ID работы: 14546797

The Alchemy of Happiness

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
565
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
206 страниц, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
565 Нравится 63 Отзывы 259 В сборник Скачать

Chapter 4

Настройки текста
Гарри довольно быстро уснул после откровения, случившегося накануне вечером, и к тому времени, когда он проснулся, его мучил голод. Он сел на самой удобной кровати, на которой когда-либо спал, и потянулся, слегка повернув лицо так, чтобы лучи раннего утреннего солнца, проникающие через окно, встретились с его лицом. Впервые за долгое время Гарри искренне улыбнулся. Он медленно спустился в сторону кухни, где слышалась суета трёх домовых эльфов. Ему было неприятно, что им приходится заботиться только о нём, но это было лучше, чем жить в одиночестве целых пятьдесят лет. — Доброе утро, — поприветствовал он, проходя через французские двери на кухню. Три эльфа смотрели на него с радостными улыбками, каждый из них занимался тем или иным делом. Хинки раскатывала какое-то тесто, Джилли с помощью магии оттирала и убирала посуду, а Поллукс накрывал стол с множеством блюд для завтрака. — Хозяин Гарри, вам пришло письмо, — сказала Джилли, взмахнув рукой и подбросив письмо к Гарри так, что оно упало перед ним. Он с любопытством посмотрел вниз и обнаружил на лицевой стороне знак отличия Хогвартса. Он осторожно вскрыл письмо и прочитал его до конца, а затем снова перечитал: Мистеру Адриану Игнотусу Певерелу, Мы рады сообщить вам, что вы были приняты в Школу чародейства и волшебства Хогвартс. Убедительно просим вас обратить самое пристальное внимание на список требований, прилагаемый к настоящему письму. Мы с нетерпением ждем возможности принять вас в семью Хогвартса в качестве нового студента. Искренне ваш, Директор школы Диппет Гарри фыркнул, глядя на письмо. Он все еще не мог поверить, что ему придется вернуться в Хогвартс. Если бы он хотел этого, то мог бы остаться в своем времени и посещать занятия со своими друзьями. Было время, когда Гарри считал Хогвартс домом. Место, где можно сбежать от Дурслей и почувствовать себя ребенком. Но с годами Гарри понял, что судьба предназначила ему не это. У него не было возможности побыть ребенком, когда Темный Лорд жаждал его крови, а волшебники не могли определиться, любят они его или ненавидят. Кто знает, может быть, в этом альтернативном измерении в Хогвартсе его ждало что-то лучшее, чем постоянная угроза смерти. Гарри сомневался. Вытащив второй пергамент, он просмотрел необходимые материалы для седьмого года обучения в Хогвартсе и смирился с тем, что в этот же день отправится на Диагон-аллею. Ему не терпелось увидеть, что изменилось в месте, которое он так хорошо знал в свое время. — Хинки, мне придется сегодня отправиться на Диагон-аллею. У нас здесь есть камин? — Да, хозяин Гарри. В библиотеке. Потребуется ли хозяину компаньон? — Нет, думаю, все в порядке, Хинки. Но все равно спасибо. Он кивнул и вернулся к тому, что готовил. Гарри доел свой вкусный завтрак и встал в душ. Только после душа он понял, что у него нет никакой одежды, кроме той, в которой он попал в это измерение. Ему казалось, что в волшебном Лондоне 1940-х годов на маггловскую одежду из 90-х будут смотреть несколько странно, но в данный момент он ничего не мог с этим поделать. Поэтому он пожелал эльфам хорошего дня и направился на третий этаж, где, по словам Хинки, находилась библиотека. В самом дальнем углу большого помещения он обнаружил камин, а рядом с ним - порошок в урне. Гарри проигнорировал массивную библиотеку, которая была больше, чем даже библиотека Хогвартса, подумав, что отложит это на потом, когда вернется. Есть к чему стремиться. Гарри схватил горсть порошка и приготовился говорить четко, не желая повторения того, что случилось, когда он впервые воспользовался им. Он сделал шаг вперёд и произнёс — Ди-а-гон Ал-лея! Ужасное ощущение, возникающее при путешествии через камин, охватило его, и он с грохотом приземлился на землю, его живот забурлил. Он вывалился из подсоединённого камина и посмотрел вверх, но никто не удостоил его и взглядом. Гарри облегчённо вздохнул и поправил свой красный джемпер, поправляя очки. Он был рад, что попал в "Дырявый котел", и бармен Том был там точно таким же, как и в мире Гарри. Он улыбнулся про себя и отправился на главную улицу