ID работы: 14546797

The Alchemy of Happiness

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
565
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
206 страниц, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
565 Нравится 63 Отзывы 259 В сборник Скачать

Chapter 22

Настройки текста
Гарри проснулся от того, что Том проводил губами по его шее, медленно и чувственно. — Мм, — пробормотал Гарри, все еще полусонный. — Твои кошмары не возвращались с тех пор, как я здесь, — размышляет Том, опираясь рукой на подушку и глядя на Гарри сверху вниз. — Я знаю, — ответил тот, потирая глаза, чтобы немного проснуться. — Почему? — Тон Тома был самодовольным, на его лице появилась довольная ухмылка. — Заткнись, придурок. — Гарри ударил его подушкой, смеясь вместе с другим юношей. — Давай, у нас сегодня защита, — Том спрыгнул с кровати, потянув за собой Гарри. — Ну и что? — Мерритоут все еще не нравился Гарри. То, что когда-то было его любимым уроком, превратилось в занятие, с которым он просто хотел покончить. Даже с помощью Тома она не научила их ничему новому (хотя на самом деле ничего нового в Защите не было, если ты участвовал в войне). Старая летучая мышь больше не слушала Тома после того, как в первый день он встал на сторону Дамблдора и Диппета в отношении Гарри. — Итак, — начал Том, — сегодня Мерритоут устроит нам настоящие дуэли, без сдерживания магии. Гарри немного оживился при этих словах. — И Эйвери разевает рот с тех пор, как я поселил тебя в этой комнате. Видел бы ты, что творится в извращенном мозгу этого человека, — усмехнулся Том. — Было бы неплохо поставить его на место сегодня. Гарри попытался скрыть улыбку. — Мне не нужно, чтобы ты защищал мою честь. — Пожалуйста. Я знаю это. Я видел твои дуэли. Но было бы неплохо поставить мальчика на место. Он был одним из первокурсников Слизерина, который отказывался со мной разговаривать, потому что я был полукровкой. Неважно, что моя мама была Гонтом, а я - наследник Слизерина. — Ты не сможешь изменить умы узколобых людей, Том. Поверь мне, — сказал Гарри, его глаза остекленели, когда он вспомнил о войне. Том схватил руку Гарри и поднес ее к губам. — Я знаю. Но я могу хотя бы попытаться вбить в него немного разума, — усмехнулся Том. Гарри со смехом согласился. — Я помогу.

…..

