ID работы: 14555375

Их цели

Джен
R
В процессе
7
автор
Размер:
планируется Миди, написана 21 страница, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 6 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 3. Утопия

Настройки текста
Примечания:
      — О, так моя госпожа решила стать воином Киоши? Другого объяснения происходящему я найти не могу. Это очень... своеобразная мечта, но, не будь я Вашей слугой, всё равно бы поддержала юную леди во всех начинаниях, — пожалуй, единственная из них двоих, кто находится в более менее хорошем настроении, это Ланиинг. Но и то лишь на первый взгляд.       Если присмотреться внимательнее, то можно заметить нахмуренные брови, прищуренные глаза — так делает девчонка, пребывая глубоко в мыслях. Ланиинг всегда разная и одинаковая одновременно. Есть хитрая усмешка, практически не сходящая с губ, есть и привычный Хонг Тэ блеск в серых глазах. А то, что находится уже за ними, бывает на разный вкус и цвет.       Ланиинг — человек дела, не мысли. Она действует на ходу, не задумывается над планом часами. Берет — делает — думает. Лишь такая последовательность в голове покорительницы верна. Аристократка так не может, такое ей чуждо и чудно́. Каждую мысль, довод, необходимо взвесить и обдумать, подойти к проблеме с нескольких сторон. Идти "тараном", как часто делает Ланиинг, не в её компетенции.       Несмотря на нелюдимый вид и немного (хотя с этим высказыванием Хонг Тэ могла поспорить. Ланиинг — она некультурная, с отсутствием такта, безумно развязная девчонка. Так вести себя в присутствии господ не позволял себе даже самый недалёкий слуга.) хамоватые повадки, магесса также не лишена ума (хотя пользуется им крайне редко). Признаться честно, Хонг Тэ часто играет с ней в сянци, чтобы получить удовольствие от игры с достойным соперником. Или же, чтобы увидеть разочарованное и такое печальное-смешное лицо оппонентки, которую снова разбили в пух и прах.       Ланиинг однозначно беспокоится за неё. Хонг Тэ искренне хочется верить, что вся она — не поддельная.       Сама мысль о том, что такой яркий, при своей не слишком примечательной внешности, человек мог оставаться равнодушным внутри, не могла улечься в голове. Но у Хонг Тэ — развивающаяся тревожность; она неизбежна, как приговор, лезвие гильотины над шеей. Её личная петля, в которой она будет барахтаться до тех пор, пока в лёгких не закончится кислород.       Девушка сомневается в магессе, хоть и не должна. Мать сказала, что ей можно доверять, но часть Хонг Тэ не верит до конца. В голове, как рой ос-стервятников, жужжат многочисленные вопросы. Почему Ланиинг служит ей? Какие у этой девчонки цели? Мотивы? Что ей движет? Верить в чужую бескорыстность и собачью верность Хонг Тэ отказывается. Да, Ланиинг ей преданна, и даже больше, чем другие слуги особняка. И это успокаивало тяжёлые мысли, будто говоря: "Вот он! Наш человек!"       Да, доверие требует времени. Хонг Тэ не сразу начала слепо верить мутной девчонке. Письмо, последнюю волю её матери, можно подделать, шпиона в лице Ланиинг к ней приставить, чтобы следить за всеми действиями... Но зачем? Отцу это не нужно, для него дочь не важнее букашечки на стене. Да и смысла нет, в любой момент мог бы приставить обычную горничную, не покорителя. Её дядя, Лонг Фенг? Его мотивы для Хонг Тэ до сих пор остаются загадкой. Нет цельной картины прошлых лет, чтобы воссоздать причинно-следственную связь. О бурной молодости своей матери она ничего не знает, лишь пару общих фактов, а именно то, что из грязи в князи Лонг Ин и её братец поднялись быстро. Мать об этом рассказывать не любила, а злым языкам и слухам Хонг Тэ не видит смысла верить. Хонг Тэ лишь могла навскидку сказать пару возможных вариантов: неприязнь к её матери, которая перекинулась и на ребёнка, или какой-то личный интерес.       