ID работы: 14552648

Два волчонка

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
2
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
52 страницы, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Найденные

Настройки текста
Примечания:

***

"Извините, вы Окина Фукудзава?” Женщина настороженно прижала к себе ребенка, с подозрением глядя на маму Оды. Ода не знал, почему они оказались здесь, где их явно не ждали, но его мама настояла на том, чтобы сделать кое-что прямо перед уходом, и он продолжал спрашивать ее, куда она направляется, но она так и не ответила. Он волновался, но еще больше ему не понравился взгляд, которым наградила их эта леди. “Чего ты хочешь?” - спросила миссис Фукузава, и тогда малыш засуетился. “Тише, тише, малыш. Все в порядке. Мама здесь”. “Я искала твоего мужа. Я знала его раньше, и мне нужно с ним поговорить”. “Ты ищешь не того мужа”, - сказала женщина, и Ода увидел, как его мама в замешательстве нахмурилась. “Фукузава и я ... Теперь меня зовут Куникида. Я не знаю, где он. Он все еще работает на правительство, это все, что я знаю, но большего я ничего не знаю.” “Ты не одобряла его работу наемным убийцей”. “Я не понимаю, какое вам дело до этого”, - сказала миссис Куникида, и мама Оды покачала головой, выглядя немного грустной и сердитой одновременно. “Ну, если бы ты презирала его за это, ты бы не захотела мне помогать”, - сказала мама Оды, а затем снова начала кашлять. Миссис Куникида полезла в сумку с подгузниками и протянула маме Оды бутылку с водой. Она выпила ее и склонила голову в знак благодарности. “Спасибо. Становится хуже”. “Ты болена". “Да”. Миссис Куникида вернулась к своей двери. “Заходите внутрь. Лишние разговоры подождут”. Мама Оды взяла его за руку и повела внутрь вслед за миссис Куникидой. Она поставила сумку с подгузниками на стойку и отнесла ребенка к кроватке, положила его в нее и покачала. “Это сделал Фукузава, не так ли?” Миссис Куникида поморщилась. “Да. Вы упомянули, что знали его раньше, но я и не подозревала, что вы знали его так хорошо”. “Мы вместе тренировались”, - объяснила мать Оды. “Фукузава был одним из лучших. Он не считал меня хуже из-за того, что я была женщиной. Мы были ... друзьями”. “Друзья. Ты так хочешь это назвать, когда собираешься сказать мне, что это его сын?” “Ода мой”, - сказала его мать, притягивая его ближе. Она снова кашлянула. “Тебе не нужно сердиться на него за это. Он не знал. Я никогда никому не говорила, именно поэтому они заставили меня отказаться от программы. Я не хотела отдавать своего ребенка, поэтому они сказали мне уйти.” “ У него такое же выражение лица, как у Фукузавы. Ты собираешься настаивать на том, чтобы сказать мне, что этот мальчик не его сын? “Он был одним из возможностей”, - сказала мать Оды. “Тогда я была не совсем сдержанной. Мы были вместе только один раз, после тренировочной миссии… Я пыталась принадлежать миру, который не хотел меня, пыталась быть жестче и притворяться, что меня это волнует меньше, чем на самом деле. Я недолго продержался в той программе и никому из них не сказала, почему ушла. Я просто знаю, что Фукудзава был порядочным человеком, и он был единственным, о ком я могла думать в тот момент, даже если он на самом деле не отец Оды.” Ребенок заплакал, и Ода подошел к кроватке, глядя на него сверху вниз. Он думал, что дети меньше, чем этот, но этот был и больше, чем он думал, и к тому же всё ещё маленьким. Он скорчил ему рожицу, и плач его усилился, поэтому вместо этого он начал напевать, как это делала бы с ним его мама. “Сколько у тебя времени?” “Не очень