***
По мере приближения конца зимы можно заметить, как тает снег на голых ветвях деревьев, понемногу прогревающихся от первых весенних лучей. В те дни в большинстве случаев именно Михаил делился своей жизнью с сыном. Они говорили о музыкальных вкусах, искусстве, и особенно о Суён. Михаил рассказал своему сыну, как он встретил свою мать и о волшебстве, которое она подарила своей улыбкой и теплым взглядом. Ли Вон смог заметить, что в глубине души его отец всегда преданно любил его мать, и он, наконец, понял, что в том, что они оба находились вдали от Михаила, виновата более великая сила. — Сынок, среди многих вещей, о которых мы говорили, я так же хотел бы знать, какие действия ты предпримешь в отношении воспитания ребенка? — Действия?... Я не понимаю тебя. — Где будет жить ребенок? Вы собираетесь рассказать всё это Сергеевым? Дадите ли вы ребёнку "царскую" фамилию? Слушая все эти вопросы, Ли Вон чувствует, что у него вот-вот начнется легкое головокружение, поэтому он решает сделать глубокий вдох и выпить немного воды, прикрывая глаза, чтобы упорядочить слова, которые он будет говорить. Через несколько минут он пристально посмотрел на отца. — Мы втроем будем жить вместе в особняке Цезаря, — он тут же поднял руку, чтобы остановить взрывные слова, которые вот-вот вылетят из уст его обеспокоенного отца. — Но у него будет моя фамилия. Мы не хотим, чтобы Алек имел что-то общее с Сергеевыми. Гордости Цезаря это не задело. Ни он, ни я не позволим Алеку пройти через то испытание, через которое прошел Цезарь только потому что он наследник Саши. Так же как у твоей организации нет наследника и на эту должность пришлось искать Владимира. Царь сделает то же самое в свое время, — он медленно опустил руку обратно. Михаил, анализируя все слова, сказанные ему сыном, смотрел на него с некоторой неуверенностью. — И что вы будете делать, когда все начнут спрашивать, откуда у вас этот ребенок? — Говорить правду. Это наш сын, мы не обязаны объяснять, как у нас это получилось. Они все возьмут на себя проницательность в ответах на свои собственные вопросы. Более того, знание того, что Царь разрешит эти дилеммы по-своему, создает много шума в его повседневной жизни. — Вы задумывались о реакции Саши, когда он узнает, что у его наследника теперь будет сын? — Когда появится отец Цезаря, я думаю, они сами поймут, как они справятся с этой ситуацией между собой. — Ты очень веришь в Цезаря... Помни, что в этом мире враги повсюду, и теперь вы двое - самая большая его слабость. — Я знаю, но именно поэтому я решил нанять кого-то очень особенного, чтобы он стал телохранителем ребенка в будущем. — Телохранитель? — Он единственный, кого я знаю, кто может сражаться даже с Царем. — Ты имеешь в виду Леонида? — Да. — У меня есть люди получше, которые смогут выполнить эту работу. — Цезарь не позволит твоим людям войти в особняк. — Я бы предпочёл, чтобы ты воспитывал моего внука у меня дома. — Теперь нам нужно строить свою семью, отец. Несмотря на возникающие проблемы, мы не слабы перед лицом обстоятельств. Поэтому тебе просто нужно понять, что это та реальность, с которой мы решаем столкнуться. Мы не будем ни от кого убегать или прятаться. Михаил глубоко вздыхает и сжимает кулаки, но в конце концов сдается. — У тебя есть моя поддержка, сынок... Если в какой-то момент твои враги окажутся сильнее твоих союзников, рассчитывай на меня. Я всегда буду действовать в твоих интересах. — Я знаю, отец. Спасибо, что поддерживаешь нас и принимаешь все это. Я знаю, что это непросто. — Я просто хочу, чтобы ты был счастлив. Они оба медленно встают, тепло обнимая друг друга и смотрят на фотографию Суён, обрамленную красивой портретной рамкой, расположенной по середине главного стола. — Я знаю, что твоя мать очень гордилась бы тобой. — Ты веришь в это? — От всего сердца, — нежно поглаживая сына по спине. Дни сменялись ночами, и именно в эти моменты перед его глазами предстала картина, которую Ли Вон больше всего ожидал. Цезарь всегда входил в парадную дверь особняка с чем-то в руках: иногда с десертами, иногда с безумными желаниями Ли Вона, но всегда в сопровождении небольшого букета роз. — Не думал, что в России есть корейские кисло-сладкие крылышки, — Ли Вон с