Диагон-аллеи. Сначала он решил зайти в "Мадам Малкин", решив, что одежда - это первоочередная задача, но когда он добрался до того места, где, как он знал, находился этот магазин, на его месте был другой магазин: "У Розье". Гарри заглянул в витрину и с удовлетворением увидел, что это все еще магазин одежды, только более высокого уровня, чем тот, к которому он привык. Гарри пожал плечами и вошёл в магазин. Его внимание привлекли заколдованные манекены, которые демонстрировали то, что, по его мнению, было модным в 40-х годах. Он заметил, что они похожи на мантии Рона для Йольского бала, и не смог удержаться от ехидного смешка. Однако, как только веселье пришло, оно тут же ушло, оставив вместо себя острую боль при мысли о лучшем друге. Гарри покачал головой, понимая, что нет смысла зацикливаться на том, что он не может изменить. Он прогуливался дальше по магазину, любуясь комплектом изумрудно-зеленых мантий, когда услышал, как кто-то прочистил горло у него за спиной. — Чем могу помочь? — Голос был скучающим, в воздухе витал ленивый вопрос. Гарри повернулся, готовый попросить то, что ему нужно, но голос застрял у него в горле. Перед ним стоял высокий молодой человек, вероятно, примерно ровесник Гарри или чуть старше. У него была темная кожа, но белейшие волосы. Это был странный контраст, но он ему очень шел. Его глаза были поразительно голубыми, похожими на холодный синий цвет льда. Одет он был безупречно: черный костюм-тройка и галстук-бабочка. Гарри вдруг почувствовал себя очень плохо одетым. Он захлопнул рот, осознав, что стоял и смотрел на мужчину. — Э-э, да. Простите, но мне нужны школьные мантии и вообще весь новый гардероб. Парень оглядел его с ног до головы, медленно окидывая Гарри взглядом, и тот начал ерзать. Молодой человек ухмыльнулся. — Очевидно. — Он еще раз окинул Гарри взглядом, а затем дернул головой. — Тогда пойдемте. Гарри последовал за ним в заднюю часть магазина и взошёл на постамент, на который указал парень. Он взял рулетку и быстро записал размеры Гарри, подняв в воздух зачарованное перо и пергамент. — Вы будете учиться в Хогвартсе? — спросил он все тем же скучающим тоном, но Гарри расслышал любопытство в его словах. — Э-э, да, — пробормотал Гарри. Он проклинал себя за то, как неловко себя вел. — Какой год?. — Седьмой. Парень поднял брови и отступил назад, закончив измерения. — Как вас зовут? Гарри ожидал этого. Он обдумал, что скажет людям, и придумал туманную историю прикрытия, в которую было достаточно легко поверить. — Адриан Певерелл. Молодой человек сделал паузу и медленно поднял глаза на Гарри, слегка сузив их. — Певерелл? — По тому, как он это произнес, Гарри понял, что мужчина уже слышал эту фамилию. — Да. — И какой же Певерелл, скажите на милость, вы? — Дальний родственник покойного Игнотуса Певерелла. — Это была правда, он был очень, очень дальним родственником этого человека, одного из легендарных трех братьев. Гарри не стал уточнять информацию. Если бы его спросили, он бы это сделал, но он решил, что проще подождать, пока вопросы сами придут к нему, а не добровольно выдавать информацию. — А что вы здесь делаете, мистер Певерелл? — В голосе работника магазина Гарри услышал явное подозрение, но не стал возражать. У него были документы Гринготтса, чтобы подкрепить свое утверждение. — Я был за границей, учился у нескольких избранных ведьм и волшебников. Парень все еще выглядел скептически, но, к счастью, опустил руки. Он начал доставать из шкафа множество различных мантий и повседневной одежды, чтобы Гарри мог примерить их, и завел Гарри в раздевалку. — Кстати, я Дамиан Розье. — Гарри отметил имя мужчины и приберег его на потом. — Я буду учиться в Хогвартсе вместе с вами. На седьмом курсе. Как и моя сестра-близнец Друэлла. — В каком ты доме? — Гарри догадался об этом по блеску в глазах Дамиана. — Слизерин. И моя сестра тоже. — В его голосе прозвучала гордость, и Гарри ненадолго задумался, не ненавидят ли в этом времени Слизеринов так же, как и в его. — Мило, — ответил Гарри, натягивая полуночно-синюю мантию. Он с минуту любовался собой в зеркале, не привыкший к прекрасному качеству материала. Благодаря этому цвету его зеленые глаза казались еще ярче, и он хорошо дополнял его цвет лица. Он вышел из раздевалки, а Дамиан небрежно прислонился к стене напротив него. Он присвистнул, покрутив пальцем, чтобы Гарри покружился. Тот