долго. Я знаю, что произойдет, если я не начну действовать сейчас. Его затянет портовая мафия. Это не та жизнь, которую я хочу для своего ребенка, даже если мне не придется этого видеть. Я знаю, что ты не общаешься с Фукузавой, но если бы был какой—то способ ... “Оставайся пока здесь. Я попытаюсь связаться с Фукудзавой позже, хотя многого обещать не могу. Он сердиться на меня. Я хотела, чтобы он сделал другой выбор, а он не сделал. Это был не тот человек, с которым я могла бы жить, как бы сильно я его ни любила.” Мама Оды кивнула. “Он был восхитителен, но также и несколько приводил в бешенство. Тем не менее, я полагаю, у меня нет причин не говорить этого, даже если… ну, не то чтобы я могла сказать что—то хуже того, что уже сказала - однажды я видела, как он кормил этих проклятых бездомных кошек на базе, и я знала. Я знала, что пошла и влюбилась в него, но к тому времени у меня на руках были ходячие документы.” “Значит, ты решила разрушить только свою карьеру, а не его”. “Я могу честно сказать, что не знала, кто был отцом, и до сих пор не знаю. Мне нравится думать, что это был он, но с моей удачей… Ну, ты же видишь, как это здорово, не так ли?” Миссис Куникида грустно улыбнулась ей, прежде чем повернуться, чтобы взять трубку. “Все, что они мне скажут, это то, что его нет в стране”, - объяснила миссис Куникида. “Бывшие жены не получают много информации. Не то чтобы я знала больше, когда была замужем за ним.” Мама Оды кивнула. “Я поняла. У меня просто мало времени, и мне больше некуда пойти. Несколько таких ублюдков уже ходили вокруг, говоря мне, что позаботятся о нем, но я не собираюсь позволить этому случиться. Возможно, я многое еще сделала неправильно, но я поступлю правильно по отношению к нему.” Ода нахмурился, не понимая, о чем говорит его мать. “У нас есть дополнительная комната. Мать моего мужа должна была переехать жить к нам, но она отказалась, поэтому он остается с ней прямо сейчас. Добро пожаловать, пока что что-то не изменится, вы и ваш сын”. “Почему ты сделал это для меня? Разве ты не должна меня ненавидеть?” “Я не выходила замуж за Фукудзаву до того, как он пошел в армию. То, что вы с ним сделали, не означает, что он изменял мне. Тогда он был свободным человеком и делал свой собственный выбор. Это не его неверность стала причиной нашего разрыва, и я не ненавижу тебя за то, что ты что-то чувствуешь к мужчине, которого я ... любила. “Ты думала, что любишь солдата, а оказалось, что ты влюблена в убийцу”. “Да. И даже перспектива иметь детей не изменила его мнения о выбранной им карьере”, - сказала миссис Куникида, беря на руки своего ребенка, и рот мамы Оды открылся, но она ничего не сказала. “Да. Я верю, что мы вполне можем разделить эту связь. Как я могу выгнать тебя, зная это?” Мама Оды улыбнулась, и они заняли комнату, которую предложила им миссис Куникида. ———————————————— Маме Оды стало хуже, и он проводил большую часть своего времени, пытаясь устроить ее поудобнее в постели, которую дала ей миссис Куникида. Он делился своими книжками с картинками с ней или с ребенком, поскольку считал своей обязанностью заставлять малыша улыбаться и оставаться счастливым, чтобы всем остальным было легче проводить время. Он решил назвать малыша Доппо, даже если это было не его имя, потому что ему нравилось, как оно звучит, и оно гармонировало с любимой песенкой малыша, которой научила его мама Оды. Он научил этому Доппо, и малыш иногда даже хлопал в ладоши вместе с ним. Оде нравился Доппо, и игры с ним отвлекали его от мыслей о том, как больна его мама. Если она заговаривала с ним, то