К их приходу класс уже гудел: слизеринцы и гриффиндорцы были в предвкушении дуэли без ограничений. Мерритоут целеустремленно прошла к входу в класс. — Так! Успокойтесь, — сказала она, повысив голос. — Я хочу, чтобы вы разбились на пары, а затем мы пройдемся по каждой паре отдельно! Гарри увидел, как Том лукаво улыбнулся, и ему захотелось рассмеяться. Это будет весело. — Тогда давайте, выбирайте себе партнеров. Гарри огляделся, наблюдая, как его друзья разбиваются на пары, Том сразу же направился к Эйвери. Казалось, никто не хотел быть партнером Гарри. Он не мог их винить. Никого не осталось, и Мерритоут растерянно огляделась по сторонам. — У нас четное число..., — оборвал ее кто-то, вошедший в класс. — А! Мистер Прюэтт, рад, что вы смогли присоединиться к нам. Минус десять баллов за опоздание. Присоединяйтесь к мистеру Певереллу, он будет вашим напарником на весь день. Гарри захотелось рассмеяться, глядя на ошарашенное выражение лица гриффиндорца. Его день только что стал намного лучше. — Прюэтт, — Гарри коротко кивнул головой, когда мальчик встал рядом с ним. Он не помнил, как они с Гарри поссорились из-за заклинания Гарри Обливиэйт, но, должно быть, почувствовал разлад между ними на низком уровне, потому что мальчик был пепельным, когда стоял рядом с Гарри. Это только раззадорило Гарри. Поединки проходили быстро. Сразу было видно, кто одерживает верх. За исключением тех случаев, когда речь шла о его товарищах. Каждый из них хорошо подходил друг другу. Дамиан и Алистер дуэлировали почти двадцать пять минут, каждый накладывал щит, затем щит, и так до тех пор, пока Дамиану не удалось удивить Алистера, и Алистеру пришлось объявить поражение. Гарри наблюдал, как Дамиан подошел к Алу, на его губах играла тайная улыбка. Гарри сузил глаза, когда Алистер взял руку Дамиана, чтобы помочь ему подняться, и задержался на секунду. Он посмотрел на Тома, который заметил то же самое и слегка улыбался. Оставим это на потом, подумал Гарри. Уолли и Орион были равны, оба по-своему сильны. Уолли выиграла у Ориона лишь с трудом, когда она применила чары Бомбарды, чтобы отвлечь его, а затем применила чары, которые непрерывно посылали в него снежки, прежде чем он успел воздвигнуть щит. Орион очень смеялся, когда проиграл, явно восхищенный игрой Уолли. Друэлла и Абраксас, вышедшие на дуэль, выглядели угрожающе, их лица уже не были такими дружелюбными, как привык Гарри. Их товарищество было забыто, когда они начали бросаться друг в друга, ни один из них не сдерживался. Гарри еще не видел ни одного из них в такой острой дуэли, и это было прекрасно. Магия Друэллы была бледно-желтой, как угасающий свет дня, а магия Абраксаса - темно-синей, как вода под Черным озером. Они были двумя дуэлянтами, которые использовали друг против друга более сложную магию. Не то чтобы у них были неприятности, но точно не магия, которая использовалась в "более безопасных" дуэлях, как их называла Мерритоут. Друэлла наложила сглаз, отправив Абраксаса в полет, но тот быстро применил заклинание Импедимента, замедлив Друэллу настолько, что он смог подняться и снова начать колдовать. Гарри в восторге наблюдал за превосходным поединком ведьмы и волшебника. В конце концов, Абраксас одержал победу, наложив Петрификус Тоталус, и Друэлла была полностью парализована и вынуждена сдаться. Гарри посмотрел на Прюэтта, который пытался наложить на него это проклятие, но Гарри не успел его стряхнуть. Магия Абраксаса была намного сильнее, чем у рыжего. Все аплодировали хорошо проведенной дуэли, и Абраксас с Друэллой пожали друг другу руки, оба выглядели усталыми, но довольными. Еще несколько студентов провели дуэль, прежде чем настала очередь Тома и Эйвери. Гарри вздрогнул. Том лишь слегка поклонился, проявив тем самым неуважение, и Эйвери это знал. Он кипел, его лицо было красным, как помидор. Как только дуэль была объявлена, Эйвери первым бросился вперед, но удар просто отскочил от безупречного щита Тома. Том был жесток в своих заклинаниях. Сглаз за сглазом, проклятие за проклятием. Эйвери быстро терял силы, слишком много защищаясь и одновременно пытаясь колдовать. Это было немного жалко, подумал Гарри. Но Гарри заметил, что Том, несмотря на свою жестокость, сдерживался. Гарри знал, что у Тома в арсенале больше средств, чем он показывает, и он использовал только самые простые сглазы и проклятия, чтобы вывести Эйвери из строя. Впечатляло то, что простые заклинания могли одолеть волшебника, который ежедневно хвастался своим магическим мастерством. Да и ему самому было неловко. Тому даже не пришлось стараться, и он все равно его победил. Том победил, применив заклинание Локомотор Виббли, и свалил Эйвери, который задыхался от усилий. Том даже не вспотел. Гарри ухмыльнулся, глядя, как Эйвери не обращает внимания на руку Тома, помогающую ему подняться, спотыкается и снова падает, поскольку проклятие все еще действует. Мерритоут поспешно подошла и сняла его. Жаль, правда. Затем настала очередь Гарри и Прюэтта. Магия Гарри запела, когда он вышел в переднюю часть класса и поклонился своему противнику. Глаза Прюэтта сузились, но в них появился блеск, который явно заставлял его думать, что у него есть шанс против Гарри. Прюэтт попытался ударить Гарри Сардиновым гексом (честно говоря, зачем он вообще существует), но Гарри легко заблокировал его. Он воздвиг свой щит, самый сильный, на который был способен, и знал, что его хватит, чтобы блокировать все атаки Прюэтта, пока мальчик не устанет. А это длилось недолго, что не удивило Гарри. Мальчик задыхался, все еще пытаясь бросить заклинание, но, когда понял, что Гарри все еще ничего не предпринял, выглядел растерянным. Гарри лишь ухмыльнулся, а его щит остался на месте. Он дал Прюэтту еще минуту, прежде чем наложить на него заклинание, сковывающее язык и не позволяющее ему произнести что-либо еще. Разумно знать сильные и слабые стороны противника. Слабость Прюэтта заключалась в том, что он не мог колдовать без слов. Прюэтт выглядел рассерженным, но Гарри заметил в его глазах нотки страха из-за того, что он не мог ответить. Во время пребывания в комнате Гарри вместе с Томом работал над заклинанием, которое открывало небольшую камеру на любом этаже. Это было отклонение от заклинания выдалбливания, которое помогало выдалбливать определенные участки. Это заклинание просто создавало металлическую ячейку после открытия земли. И он решил попробовать его сейчас. Он произнес Вингардиум Левиоса и поднял мальчика в воздух, после чего произнес новое заклинание. Прюэтт боролся в воздухе, пытаясь что-то сказать, но не мог. Гарри пробормотал Орбис, и рыжего засосало в землю, земля сомкнулась над ним. — Думаю, он проиграл, — сказал Гарри. Он повернулся, чтобы посмотреть на класс, большинство из которых были просто шокированы. Его товарищи по несчастью тихо смеялись между собой. — Куда он исчез? — спросила Мерритоут, ее голос звучал настороженно. Ей действительно не нравился Гарри. Но чувство было взаимным. — В камеру. — Ну так вытащите его, — потребовала она. Гарри вздохнул и бросил короткий взгляд на Тома. Тот ухмылялся, глядя на Гарри с гордым выражением в глазах. Гарри изменил свои действия, вывел Прюэтта и снял с него проклятие, связывающее язык. Прюэтт посмотрел на него, но ничего не сказал, что, по мнению Гарри, было разумно. — На этом наши дуэли закончены. По десять баллов каждому студенту, который победил. Увидимся на следующей неделе, — отпустила она их. Том схватил Гарри за руку и уже через секунду вытаскивал его из комнаты, остальные последовали за ним. — Заклинание сработало хорошо. Это хорошая защита, поскольку пока нет способа противостоять ей. Гарри кивнул, его глаза были прикованы к тому месту, где Том держал его за руку. Он покраснел. Он знал, что краснеет. Не то чтобы Том не был ласков. Но... обычно он не держал Гарри за руку вне комнаты общежития. Пальцы Тома обвились вокруг пальцев Гарри, и Гарри это нравилось. Очень. Было ощущение, что Том претендует его. А Гарри хотел, чтобы на него претендовали. — Хэдди, — сказал Уолли, стоя у него за спиной. — Твои мысли, дорогой. Гарри покраснел. Дурацкие эмоции. Как он мог это исправить? Все его эмоции были сильными! Он не думал, что сможет испытывать слабые чувства, даже если попытается! — Все в порядке, Гарри, — прошептал Том. — Никто не против. — А я против, — надулся он. Это было несправедливо, что они постоянно знают его мысли, а ему достаются лишь отрывки их. — Давай, приятель, я голоден, — сказал Алистер, хлопая его по спине. — Ты всегда голоден, — пошутил в ответ Дамиан. И снова Гарри увидел, как что-то мелькнуло на их лицах, когда они посмотрели друг на друга. Том тоже заметил это. Хм.