повиновался, на его щеках заиграл слабый румянец. — Хороший цвет. Тебе очень идет. — Спасибо, — сказал Гарри, повернулся к зеркалу у входа в раздевалку и снова полюбовался мантией. — Как ты думаешь, в какой дом тебя распределят? — спросил Дамиан, и Гарри замер. Он уже почти забыл, что ему придется пройти сортировку. И у него было предчувствие, что в Гриффиндор его больше не запишут. Но все же это было единственное, что пришло ему в голову, и он проговорил, — Гриффиндор. Легкая усмешка промелькнула на лице Дамиана, но затем он вновь принял нейтральное выражение. Гарри чуть не рассмеялся. Приятно знать, что соперничество все еще живое и здоровое в этой временной шкале. — Рад за тебя, — сдавленно сказал Дамиан, и на этот раз Гарри рассмеялся искренне. — Не любишь дом, змея? — спросил Гарри. Он вступил в привычную перепалку с мальчиком Розье, похожую на ту, что была у него с Малфоем, только немного дружелюбнее. — Я бы так не сказал, — Дамиан слегка сузил глаза, но Гарри заметил в них отблеск веселья. — Просто интересный выбор. Гарри фыркнул. — Не сомневаюсь. Гарри вернулся в раздевалку, снял красивую мантию и надел следующую вещь, которую выбрал Дамиан. Каждый предмет был похож на первый: он примерял его, показывал Дамиану, а потом ему говорили, что нужно оставить или отбросить. В итоге у Гарри было четыре новые повседневные мантии, три новых парадных мантий и большой ассортимент нижнего белья и повседневной одежды, который он купил. Он считал поездку довольно успешной. — Не возражаешь, если я теперь надену синюю мантию? — спросил Гарри, протягивая деньги. Дамиан махнул рукой. — Конечно. — Гарри вернулся в раздевалку и надел мантию поверх маггловской одежды, чувствуя себя немного больше похожим на чистокровного волшебника, которым он должен был быть. — Спасибо, — сказал Гарри, когда вернулся в магазин и заплатил за все, что получил. — Увидимся, лев. — В голосе Дамиана прозвучало что-то такое, что Гарри не смог определить, поэтому он просто улыбнулся и пожелал ему хорошего дня.

Выйдя из магазина, Гарри позвал Хинки, который тут же появился на улице, и попросил его отнести покупки Гарри в поместье, так как не хотел держать их в руках весь день. Он поблагодарил эльфа, который исчез так же быстро, как и появился, оставив руки Гарри свободными. Следующей остановкой будет магазин "Флориш и Блоттс", чтобы забрать учебники для школы. Гарри снова поймал себя на мысли о том, как сильно он не хочет возвращаться. Он не знал, будет ли ему там хорошо без друзей, и не хотел сидеть на уроках целыми днями. Ради Мерлина, он пережил ужасающую войну. Не то чтобы это было правдой. Он был просто Гарри Певерелл. Не Гарри Поттер. Не мальчик-который-жил. Войдя в магазин, Гарри улыбнулся. В "Флориш и Блоттс" все было так, как Гарри привык. Не видя смысла осматриваться, ведь в поместье у него была огромная библиотека, он подошел к доброй ведьме у входа и протянул ей список необходимых книг. — О, дорогой, кажется, я тебя раньше не видела? — спросила она, начиная доставать книги и класть их перед ним. — Я новенький. Последние несколько лет я был за границей, — сказал Гарри. — О! Как интересно! И как же вас зовут? — Адриан Певерелл. Женщина перестала доставать книги и удивленно посмотрела на Гарри, как и Дамиан. Когда он вернется в поместье, ему придется изучить его предполагаемую семью. Он был уверен, что в библиотеке найдется что-нибудь с подробным описанием семейного древа. — Ах. Здесь не было Певерелла уже несколько десятилетий. Персиваль, я полагаю, был последним. — Она снова начала свои движения, складывая в стопку книгу за книгой из списка Гарри. — Да. Он был моим дальним кузеном. — Она хмыкнула в ответ, прежде чем закончить стопку. Гарри поблагодарил женщину и расплатился, наложив на книги чары легкости, чтобы их было легче нести. Снова позвав Хинки, он начал свой поход к Магическому зверинцу. Он ненадолго вспомнил о Хедвиг, и его сердце сжалось так же, как при мысли о Роне. Но он знал, что о Хедвиг заботятся, ведь он оставил её на лето у Гермионы, а она забрала птицу с собой в Хогвартс. По пути в магазин существ фамильяров взгляд Гарри привлекли качественные принадлежности для квиддича. Он улыбнулся про себя, разглядывая вещи, выставленные на продажу. Он увидел метлу "Комета", выставленную на витрине как "Самая быстрая метла на сегодняшний день!" Он рассмеялся, зная, что она и близко