говорила что-то о том, что у нее не так много времени и что ей еще многое нужно сделать. Поэтому вместо этого он рассказал Доппо известные ему детские стишки и сказки на ночь и увидел, как она улыбнулась, когда он это сделал. Эта часть сделала ее счастливой, и он хотел сделать ее счастливой, так как теперь она все время была грустной и больной. —————— Первым словом Доппо было Ода. Миссис Куникида рассмеялась, когда он заставил их подойти послушать, сказав, что Доппо старше и на самом деле уже произнес свои первые слова, но Оде было все равно. Первым словом Доппо, обращенным к нему, было "Ода", и это было все, что имело значение. Ода любил играть с Доппо. Он был умнее, чем другие дети, и понимал все правила, и он даже мог ходить, хотя чаще ползал, чем ходил. Он повсюду ходил за Одой, и когда мама Оды сказала ему попрактиковаться в письме, Доппо тоже попытался, используя большой карандаш и рисуя круги вместо кандзи. Он захлопал в ладоши, и миссис Куникида, и мама Оды подумали, что это восхитительно. “Может ли Доппо быть моим братом?” Спросил Ода, и обе женщины кивнули. Его мать даже заплакала. ———————————————— “Ода”, - сказала миссис Куникида, опускаясь на колени, чтобы взглянуть ему в глаза. Она не держала Доппо на руках, и Ода слышал, как он плачет в другой комнате, стучит по своей кроватке и пытается выбраться к ним. “Ода, это очень важно. Твоя мама не проснулась прошлой ночью. Она умерла во сне.” “Значит ... она не проснулась, и нам нужно ее разбудить?” “Она мертва, и она никогда больше не проснется”, - сказала миссис Куникида, зачесывая назад волосы Оды, и он увидел, что у нее на лице слезы. Он все еще толком не понимал, но она отвела его к маме, а та была такой холодной и вообще ничего ему не ответила. Ему это не понравилось. Он не знал, что делать без своей мамы, но он все равно пошел и нашел Доппо, забрал его из кроватки и рассказывал ему сказки и пел песни, все, что он знал от своей мамы, своей мамы, которая была холодной и мертвой и не собиралась снова просыпаться. Миссис Куникида была милой, хотя и не была его мамой. Он знал это. Она готовила им еду, и ему нравилось помогать ей, будь то с Доппо или с чем-то еще. У нее всегда было чем заняться ему, а ему нравилось оставаться занятым. Ему не нравился мистер Куникида. Его не было дома все то время, пока не умерла мама Оды, а когда он вернулся домой, то был не очень милым. Он много ссорился с миссис Куникидой, всегда говорил всякую чушь о том, что миссис Куникида все еще любит его , и это действительно выводило его из себя каждый раз, когда он думал, что она снова проявляет эту любовь к нему . “Зачем ты взяла к себе его внебрачного ребенка?” - потребовал мистер Куникида, указывая на Оду, и миссис Куникида закричала на него в ответ, закрыв уши Оды и предоставив ему закрывать уши Доппо, чтобы он ничего этого не слышал. На самом деле, когда мистера Куникиды не было, было просто замечательно. ————————————— “Мне не нравится, когда ты уходишь в школу”, - сказал Доппо, и Ода потянулся, чтобы взъерошить ему волосы. Его брат попытался отмахнуться от его рук, и Ода рассмеялся. “Это не так уж и долго. Я знаю, что ты должен ходить в школу, но мне не нравится быть здесь одному" Ода знал Доппо достаточно хорошо, чтобы читать между строк. Ему не нравилось находиться дома с мистером Куникидой. Каким бы злым он ни был по отношению к миссис Куникиде, сейчас он был таким же со всеми ними, и казалось, что малейшая ошибка Оды или Доппо доставляла им неприятности. Доппо был умным, и он мог делать все уроки Оды в школе, Ода помогал ему с ними, но