…..

Настал черед Абраксаса взять Гарри с собой на целый день. Гарри, честно говоря, не имел ни малейшего представления о том, что запланировал этот мальчик-студент. Впрочем, он не догадывался и о других. Они шли по тропе замка, снова направляясь к месту наваждения. — Вообще-то, мы не будем аппарировать. Нам просто нужно выбраться за пределы замка. У меня есть международный портключ. Гарри зашипел. — Что? На их получение уходит целая вечность! — Обычно. Но ты, очевидно, никогда не дружил с Малфоем. Гарри фыркнул. — Это точно. — Абраксас с любопытством посмотрел на него. — Полагаю, сегодня у тебя будет история на более поздний срок? — Конечно, — пожал плечами Гарри. — Если ты хочешь ее услышать. — Портключ назначен сработает через пять минут, — сказал он, создавая палочкой темпус. — Не хочешь сказать, куда мы направляемся? — В Румынию. Гарри уставился на него пустым взглядом. И тут до его сознания дошли слова, которые только что были произнесены. — Ты ведешь нас в заповедник драконов? — догадался Гарри. Абраксас улыбнулся. — Да. Я дважды был там с отцом, и мне очень понравилось. Я подумал, что тебе тоже понравится. — Да! Будет приятно оказаться рядом с теми, кто пытается меня убить. Настала очередь Абраксаса разразиться бранью. — Что?! — Может быть, история на сегодня? — Гарри повторил свои слова. — Пора идти. Они оба ухватились за перо, которое использовалось как портключ. Гарри приготовился к путешествию, стараясь не заблевать.