Но, опять же, зачем её дяде тратить такой ресурс? Маг воздуха — это диковинка в их время, настоящий клад. Больше верится, что под крылом начальника Дай Ли Ланиинг сначала потрудилась в каком-нибудь особом подразделении, а позже занималась бы восстановлением своего народа. От личной армии магов воздуха Лонг Фенг бы точно не отказался. Ага, армии, состоящей из солдат-карапузов.       Да, вариант с её матерью в главной роли остаётся самым возможным.       На все вопросы по поводу происхождения, Ланиинг отмалчивалась и отвечала малоинформативными фразами, что вот, мол, есть в высоких-высоких горах вредная-вредная старуха (то ли настоятельница духами забытого храма, то ли воспитательница в бегах — Хонг Тэ как-то не поняла), которая вырастила Ланиинг и ещё нескольких детей. Все поголовно — маги воздуха. И всегда Ланиинг говорила, что старуха сама соизволит увидеться с Хонг Тэ, и ей нужно немного подождать. Ждать аристократка не любит, но, к сожалению, приходится.       И ведь становится всё более интересней! Откуда у матери такие связи? Как Лонг Ин удалось провернуть эту аферу с магами воздуха? Что за, в конце концов, это за странная старушка? Ни на один вопрос Хонг Тэ не может дать четкого вопроса.       Ей нужно четко составить. Во-первых, любыми способами избежать брака с Царем Земли. Проходить путь от благородной леди до хотя бы наложницы, чтобы всего-то получить резиденцию в Запретном городе, решительно не хочется. Какова награда-то, а! Да и "делить" Царя с другими женщинами гарема не слишком прельщает, а перспектива остаться без внимания супруга пугает ещё больше. Застывший пример матери перед глазами не утихает, а разгорается всё сильнее, не желает отпускать. Пускай не любовь, но забота и доверие будут присутствовать. Пусть лучше жгучее презрение, чем абсолютное равнодушие.       Во-вторых, решить вопрос с тем сном. Загадочный тэссэн не дает Хонг Тэ покоя. Да даже не в этом вся проблема! Все три дня кошмар повторяется из раза в раз. А такого, даже с самыми леденящими душу кошмарами, не происходило раньше. У Хонг Тэ вечные круги под глазами стали ещё темнее, а все из-за тревожных снов. Но ни изображения веера, ни того, кому он нужен — нет ни-че-го. Ланиинг только весело фыркает и подкалывает, но ничего дельного не говорит, лишь тайком хмурит брови и задумывается о чём-то.       — Пожалуйста, вспомни хоть что-нибудь. Может, не такое важное, упомянутое вскользь? — И почему Хонг Тэ думает, что Ланиинг точно что-то знает? Хвалёное пятое чувство? Нет, оно помогает только наносить на веки тени в правильных пропорциях. Или... Хонг Тэ совсем не по-аристократичному цокает и тянется за влажной салфеточкой, чтобы подправить макияж. Всё-таки не оно. В нарядном цзифу не очень-то и удобно, если учесть и хитро заплетенную прическу на голове, но Хонг Тэ таким не удивить, ведь ей не впервой носить парадные одежды.       — На самом деле, я недавно вспомнила одну деталь. Это было давно, лет пять назад. Тогда я спросила старуху: "Почему тетушка Лонг Ин не живет с нами?" Да, она не являлась покорителем, но была ближе всех к Бабушке. Она ответила, что Ваша мать вроде как должна была отыскать что-то в Ба Синг Се, какую-то важную для старухи вещь, почти что реликвию. В то время я не сильно вникала в это всё, потому что такого ответа мне было достаточно, — Ланиинг неопределённо пожимает плечами, прислоняется к стене рядом с туалетным столиком. — Вы же понимаете, что это может и не быть той вещью? И что загадочный тэссэн — всего лишь изощрение Вашего уставшего мозга?       Хонг Тэ понимает. Но что-то не дает покоя и висит над душой, выжидая. Мама, какие секреты ты таишь? Что ещё связывает тебя и неизвестную старушку?       — Пора выходить, Ланиинг. Как приеду, пойдем в опочивальню матушки. С её смерти никто туда не заходил. Нужно навести там порядок, — и найти хоть какие-то улики. Боевой веер...       — Не боитесь навлечь гнев духов? Трогать вещи покойника — не лучшая идея, — полушутя отвечает Ланиинг, но в глазах Хонг Тэ видит — это не шутка, предостережение.       — Не волнуйся, я... мы будем осторожны.       Сумерки. Ланиинг остается у входа в поместье, а Хонг Тэ дожидается экипажа. Отец не поедет, ей даже не интересно почему. Сопровождающий Хонг Тэ на сегодня — Лонг Фенг собственной персоной.       Роскошная карета, запряженная страусовыми лошадками приезжает быстро. Ей подают руку, и девушка с легкостью вплывает в карету. Стандартный обмен приветствиями, и она садится напротив дяди. Экипаж продолжает недолгий путь, а Хонг Тэ в последний раз оглядывается на вход в дом. Никого нет.       — Я знаю, у тебя много вопросов, но подожди немного, и ты получишь на них ответы, — расплывчато говорит министр, цепким взором проходя по лицу девушки. Хонг Тэ ненавидит ждать. Но, раз внятные ответы стоят времени, то так тому и быть. — Ты расцветаешь с каждым днем, племянница, всё больше и больше походя на мою умершую сестру.       — Благодарю дядя, — Хонг Тэ остается глуха к своеобразному комплименту. — Но я довольно часто слышу то, что я похожа на своего отца. Про сходство с моей матушкой никто не обмолвился.       — Эти люди слепы, — вдруг как-то мягко произносит Лонг Фенг.       — Почему?       Этот вопрос остается без ответа. Они приехали.       Дворец всегда поражает Хонг Тэ. Своими огромными размерами, которые в сочетании с — её можно заметить невооруженным взглядом — роскошью этого места, они придают этому месту поистине благородный вид. Больше, чем архитектура сооружений, её привлекают люди. Каждый человек — особенный. Со своими мыслями и заботами, с разными лицами и физиономиями, в каждом человеке есть что-то своё, отличающее его от других.       — Господин, юная госпожа, извините за беспокойство, но моя кузина потеряла приглашение, — дядя, находившийся по правое плечо, останавливается. Перед ними стоят две девочки. Хонг Тэ недоуменно переводит глаза со старшей, что заговорила с ними, на младшую и наталкивается на отсутствующий взгляд. Слепая. Смуглянка подтверждает её домыслы и продолжает говорить. — Она слепая. Наша семья уже там, они за нас волнуются.       Лонг Фенг быстро переглядывается с Хонг Тэ, но и этого достаточно. Они синхронно кивают головой, и дядя говорит:       — Это честь для меня и моей спутницы. Пройдемте за мной.       Да, во дворце и впрямь много разных людей. Довольный взгляд синих, выглядевших в тени будто лазурит, глаз это доказывает. Их процессия проходит мимо страж; они кланяются Лонг Фенгу и юной госпоже. Две девочки идут следом, но держатся на расстоянии. Глава Дай Ли замечает пронзительный взгляд темных глаз, усмехается и спешит кивнуть головой. Девочка-водница и слепая девчонка. Обе предположительно покоряют. Аватар окружен интересными молодыми людьми.       Из зала слышатся звуки музыки придворного оркестра. Вот и главная звезда сегодняшнего вечера — медведь Боско. Видя, как животное жрёт мясо под ненавязчивую музыку, Хонг Тэ не сдерживает презрения. Её чувство прекрасного не позволяет смотреть на такую отвратительную картину, но девушка быстро берет себя в руки и прислушивается к разговору.       — Здесь прекрасно, не так ли? — Лонг Фенг говорит это с отеческой любовью в голосе. Фраза звучит из его уст, словно анекдот; Хонг Тэ мужественно сдерживается, чтобы не расплакаться от абсурда. Духи, пусть этот медведь подавится чем-нибудь. — Кстати, я Лонг Фенг, советник Царя по культуре. А моя прекрасная спутница — это моя племянница, дочь министра финансов, Хонг Тэ.       — Я Хуамэй, а это, — последовала небольшая заминка, — Данг. Ой!       Наверное, это было очень больно. Дергать прическу у всех на виду — очень плохая идея.       — А где ваша семья? Я хотел бы с ними познакомиться, — нужно учитывать то, что Лонг Фенг знает всех приглашенных гостей поименно. Должность обязывает. А Хонг Тэ даст палец на отсечение, потому что имен Хуамэй и Данг в списке гостей точно не было. Первая ошибка.       — Э-э, я их пока не вижу, но уверена, что скоро мы их найдем, спасибо за помощь! — Вторая ошибка. Не нужно так тараторить и прощаться так спешно. Это моветон.       — Не волнуйтесь, я ваш сопровождающий, — Лонг Фенг не готов упускать их из виду, а Хонг Тэ просто будет идти рядом, придерживаясь дяди.— Невежливо будет бросить дам, не найдя сначала их семью. Будем искать.       — Как интересно, я никогда раньше не видела вас в городе. Вы переехали в Верхнее кольцо недавно? — Хонг Тэ дает начало бессмысленному разговору, чтобы сгладить нервную тишину. Дядя лишь едва кивает ей, давая понять, что не против. Как будто ей это нужно.       — Ах, не сказать, что недавно. Понимаете, госпожа, моя кузина —очень слабый с рождения ребенок. И, чтобы облегчить страдания её родителей, я присматриваю за ней. Из-за этого я нечасто выхожу в свет, но, думаю, это невысокая цена за счастье моей младшей, — хорошо говорит. Но всё ещё неубедительно; её оправдания звучат так, будто их семье не хватает денежных средств на найм нянечек. Ланиинг и то выдумала бы что-то получше. Или посоветовала не лезть не в свое дело. С её дикими повадками весь высший свет упадет от шока.       — Очень прискорбно слышать это. Надеюсь, что эти обстоятельства не помешают найти Вам хорошего жениха, — юная леди выгибается в лице, а на губах её спутницы проявляется ухмылочка. — К слову, если Вы не против, я хотела бы, чтобы Вы с Вашей очаровательной кузиной присутствовали со мной на небольшой прогулке. Она пройдет ровно через неделю в парке на территории поместья нашей семьи. Приглашение я пришлю официально. Вы согласны?       — Прошу прощения, госпожа, но у нас через неделю... срочные дела... и мы, к сожалению, не сможем прийти...       — Какая досада! Но ничего не поделать, дела есть дела. Как говорила одна моя знакомая, делу время, а потехе...       За столом раздается рык Боско. Хонг Тэ лишь вздыхает. Когда закончится этот невыносимый прием?..       — Мы ненадолго отлучимся, госпожа Хонг Тэ, — Данг нахмуривается и отходит со своей сестрой в сторону, к прислуге с закусками. Это было нечто с крабом? Какая жалость, ведь у Хонг Тэ аллергия на морепродукты.       Лонг Фенг кивком головы дает ей знак, и она стремительно направляется на выход из зала, догоняя дядю. Коридоры становятся мрачнее, они выглядят зловеще в ночной полутьме, освещаемые лишь фонарями. В библиотеке будто находится вся тьма этих холодных каменных стен дворца, но даже зеленый огонь не способен отогнать её, а лишь сгущает.       — Я думала, ты хотел встретить Аватара, дядя, — то ли задумчиво, то ли утвердительно произнесла Хонг Тэ. — И лишь потом мы с тобой поговорим.       — Я решил, что уделить время тебе является моей первостепенной задачей, племянница. Спрашивай, у нас есть немного времени до прихода мастера воздуха и его компании друзей, — раз Лонг Фенг не стал церемониться, то времени действительно мало.       — История склонна повторяться, верно, дядя? Скажи, ты точно так же выдал замуж мою мать восемнадцать лет назад? А сейчас хочешь отдать меня в гарем Царя... Только вот если мать вошла в отчий дом как единоличная жена, то я буду одной из нескольких десятков наложниц. Но для чего? Тебе нужна власть? — Хонг Тэ, остановись. Дура, не говори ему ничего, если не хочешь провести остаток дней в катакомбах под Ба Синг Се! — Аристократия и так недовольна тем, что ты сосредоточил вокруг себя мощную армию Дай Ли, так если еще и я каким-то образом поднимусь до титула Царицы, то она окончательно взбунтуется. Никому не нравится то, что кому-то достается большее, чем им, равным между собой. Так каковы твои мотивы?       