он был еще слишком мал, поэтому школы не разрешали ему приходить, и хотя миссис Куникида гордилась Доппо, мистера Куникиду это еще сильнее бесило, что Доппо был умным. Ода на самом деле ненавидел ходить в школу, оставляя брата дома, пока миссис Куникида работала. Доппо всегда прятался в их комнате, но Ода все равно беспокоился о нем. Миссис Куникида сказала ему не делать этого, сказала ему, что мистер Куникида ответит перед ней, если он попытается что-нибудь предпринять, но ему все равно было трудно ходить в школу. Ему тоже станет лучше, когда Доппо пойдёт в школу. ————————————————— Предполагалось, что будет лучше, когда Доппо подрастет и сможет ходить в школу, но этого не произошло. Доппо был умен, и у него была манера говорить, которую миссис Куникида называла прямолинейной, которая, казалось, забавляла ее, но не забавляла других взрослых, и это сводило с ума многих детей. Учителям не нравилось его отношение, а другим детям он не нравился, потому что был умным. Ода постоянно ввязывался в драки, пытаясь отогнать хулиганов от своего брата, а это означало, что дома у него постоянно были неприятности. Мистер Куникида с каждым днем становился все злее, и Ода уже был достаточно взрослым, чтобы знать, что они были на грани развода, когда миссис Куникида сказала им, что у нее будет еще один ребенок. “Я не думаю, что люди должны жениться”, - сказал Доппо, глядя во двор. Снова шел снег, и хотя Ода пытался уговорить Доппо выйти на улицу и поиграть с ним, настроение у Доппо было плохое, и он не хотел выходить на улицу или вообще что-либо делать, кроме как черкать в своем блокноте. “Если твои родители не ладят, это еще не значит, что брак плох”. “Ода, ты его слышала. Он сказал, что она никогда не была в него влюблена, и я не думаю, что им стоит заводить еще детей. Я даже не думаю, что он любит детей. Он просто думает, что хочет их, потому что это делает его мужчиной или что-то в этом роде.” “Да”, - согласился Ода. Он вообще не думал, что мистер Куникида был хорошим родителем. Его долго не было, когда Доппо был маленьким, а когда он возвращался, то всегда злился. Миссис Куникида сказала, что пытается наладить их брак, и были времена, когда мистер Куникида действительно тоже пытался, и это было частью проблемы, подумал Ода. Когда все подходило почти к концу, мистер Куникида оборачивался и пытался заставить ее полюбить его снова, и поэтому она соглашалась попробовать еще раз. Какое-то время все было хорошо, а потом все вернулось на круги своя. “Так что тебе просто нужно правильно оформить брак”. “Что ты хочешь этим сказать?” “Ну, сначала ты находишь кого-то, кого действительно любишь. Кого-то, кого ты знаешь и кто не удивит тебя тем, что он отличается от того, каким ты его себе представлял”. “Значит ... если я составлю список того, кем должна быть моя жена, это сработает?” Неуверенно спросил Доппо. Ода пожал плечами. Он и сам не был в этом уверен. Он был уже достаточно взрослым, когда некоторые из его одноклассников “встречались”, хотя сам он не принимал в этом никакого участия, но он заметил тут и там нескольких человек, внешность которых ему очень понравилась. Думая о них, он чувствовал себя немного странно, и миссис Куникида назвала это увлечением, но оно прошло, так что Ода не беспокоился по этому поводу. “Да ладно тебе”, - сказал Ода. “Перестань так сильно беспокоиться о таких вещах. Пройдут годы, прежде чем у тебя будет брак, так что тебе не нужно думать об этом сейчас. Если только это не то, что тебя действительно беспокоит.” Но они слишком долго находятся в больнице”, - сказал