огромным удовольствием держал свою миску, полную куриных крылышек, пока смотрел телевизор. — Ты понятия не имеешь, что мне пришлось сделать, чтобы найти их. — В доме больше нет места для цветов. Это же не сад, понимаешь? Перестань приносить их на некоторое время. — Не будь так жесток с розами. — Я не жестокий, я ценю их. Но это слишком. — Они напоминают мне о тебе, что я могу поделать? — Я бы предпочел, чтобы ты принес мне что-нибудь почитать. — Понятно, я буду иметь это в виду. — И нам уже пора начать покупать одежду для Алека, — брюнет встал с дивана, оставляя миску с куриными крылышками на журнальном столике. — Я думал о том, чтобы завтра пойти в магазин, который мне очень нравится. Ли Вон медленно приближается к Цезарю, принимая свои витамины для беременных. Цезарь с любопытством смотрит на своего тигра, который наблюдает за ним с блестящим взглядом. — Есть Озон, — улыбаясь, он мягко толкает Цезаря в грудь, опрокидывая его на диван. Удивленный Цезарь плюхается на него и садится, наблюдая, как Ли Вон уселся рядом с ним, прижавшись спиной к твердой груди Царя, сильно колотящейся от волнения. Сергеев, слегка улыбнувшись, протянул руки и начал ласкать его живот, тепло поправляя на нём свитер, нежно и с любовью целуя его плечо. — Посмотрим... Что ты собираешься мне показать? — У меня в корзине несколько вещей, — он включил экран планшета, чтобы показать ему несколько вариантов, которые он отложил. — Я не хотел ничего покупать, не показав предварительно тебе. Мне нравятся светлые тона, хотя я не знаю, что ты думаешь об этом. Цезарь же просто и тихо смотрел. — Всю его одежду мог бы сшить мой личный портной. — В этом нет необходимости, когда в интернете так много выбора. — А с портным будет уникально. — Так, всё. Я знаю, что собираюсь купить это, но не знаю, почему я должен спрашивать у тебя. — Ха-ха-ха... Шучу, они мне нравятся, но давай посмотри что-нибудь другое, — подняв палец к экрану, Цезарь смахнул корзину и пошёл в поиск, рассматривая другие позиции и некоторые из них пометив как "избранное". Ли Вон нежно улыбался, видя, как они наконец-то нашли время выбрать все, что связано с их ребенком. Этой ночью, как и каждую ночь, они вместе лежали в постели и рассказывали о том, что сделали за день. Услышав пересказ разговора Ли Вона со своим отцом, Цезарь чувствует себя несколько неловко из-за всей ситуации. Адвокат, заметив взгляд Цезаря, решает повернуться боком, чтобы лежать лицом к лицу. — Что-то не так? Я сказал что-то, что тебе не понравилось? Цезарь также лежал на боку лицом к нему и воспользовался возможностью снова погладить живот своего возлюбленного, медленно натягивая вверх на Ли Воне его мягкую пижаму. Он опустился лицом к нему чтобы поцеловать и окружить его руками как можно нежнее. — Ты сказал правду и ничего кроме правды. Чувствуя нежные прикосновения и поцелуи Цезаря, Ли не может не задрожать, но он пытался совладать с собой, лаская волосы своего партнера, который так мило к нему относился. — Алек Цезаревич, — шептал он животу Ли Вона, целуя его. — Тебе нравится это имя, детка? — Чон Алек Цезаревич. Услышав полное имя, Цезарь поднял озадаченный взгляд на Ли Вона. — Это не твоя фамилия, но это не отрицает того факта, что ты его отец. Я читал, что русские имена состоят из фамилии, имени собственного и отчества, которое образуется от имени отца. Итак, наш ребенок будет Алек Цезаревич Чон, Алек — имя, Цезаревич означает сын Цезаря, а Чон — фамилия. Я прав по законодательству России или нет? Выпустив легкую улыбку, Цезарь медленно опускается и нагло целует лобок адвоката, одновременно спуская с него штаны пальцами. — Ты абсолютно прав. На самом деле.. Давай в будущем еще одного... Я хочу, чтобы в следующий раз это была девочка. — Нммм.., — глубоко дыша, Ли Вон почувствовал, как губы возлюбленного ласкают его обнаженные эрогенные точки. — Я едва смогу справиться с одним, не требуй слишком многого... Ли Вон лёг удобнее на кровати, лицом вверх, слегка прикрывая при этом губы тыльной стороной ладони, и наблюдая, как Цезарь уже берет его член полностью в рот. Мафиози наслаждался тем, как он полностью раздевал Ли Вона: каждая часть тела этого мужчины казалась ему чрезвычайно идеальной, столь же