….

Они прибыли в заколдованный шатер, почти такой же большой, как трехэтажный дом, с богатой мебелью и дорогим декором. — Ух ты, — изумился Гарри. — Это палатка семьи Малфой, которую мы используем, когда приезжаем сюда. Владелец этого заповедника, Харви Риджбит, также останавливается здесь. Сегодня ты с ним познакомишься. Он первый драконолог, поймавший перуанского змеиного клыка. — Абраксас, это ты, мой мальчик? — Низкорослый, грузный мужчина подошел к ним сзади. Мужчина, который, как предположил Гарри, был Харви, широко улыбался Абраксасу и Гарри. — Харви, рад тебя снова видеть, — поприветствовал Абраксас. — Это мой друг, Адриан Певерелл. — Рад познакомиться с тобой, дитя! Давно не слышал фамилии Певерелл. Когда-то работал с дальним кузеном, но он умер, — пробормотал Харви, прежде чем вернуть внимание к ним. — Сегодня тебя ждет сюрприз, Абраксас! Ньют Скамандер исследует одного из наших самых сложных драконов, Фалькора. Он венгерский рогохвост. Я дам вам всем посмотреть на этого прекрасного зверя позже, если хотите? Гарри застыл, по его спине заструился пот. У него были не самые приятные воспоминания о венгерских рогохвостах, но он решил, что в такой обстановке все будет в порядке. — Было бы здорово, Харви, — с энтузиазмом ответил Гарри. Мужчина оставил их одних в палатке, так как у него была работа, которую он должен был выполнить, прежде чем через час показать им окрестности. Абраксас предложил Гарри сесть. — Хорошо. Что у тебя за история с драконами? Гарри застонал, но тем не менее рассмеялся. — Сколько у тебя времени? — пошутил он. Абраксас просто уставился на него. Гарри вздохнул. — На четвертом курсе Хогвартса Волдеморт заставил одного из своих Пожирателей смерти отправить меня на Турнир Трех Волшебников. Абраксас вздохнул. — Это невероятно опасно. Турнир был отменен в конце 1700-х годов. С тех пор его не возрождали. Гарри мудрено кивнул головой. — Министр магии в мое время вернул его обратно. Была введена возрастная граница, чтобы, надеюсь, предотвратить ненужные смерти. Вот только, видимо, я был исключением. Мерлин, видел бы ты, как люди относились ко мне, когда мне было всего четырнадцать. Все думали, что я перехитрил возрастную черту, — Гарри лукаво улыбнулся, вспомнив кое-что. Твой внук начал против меня кампанию "Поттер - вонючка", болея за другого чемпиона Хогвартса. Абраксас вздохнул. — Звучит как персик, — проворчал он. — О, только самый персиковый, — согласился Гарри, явно поддразнивая его. — А какое отношение это имеет к драконам? — Нам сказали, что наше первое задание будет проверкой нашей смелости, — продолжил Гарри. Поэтому мы не будем говорить вам, в чем оно заключается. Смелость перед лицом неизвестности - важное качество для волшебника. Гарри закатил глаза, вспомнив слова Барти Крауча-старшего. Какое же это дерьмо. — Задача состояла в том, чтобы достать яйцо, охраняемое драконом. Яйцо положили в гнездо с настоящими драконьими яйцами. Так что мы не только имели дело с драконами, но и с драконами, защищающими своих детенышей. Нам предложили выбрать, с каким драконом мы столкнемся. Мне достался самый агрессивный, Венгерский рогохвост. Абраксас недоверчиво рассмеялся. — Ты серьезно? Что это за нелепое задание? Они просто просят, чтобы их чемпионов убили! — Это действительно так. Мне удалось достать яйцо. Я занял первое место вместе с чемпионом Дурмстранга. — Что-то подсказывает мне, что у тебя есть опыт общения с драконами не только в этом, — заявил всегда проницательный Абраксас. — Да. Но этот не так уж плох. Я имею в виду, что обстоятельства, связанные с ним, не самые лучшие, — пробормотал Гарри, — но дракон действительно помог нам. — Продолжай, — Абраксас выглядел заинтригованным. — На шестом курсе Дамблдор поручил нам найти и уничтожить хоркруксы Волдеморта. — Абраксаса затошнило при одном только упоминании о мерзкой магии. — Я догадался, что один из крестражей находится в хранилище в Гринготтсе. Бывший сотрудник-гоблин помог нам проникнуть в хранилище. На хранилище, в которое мы проникли, были наложены поистине ужасные чары, и все, к чему мы прикасались, обжигало нас и размножалось. Мы попали под лавину золотых предметов, а гоблин, который помог нам, в итоге предал нас, объявив о нашем взломе. Мы... ну, в общем, мы получили то, что хотели, наконец, и использовали полуслепого дракона, чтобы выбраться оттуда. Разрушили часть банка, но, в конце концов, освободились. Дракон улетел, когда мы спрыгнули с его спины в озеро. Бедняжка, вероятно, подвергалась жестокому обращению и просидела в ловушке неизвестно сколько времени. Я рад, что нам удалось его освободить. Абраксас ошеломлённо смотрел на него. — Это было единственное известное успешное ограбление Гринготтса, — с гордостью сказал Гарри, хотя при воспоминании об обстоятельствах этого инцидента у него заболел живот. То, что он увидел через свою связь с Волдемортом после того взлома... Гарри содрогнулся. Всё было кончено. Война закончилась. И почти все, кого ты любил, погибли. — Эй, о чем ты задумался? — спросил Абраксас, мягко положив руку на плечо Гарри. Гарри принужденно улыбнулся, и Абраксас увидел его насквозь. — Не делай так, — напутствовал он. — Да, прости. Просто это очень тяжело, вспоминать все, что произошло. Столько людей погибло. Мое детство ушло. И все из-за махинаций безумца. — Все кончено, Гарри. Я знаю, что ты пережил это, и мне отчаянно хочется, чтобы тебе не пришлось этого делать, но постоянно ругать себя за то, что не зависело от тебя, за то, что было навязано тебе, как ребенку, и чего не должно было быть, - это нездорово. Ты не сможешь исцелиться, если не признаешь, что твоей вины в этом нет. Гарри со слезами на глазах смотрел в серые глаза своего друга, своего товарища по несчастью. Он кивнул, не доверяя своему голосу настолько, чтобы говорить. — Пойдём, создадим новые воспоминания, хорошо? Хорошие, чтобы свести на нет плохие. Абраксас вывел Гарри из палатки, и они отправились на поиски дракона.