Доппо, прикусив губу и глядя на снег. “И они еще не вернулись”. Ода сглотнул. Как только Доппо сказал это, у него тоже возникло очень плохое предчувствие, и оно не проходило, пока в дверях не появилась полиция и не сообщила им, что произошел несчастный случай. “Доппо”, - сказал Ода тихим шепотом, стараясь не привлекать внимания взрослых. Они были отвлечены, и это был единственный способ, которым это могло сработать. Если он не сделает этого сейчас, они добьются своего. “Давай. Нам нужно бежать”. “Но… они здесь, чтобы отвести нас в... в приют”, - сказал Доппо, поперхнувшись последним словом. “Мы не можем просто—” Ода приложил палец к губам своего брата, заставляя его замолчать. “Я слышал их. Они собираются разделить нас. Они сказали, что я пойду в приют, но они хотят отправить тебя к маме мистера Куникиды.” “Нет. Она злая, и она ненавидит меня”. “Я знаю. Давай. У нас не так много времени, но если мы сейчас вылезем из окна, то сможем сбежать вместе”. “И что потом? Ты все еще учишься в школе. Ты не можешь работать. У нас нет денег—” “Мы разберемся с этим”, - сказал ему Ода. “Я не позволю им разлучить нас”. ——————————— “Мне это не нравится”, - сказал Доппо, не забирая у него еду. “Тебе не следует воровать”. Ода вздохнул, присаживаясь рядом с братом. Ему это тоже не нравилось, но у него не было денег, и никто не давал ему никакой работы прямо сейчас. Все они говорили, что он слишком мал, и угрожали позвонить и сообщить о нем, потому что он не был в школе. “Просто ешь. Если ты заболеешь, мы тоже не сможем позволить себе врача”. Доппо вздохнул, открывая упаковку. “ Ты поел? Потому что, если ты заболеешь... “Я поел”. “Лжец”. Доппо разломил кусок пополам и протянул ему. “Не спорь. Ты же знаешь, тебе тоже нужна еда”. Ода кивнул, откусывая кусочек. Он был очень голоден, но ни кто не давал ему работу. Он говорил владельцам бизнеса, что он старше, чем есть на самом деле, но этого было недостаточно, чтобы заставить их поверить в это. “А как же твой отец?” “Что?” “Твоя мама осталась с моей мамой, потому что они обе знали твоего отца, верно? Так что, может быть, мы смогли бы его найти. Даже если все, что он сделает, это скажет взрослым, что мы не хотим разлучаться, я думаю, с ним стоит поговорить, ” сказал Доппо. Он начал листать свой блокнот. “Я знаю, что это имя где-то здесь. Это было важно”. “Фукудзава”, - сказал Ода,. “Но он работал из страны, это последнее, что мы знаем”. Доппо покачал головой. “Это было много лет назад, так что мы должны попробовать снова. Я имею в виду, он твой отец. Может быть, все, что он делает, это даст нам немного денег и скажет убираться, но даже это было бы больше того, что у нас есть, верно?” Ода кивнул. “Хорошо. Завтра мы начинаем искать Фукузаву”. ————————————————— Найти Фукудзаву оказалось проще, чем предполагал Ода. Он не только вернулся в страну, но и имел некоторую репутацию в Йокогаме. Множество людей говорили им, что Фукудзава не тот человек, которого они хотели бы искать, но другие даже спрашивали их, не родственники ли они кому-то по имени Ранпо. Ни он, ни Доппо никогда не слышали о Ранпо, но это не имело значения, поскольку они пытались найти Фукузаву. Тем не менее, это было нелегко. Никто не знал, где он живет, и они говорили ему, где он бывал, но его там никогда не было, когда Ода отправился на поиски, он утставал бегать туда сюда. Он также устал пробиваться с боем по улицам. Слишком многие люди думали, что он и Доппо были легкой добычей — Доппо даже в большей степени, чем он, — а Ода постоянно дрался. Если бы он не смог увидеть, откуда они приближаются, до