о том, что люди исчезают там: мужчины, женщины и дети. Особенно часто пропадают мужчины. А сегодня рано утром я получил письмо из этого города. Написал его... — инспектор на мгновение замолчал, чтобы найти письмо. Телефон слышался шорох страниц и щелчок сейфа. — Александр Смолл. Он итальянец. Пишет, что его друг, а также муж его сестры, пропали без вести три дня назад. Он ушел за продуктами и не вернулся. И никто из его друзей, знакомых или родственников не знает, куда он мог поехать. — Но что вы хотите от нас? — спросил Роберт. — Нас просят взяться за это дело, поскольку рассчитывают на нашу помощь и опыт в расследованиях. — ответил инспектор. — У нас уже есть подозрения, что эти исчезновения связаны с какой-то организованной преступной группировкой. И мы нуждаемся в помощи профессионалов, как вы. Клэр и Роберт обменялись взглядами. Это был совершенно неожиданный поворот событий, но они не могли отказать в помощи. — Хорошо, мы согласны помочь вам в расследовании этого дела. — сказала Клэр. — Мы немедленно отправимся в Филиппсонирию и попытаемся найти какие-либо следы о пропавших людях. — Очень благодарю вас, Клэр. — сказал Уильямс. — Я пришлю вам все имеющиеся у нас сведения о городе и пропавших, чтобы вы могли составить предварительный план действий. С этими словами разговор завершился. Роберт откинулся на спинку стула, тяжело вздыхая: — А мы ещё хотели отдохнуть! — обречённо произнёс Роборт. Клэр усмехнулась и подошла к Роберту, положив ему руку на плечо. — Да, Роб, отпуск нам придётся отложить ещё на год. Но ведь именно такие неожиданные ситуации показывают, что наша работа всегда важна и не ждет удобного момента, не так ли? Роберт вздохнул снова, но на его лице промелькнуло решимость. — Ты права, Клэр. Нам нужно справиться с этим делом и вернуть мир пропавшим людям и их близким. Мы справимся. Они обнялись, чувствуя поддержку друг друга, и принялись за подготовку к расследованию пропаж в Филиппсонирии. Они знали, что перед ними ждет трудный путь, полный опасностей и загадок, но не сомневались в своих способностях и решимости доставить истину к свету.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.