….

День выдался невероятным. Гарри обнаружил, что ему нравятся драконы, когда они не пытаются его убить или когда он не пытается спастись от надвигающейся угрозы Темного Лорда. Абраксас узнал больше об отношениях Гарри и его внука, почти все время, ехидничая и смеясь. Он также рассказал Гарри о своем детстве, которое было гораздо счастливее, чем у некоторых других их товарищей по несчастью, и о том, как ему хотелось бы когда-нибудь иметь собственных детей, хотя он и не хотел, чтобы это случилось в ближайшее время. Они вернулись в замок перед самым комендантским часом и, добравшись до общежитий, разошлись в разные стороны. Том ждал Гарри, когда тот вернулся. — Привет, — улыбнулся Гарри, и его сердце забилось в ровном ритме, когда он посмотрел на другого мальчика. Том отложил книгу, которую читал, и распахнул объятия, а Гарри без раздумий нырнул в них. — Привет, дорогой. Хороший день? — Он начал гладить рукой волосы Гарри, а Гарри просто положил голову ему на грудь. — Мерлин, Том, это было потрясающе. Кто бы мог подумать, что драконы могут быть такими классными, когда они не пытаются тебя убить? — Гарри рассмеялся. Рука Тома резко остановилась, и Гарри вздохнул, понимая, что ему придется пересказывать всю историю снова. Так он и сделал, и к тому времени, когда он закончил, Том крепко прижимался к Гарри, не позволяя мальчику пошевелиться. — Я больше никогда не позволю, чтобы с тобой случилось что-то плохое, — прошептал Том, когда они выключили свет и погрузились в сон. Гарри только хмыкнул, его сердце было полно радости, а разум спокоен.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.