того, как они напали, он бы давно проиграл. Это не сработало. Он знал это. Они не смогли бы так долго продержаться, даже если бы он был довольно хорошим бойцом. “ Доппо, насчет поисков Фукузавы... “Я думаю, мы можем кое-что со всем этим сделать”, - сказал Доппо, показывая список мест, где побывал Фукузава. “Хотя мне придется посмотреть”. Один поход в библиотеку, кое-какие исследования и куча математики, которую Ода не потрудился понять, и Доппо придумал это место. Ода не знал, как все это работает, и, по общему признанию, не придавал большого значения тому, что здесь видел, но Доппо был убежден, и когда Доппо был таким, с ним никто не спорил. Каким бы страшным ни выглядело это место, Доппо не отступил и упрямо прошел всю длину заброшенного туннеля до его конца. “Вот и вся математика”, - сказал Ода, когда они зашли в тупик. “Здесь ничего нет”. Доппо вздохнул, оглядываясь по сторонам. “Я не понимаю. Математика не лжет. Фукузава должен быть здесь, исходя из этой формулы. Это...” “Все в порядке”, - сказал Ода, протягивая руку, чтобы снова взъерошить волосы Доппо. “Ты не сделал ничего плохого”. “Я знаю, но что мы будем делать, если не сможем найти твоего отца?” Спросил Доппо, и когда Ода посмотрел на него, он увидел слезы. “Тебе все время приходится драться, и у тебя это хорошо получается, но тебе будет больно, а я... я вообще не умею драться, а они думают, что могут—” “Они не могут. Я тебе это говорил. Я позабочусь о тебе. Я заботился с тех пор, как ты был младенцем”. Доппо вздохнул. “Ода ... может, нам стоит просто позволить им отправить меня к его матери. Я знаю, что я ей не нравлюсь, но, по крайней мере, тогда тебе не пришлось бы все время драться, и ты отдаешь всю еду мне, и я знаю это, и я не… Мы больше так не можем. Я был неправ, предлагая найти Фукузаву. Мне жаль.” “Нет”, - сказал Ода, притягивая его ближе. “Ты не ошибся. Мы становимся ближе, и у нас все получится. Это не так.… Я найду работу. Я могу это сделать. Даже если—” “Ты не вступаешь в банду или портовую мафию. Не для меня. Никогда не делай этого для меня”. Ода вздохнул. “Хорошо. Давай просто немного отдохнем здесь, прежде чем решим, что делать дальше”. Ода почувствовал что-то, что разбудило его, и вовремя обернулся, чтобы избежать руки, которая собиралась коснуться его плеча. Он обнаружил, что смотрит на мужчину с серебристыми волосами в традиционной одежде. Еще одна драка? Ода так устал, что заснул рядом с Доппо, и, глядя на этого человека, он каким-то образом понял, что никогда не победит. “Ты тот, кто, как они сказали, искал меня, не так ли?” “Ты… Фукузава?” Спросил Ода, сглотнув. Он убедился, что стоит между Доппо и мужчиной, не зная, что еще можно сделать. “Да, Фукудзава". “О, ты… не совсем такой, каким я тебя представлял”, - вынужден был признать Ода, поскольку он не ожидал, что его отец будет выглядеть подобным образом. С другой стороны, он всегда знал, что очень похож на свою маму. Что-то ткнуло его в спину, и он обернулся, чтобы увидеть, как Доппо хмуро смотрит на него. “Ох. Извините, это было грубо. Я просто не думал — Я не осознавал... “Он пытается сказать, что не знал, как ты выглядишь, и он не уверен, что об этом думать, потому что не очевидно, что ты его отец”, - сказал Доппо, и мужчина остановился, стоя так неподвижно, что Ода был почти обеспокоен этим. “О. Я только сделал хуже, не так ли?” “Тупой, как всегда, Доппо”, - сказал ему Ода, и Доппо поморщился, склонив голову. “Извините. Мы собирались сказать вам это после того, как представимся. И ... и это даже может быть неправдой, но это — Что вы