Тишина оглушает, лишь изумрудный огонь потрескивает в камине. Куифен. Внезапно вспомнилась мамина служанка, тенью следующая за своей госпожой. Хонг Тэ было девять, когда она внезапно испарилась из дома. Или десять?       — Юное дарование, ты крупно заблуждаешься. Я всего лишь забочусь о твоей безопасности, — Лонг Фенг смотрит ей прямо в глаза, а тени, отбрасываемые светом зеленого огня, пляшут чертову пляску на стенах. — Твоя мать когда-то попросила меня позаботиться о тебе. — Лжец! — Дворец Царя Земли — самое защищенное место, центр Ба Синг Се. Там, под защитой личного отряда агентов Дай Ли, ты будешь в абсолютной безопасности. Никто и пальцем не посмеет тебя тронуть. Что же до статуса Царицы... Всё верно, Царица — это очень большая ответственность и бремя. Но я не хочу отягощать тебя. Статуса благородной супруги будет достаточно. Не беспокойся, я позабочусь обо всём.       — Мне интересно, моей матери ты тоже так говорил? — Хонг Тэ не может остановиться. Что это: последствие непрерывных кошмаров или нахождение в стрессовой ситуации — она так и не понимает. — Дядя, ты никогда не думал, что не для каждой девушки есть одно решение — женитьба? — Скрипит дверь, пропуская свет фонарей из коридора. Зачем ты начал разговор, если знал, что будет так мало времени? Зачем этот цирк с её участием в главной роли? Но Лонг Фенг ждет, не обращает внимания на прибывшую команду Аватара. Вот значит как... — Почему ты думаешь, что я позволю тебе сделать это со мной так просто? Моя мать явно не хотела, чтобы её дочь всю жизнь просиживала в гареме, деля ложе с Царем и его женщинами! Я буду согласна на замужнюю жизнь лишь в том случае, если буду единственной законной любимой женой.       Сбитое дыхание постепенно возвращается в норму. И только сейчас Хонг Тэ полностью осознает, какую ошибку совершила. Кротобарсучье дерьмо, как смачно выразилась бы Ланиинг, не скупая на острое словцо.       — Прибыл Аватар, — кажется, сконфужены были все прибывшие. Иначе почему Дай Ли, которые привели компанию подростков, так быстро поспешили ретироваться?       — Прошу прощения, у нас вышла небольшая семейная ссора, — гости прошли в глубь кабинета, а Хонг Тэ поспешила занять место где-то у камина, позади дяди.       Их компания действительно состоит из разных людей: уже встречавшиеся Хонг Тэ слепая девочка и водница (кажется, она ровесница Ланиинг? Хотя эта ростом побольше будет), парень со смешным хвостиком, по-видимому, является братом смуглянки, ведь уж очень они похожи, и мальчонка со стрелой на голове. Аватар, повелитель всех стихий, "последний" маг воздуха. Да уж, а предпоследний живет у Хонг Тэ за стенкой и еле похрапывает, когда спит.       Но на самом деле, Аватар не производил впечатления ровно... никакого. Обычный мальчуган, с самым наивным, ещё не юношеским, но и не детским лицо. Смотря на надежду человечества, его скорее хотелось защитить, чем отправить воевать с Огнем... — Хватит! Я не хочу слушать ваш глупый план! — Из своеобразного транса девушку выводит отказ Лонг Фенга. Она так задумалась над своими размышлениями, что почти что прослушала самое важное. Затмение! План! Становится очень интересно. — Здесь о политике не говорят, это — правило Ба Синг Се, и оно будет соблюдено. Новости о том, что война продолжает разгораться, могут посеять панику среди населения... — Дядя говорит верные вещи. Ба Синг Се — их последний островок надежды, последняя и самая сладкая утопия. По официальной версии война пошла на спад после того, как Дракон Запада провалил вторжение в неуязвимый город. Но это лишь ложь, настоящая война до сих пор царит в Царстве Земли. И скоро она доберется до Ба Синг Се. Но, если северная столица всё-таки будет повержена, то так ли нужно народу это эфемерное и неполноценное чувство безопасности?       — Пока к тебе относились как к почетному гостю, но с этого момента за каждым твоим шагом будут следить, — Хонг Тэ снова "вынырнула" из мыслей, ожидая конца разговора. — Если ты кому-нибудь скажешь про войну — тебя выгонят из города! Я понимаю, ты ищешь своего летающего зубра. Жаль, если ты не сможешь закончить поиски. — Шантажировать детей — подло и гнусно. Даже если Аватар и спаситель мира, но он ребенок. А, насколько Хонг Тэ успела понять, зубр — это нечто большее, чем просто питомец, иначе с таким рвением покоритель не стал бы искать его. Хотя, может он и просто любитель животных, на плече ведь мартышка висит...       — А пока Хонг Тэ проводит вас до выхода, там вас заберет экипаж с Джу Ди, чтобы отвезти домой. Хонг Тэ, — дядя поворачивается к ней, — с тобой мы поговорим позже.       — Прошу за мной.       Их процессия покидает стены мрачной комнаты. Все взгляды направлены на её фигуру, идущую впереди. Кто-то с подозрением, а кто-то с любопытством. Впервые Хонг Тэ не хочет внимания к себе.       — Так значит, тебя отобрали на конкурс наложниц? — Тишину нарушает, как ни странно слепая девочка. — Моё имя —Тоф Бейфонг.       Хонг Тэ останавливается на секунду, оборачивается через плечо. Аристократка с юга. Тоф смотрит прямо на неё, будто видит Хонг Тэ при своей слепоте. Значит, и вправду покорительница. Некая хамоватость и грубость неосознанно напоминают Ланиинг, но девушка быстро откидывает эти мысли.       — Да, ты права, — Хонг Тэ продолжает свой путь, — с чего такой интерес к моей скромной персоне?       — Знаешь, а меня тоже должны были отправить ко дворцу примерно в это же время, — задумчиво говорит девочка. Это откровение выбивает юную госпожу из колеи. Та снова останавливается и рассеянно смотрит на девчонку.       — Но, как я полагаю, слепота помешала.       — Да, всё верно. Хоть какая-то польза, — Тоф едко усмехается. — А ты догадливая! Поумнее нашего Сокки будешь, — и, к большому удивлению Хонг Тэ, хлопает парня с бумерангом по плечу, да так, что тот чуть взвыл. Похоже, это и есть Сокка.       Хонг Тэ хмыкает и идет дальше в тишине. Виднеется главный коридор, ведущий к выходу. Народ расходится после праздника, стремится по домам.       — Спасибо вам за прелестную компанию, но, к сожалению, мы почти пришли. Тоф, я всё ещё настаиваю на небольшой встрече. В моем саду растут самые разнообразные цветы. Недавно туда привезли новый сорт быстрорастущей герани. Причем, моего любимого цвета — светло-коричневого. Как красиво они распустились! Кажется, их посадили неподалеку от зарослей адиантума... Я обязательно пришлю тебе приглашение.       — О, мы очень признательны, но у нас нет времени на глупые девчачьи посиделки! — Сокка, у которого, видимо, лопнуло терпение, готов кидать в Хонг Тэ молнии, не меньше.       — Прости, что не пригласила тебя, ты, наверное, очень обиделся...       Бейфонг начинает хохотать. Друзья переглядываются, не могут понять, в чем причина веселья магессы? Хонг Тэ между тем удаляется.       — Эй, госпожа Хонг Тэ, мы согласны! — Летит ей в спину. У девушки окончательно вырабатывается иммунитет к грубым выражениям. Спасибо тебе — Ланиинг! ***       У её матери, оказывается, был очень изящный мелкий почерк. У Хонг Тэ он практически такой же. Перечитывая записки, которые она нашла под третьей половицей у окна, Хонг Тэ не может не содрогнуться. Всё её страшные мысли оказались правдивы. Тэссэн — не выдумка истощенного организма, а реальный предмет. А её дядя — больной, спятивший вконец. Паззл выстраивается в не лучшую картину. Ни безопасность племянницы, ни её отстранение от государственных — какое отношение она к ним вообще имела? — дел, а полное уничтожение.       Дела определенно идут по наклонной вниз, медленно и верно.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.