не сравнится с его метлой его времени. Он был уверен, что видел несколько таких метел в сарае в Хогвартсе на первом курсе, чтобы студенты могли на них тренироваться. Магазин существ находился всего в нескольких шагах, и Гарри с радостью зашел туда. Гарри страстно желал иметь ещё одного фамильяра. Он пробыл здесь всего день, но уже знал, что одиночество сожрёт его заживо, если он не заведёт существо только для себя. Он вошел в магазин и кивнул хозяину. — Доброе утро, парень. Чем могу помочь? — Густой акцент мужчины напомнил Гарри о Хагриде, и он улыбнулся. — Доброе утро. Ищу фамильяра. Желательно змею. — Несмотря на то, что парселтанг напоминал Гарри о Волдеморте, Гарри не мог заставить себя ненавидеть его. Он очень любил змей. Они были разумными существами, и Гарри чувствовал с ними родство. — А. Сюда. — Мужчина провел Гарри мимо всех остальных продаваемых существ в заднюю часть магазина, где целая стена была отведена под места обитания змей. Гарри слышал их голоса, когда они тихо шипели, и по его позвоночнику пробежала приятная дрожь. — Дай мне знать, если выберешь одну, парень. — Лавочник кивнул ему и направился обратно к выходу. Гарри подошел к стене из змей и оглядел каждую. Ни с одной из них он не чувствовал связи, пока его взгляд не остановился на черной гадюке среднего размера. Ее голова была высунута вверх, она с любопытством смотрела на Гарри и молчала, в то время как остальные змеи шипели. Гарри подошел к ней и прошипел змее, — Ты очень милая, правда? — Он знал, что змеи любят комплименты, ведь это маленькие тщеславные существа. Змея наклонила голову. — Говорящий? Гарри кивнул. — Как тебя зовут и как давно ты здесь? Змея начала метаться из стороны в сторону в своей клетке. — Шива. Я здесь уже несколько лет. Зззмееи уже не такие популярные задницы, как раньше, — ответила красавица. — Не хочешь ли ты пойти со мной домой? — спросил Гарри, желая, чтобы это был выбор Шивы. Она посмотрела на Гарри, и Гарри понадеялся, что он ей подходит. — Я бы очень этого хотела, да. Как мне тебя называть?Просто Гарри, это прекрасно, дорогая. Змея обрадовалась такому прозвищу. Гарри подозвал продавца и указал на Шиву. — Мне нужна вот эта, пожалуйста. Вы можете доставить ее ко мне домой к вечеру? — Хозяин магазина быстро кивнул головой, уже начиная отбирать ее у остальных собратьев. — До скорой встречи, моя дорогая, — прошипел Гарри, слегка улыбнувшись змее. Лавочник прекратил свои действия и уставился на Гарри. Гарри уставился в ответ. Он знал, что парселтанг здесь, вероятно, будет таким же редким талантом, как и в его время, но решил, что ему все равно, знают ли об этом люди. В свое время его осуждали за то, что он говорил на языке змей. Было смешно, как быстро общественность изменила свое мнение о мальчике-который-жил, когда выяснилось, что он может говорить на этом языке. Как будто он был следующим Темным Лордом или что-то в этом роде. Гарри фыркнул при этой мысли. Вот это было бы точно что-то. Гарри снова посмотрел на мужчину, но вместо привычных ему отвращения и страха на его лице появилось благоговейное выражение. Гарри опешил, не привыкнув к тому, что это умение может впечатлить людей. — Парселтанг? Да ты, парень, действительно редкий талант, — похвалил мужчина, после чего продолжил извлекать Шиву. Гарри быстро расплатился и уже направился к выходу, как вдруг столкнулся с кем-то. Мужчина издал звук, и Гарри слегка споткнулся. Прежде чем он успел упасть на задницу, сильные руки схватили его за плечи и поддержали. — Осторожнее, — сказал глубокий голос, отпуская Гарри. — Спасибо. Простите, что не смотрел, куда иду, — рассмеялся Гарри, глядя на своего спасителя. Однако, когда он увидел лицо мужчины, у Гарри сжалось сердце. Его сердце заколотилось, а глаза затуманились. Перед ним стояла точная копия Сириуса. Мужчина весело посмотрел на него. — Ты в порядке? Гарри подавился воздухом, пытаясь выровнять дыхание. Он начал думать, перебирая в памяти всё, что знал о семье Сириуса. Должно быть, это один из его родственников. Он был слишком похож на его крестного отца, чтобы не быть им. — Да, да, простите. — Гарри поспешил мимо мужчины, не желая больше говорить, боясь того, что он может сказать или сделать. Только когда он скрылся за углом, он остановился, чтобы перевести дыхание, прежде чем аппарировать обратно в поместье.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.