делаете?” Фукузава протянул руку, чтобы снова приподнять голову Доппо, и взгляд, которым он одарил его, был почти тревожащим. “Это он называет себя моим сыном? Не ты?” “Да”, - сказал Ода. “Ну, по правде говоря, моя мама не знала наверняка, но она сказала, что предпочла бы, чтобы это был ты. Эм… Я ... я должен был спросить об этом миссис Куникиду еще раз. Я мало что помню, а Доппо слишком мал, чтобы помнить это, но... “Миссис Куникида”, - повторил Фукудзава, и Ода настороженно посмотрел на него. Он все еще смотрел на Доппо, и это было немного пугающе. “Окина - твоя мать”. Доппо кивнул. “Да. Так ее звали”. “Звали?” “Она умерла. Пару месяцев назад”, - сказал Доппо. “Она и ее муж. Хм, мой отец, я полагаю, если мне нужно его так называть. В любом случае, они ушли, и они собирались отдать Оду в приют, а меня отправить к его маме, но мы не хотели разлучаться, так что, как ты думаешь, может быть, ты могла бы поговорить с ними за нас? Они не стали бы нас слушать.” “Ода”, - Фукузава посмотрел на него и снова перевел взгляд на Доппо. Он закрыл глаза. “Ты определенно сын Окина, этого нельзя отрицать. И Ода… Когда-то я знал женщину по имени Ода. Она отличалась от большинства.” “Итак ... ты поможешь нам? Тебе не нужно ничего делать, кроме как поговорить с властями и заставить их не разлучать нас. Правда. Это все, чего мы хотим”. Ода кивнул. “Я не хочу, чтобы они забирали моего брата. Я могу работать. Я достаточно взрослый, но пока я не нашёл работу. Мне просто нужно немного времени для этого.” Фукузава кивнул. “Пойдем со мной. Я прослежу, чтобы вас не разлучали”. —————————————————— “Поздравляю”, - сказала Есано, кладя бумаги на стол Фукузавы. “Ты отец”. Фукузава прищурился, глядя на нее, но она совсем не казалась испуганной. Ода не знал, что и думать об этой девушке. Честно говоря, она была немного странной, но восприняла их новость с удивлением и ушла делать тесты, которые хотел сделать Фукузава, пока они ели, а потом вздремнули, потому что и он, и Доппо снова заснули вскоре после еды. Он так устал, и он знал, что есть шанс, что ему не следует доверять Фукудзаве, даже если он хочет найти кого-то, кто поможет им, даже если он, по-видимому, отец Оды. “Двоих, я бы добавила”, - сказала Есано, ее улыбка немного погасла. Фукузава нахмурился, глядя на нее. “Да, я знаю, что ты просил меня только об одном, но я проверил их обоих”. “Что?” Спросил Ода, глядя на Доппо. Он не понял. “Подождите, мистер Куникида.… он не был отцом Доппо?” “Нет”, - сказала Есано, глядя на Фукузаву. “Итак ... ты планируешь объяснить это в ближайшее время?” “Мы с матерью Оды познакомились во время моей военной подготовки”, - сказал Фукудзава. “Похоже, она не хотела встречаться с каким-то одним мужчиной в частности, и она ушла от меня к другому вскоре после того, как мы провели время вместе. Я никогда не знал, что у нее есть ребенок, много лет ничего о ней не слышал. Ода пожалел, что не помнит больше того, что говорила обо всем этом его мать. “Она умерла, когда Доппо был еще младенцем. Мама Доппо взяла меня к себе тогда, но я назвала его своим братом задолго до ее смерти. Просто… он действительно мой брат?” “Это неправда, даже если это так… ну, это так, но мы всегда знали, что не связаны кровными узами, и нас это никогда не волновало”, - сказал Доппо. “Я не знаю, почему люди говорят, что мы сейчас такие. Мой отец был...” “Это твой отец по крови”, - сказала Есано, указывая на Фукудзаву. “Я провела тесты. Я еще не до конца понимаю это, но это пусть он объяснит”. “Окина была моей женой”, - сказал Фукудзава. “Хотя, когда я решил остаться наемным убийцей, она решила расторгнуть наш брак. Вскоре после этого она снова вышла замуж, но я не знал...” Он остановился, и Ода подумал, что он действительно выглядит огорченным. Даже Есано теперь нахмурился. “ Фукудзава? “Мы с ней обсуждали возможность появления детей. Она не хотела, чтобы рядом с ними был убийца. Это положило конец нашему браку. Она ... знала. Должно быть, она уже носила его, когда мы разговаривали ”. Есано поморщилась. “Ну, с одной стороны, ты почти понимаешь, почему она это сделала, но с другой, она солгала об этом и отказала тебе в твоем сыне. На самом деле, похоже, это вошло в привычку у женщин в твоей жизни.” “Тебе не нужно находить это таким забавным”, - сказал Фукузава. “Это не так”. “Ты можешь смеяться или сломать что-нибудь, может быть, даже заплакать, но я буду смеяться”, - сказала она, пожимая плечами. “Ранпо это действительно не понравится”. “Ему придется приспособиться”, - сказал Фукузава. “Я обещал им, что не разлучу их. И будь я проклят, если меня снова разлучат с моими сыновьями”. “Мы действительно братья”. “Заткнись. Мы всегда были такими, и раньше это не имело значения”. Ода рассмеялся, притягивая Доппо ближе. У них еще не было своих комнат, но Фукузава пообещал им это и многое другое теперь, когда они были с ним. Очевидно, у них уже появилась сестра, которую звали Есано, и еще один брат, Ранпо, и, конечно же, отец. Фукудзава не был похож на мужа миссис Куникиды. У него были все причины злиться из-за, но он не злился. Казалось, он много наблюдал за Доппо, поскольку тот действительно был похож на его маму, а та женщина была женой Фукудзавы, на которой он женился, но ему потребовалось время, чтобы узнать и об Оде. Ему пришлось рассказать ему все о школе и последних нескольких месяцах, а Доппо продолжал поправлять его, используя материалы из своих тетрадей, но все было в порядке. Было удивительно приятно найти своего отца сейчас, спустя столько времени. Он не ожидал многого, но Фукузава приютил их, и это было больше, чем они просили. Он даже пообещал Оде подработать в его агентстве на побегушках, и они собирались убраться от школы подальше от хулиганов, которые всегда доставляли Доппо неприятности. “Ты злишься из-за этого?” Ода поймал себя на том, что спрашивает. “Я имею в виду, ты не кажешься таким счастливым, как я. Я рад, но ты, кажется, нет”. “Моя мама совершила ужасную вещь”, - сказал Доппо. “Твою маму они могли понять, поскольку она даже не была уверена, что Фукузава был твоим отцом, но моя мама знала. Она знала, и она ... лгала. Она лгала всем. Неудивительно, что он ненавидел меня. Я тоже не принадлежал ему.” Ода вздохнул. “Ты не несешь ответственности за выбор своей мамы. Ты должен это знать”. “Да, но в то же время… Я просто...” “Я знаю, но ты не можешь изменить то, что она сделала. Даже если она не такая идеальная, какой казалась тебе, это не значит, что она не твоя мама. Она сделала выбор, и она подумала, что это правильный выбор. Это все, что может сделать каждый. Она была неправа, потому что Фукудзава не такой, каким она его считала, и я думаю, он сделал бы другой выбор, если бы знал о тебе, но ты все еще можешь любить ее, зная, что она сделала, и ты все еще можешь любить его, несмотря на то, каким человеком, как мы думали, был твой отец.” Доппо кивнул, но по-прежнему молчал, и Ода подумал, что ему может потребоваться некоторое время, чтобы смириться с этим, еще дольше, чтобы не винить себя во всем этом. “Ода?” “Что?” “Как ты думаешь, Фукудзава позволит нам завести кошку?”

***

Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.