милой, сколь и эротичной, что он не мог не хотеть провести губами по каждому уголку его опасных изгибов. Обхватив его ствол полностью ртом и языком, чтобы дать почувствовать, как Ли Вон на самом деле хочет быть глубоко в его горле, он с большим терпением пробует его на вкус, целуя головку и постепенно вновь медленно всасывая его в рот, наблюдая за ним с жгучим ненасытным желанием. Тем временем он поднимает правую руку к животу Ли Вона, чтобы погладить его и успокоить, а также опускает другую руку к влажному входу своего возбужденного партнера, чтобы доставить ему немного больше удовольствия. — Помни... что нужно быть нежным..., — голос адвоката уже почти срывался. — Как прикажет мой тигр, — лаская внутри точку наибольшей чувствительности. — Ах... Вот!...же... Крепко сжимая простыни, Ли Вон ощущал всю стимуляцию, которую пальцы и язык Цезаря оказывают его вздрагивающему телу, идеально приспособившемуся к прикосновениям мужчины. Это всё стало для него зависимостью. От желания шире раздвигая ноги, он чувствовал, как разряд удовольствия пробегает по всему его телу, сжимая мышцы и таким образом выпуская порцию спермы наружу с возвышенным оргазмом, кормя гордого Цезаря, который с удовольствием сглатывает и не тратит ни капли лакомства, поданного прямиком ему в рот. Видя, как Цезарь облизывает губы, пробуя на вкус оставшуюся между ними сперму, Ли Вон решает соблазнить его еще немного. Медленно приближая ногу к промежности партнера, он злонамеренно надавил на его твердый член, чтобы еще больше его стимулировать. — Нммм... Не искушай меня, тигр. Я пока не могу съесть тебя так, как я хочу. — За последние несколько месяцев тебе удавалось ничего не испортить, не будучи таким грубым. Цезарь взял ногу Ли Вона за щиколотку и поднос ее к своим губам, медленно оставляя на коже поцелуи. — Ты хочешь, чтобы я вошёл тебя? — Мне не нужно объяснять, чего я хочу. Немного краснея и расстегивая рубашку своей пижамы, Цезарь заметил его обнаженную грудь с опухшими и порозовевшими сосками, сжав тонкие губы. — Не могу поверить, что ты так взволнован, видя меня в этом теле... — Ты не поймешь.., — приблизившись к Ли Вону, он провел губами от живота пока не достиг середины груди. — Аах... Моё тело сейчас совсем не сексуальное... — Для меня все наоборот, — блондин взял грудь Ли Вона обеими руками и с желанием начал вылизывать и посасывать соски, как если бы это было восхитительное экзотическое лакомство. — Нммм... ах... Подожди!... — Ммм... По всей комнате были слышны громкие влажные звуки причмокивания. Цезарь почувствовал на своём языке необычный вкус, что-то солоновато-сладкое. — Ах-ах... Перестань... они очень опухшие... Чувствуя, как Цезарь засасывает его соски всё больше и больше, брюнет посмотрел вниз, чтобы понять необычные ощущения, которые он почувствовал в груди. — Что ты делаешь?... — с силой оттягивая его шелковистые платиновые волосы в бок, замечая полупрозрачную белесоватую жидкость, которую Цезарь пробует на вкус, глядя на него бесстыжими глазами. — Ааахх!... — Кажется... Твоя грудь готова служить Алеку. — Это не может быть правдой... Доктор сказал, что мало кто достигает лактации... Его прервали от стимуляции, которую Цезарь проворачивал, посасывая второй сосок. — Ах, Цезарь, нет..., — Ли Вон крепко зажмурил глаза. — Все в тебе славное на вкус, Ли Вон, — блондин проговорил шёпотом. Увидев, что Цезарь на мгновение отстранился от его сосков, Ли Вон вскоре прикрыл их обеими руками. — Прекрати... это странно... — он жутко покраснел и несколько стыдился из-за случившегося, а Цезарь же лишь улыбался в недоумении, видя эту нежную и умилительную реакцию. — Ты хочешь, чтобы мой член был внутри тебя, но тебе жаль, что я вылизываю твои соски? — Ты понимаешь, о чем я! Пока Ли Вон кричит на него, Цезарь пользуется возможностью полностью раздеться, бросая свою одежду на пол, схватить адвоката за бедра и повернуть его на бок. Облизав свои пальцы, чтобы смочить их небольшим количеством слюны, он озорно снова вставил их в проход адвоката, заставив его горящий член запульсировать от удовольствия. — Ах!... Да... Цезарь взял подушку и подоткнул ее Ли Вону под живот, чтобы поза на боку не утомила его и он чувствовал себя комфортно. Со своей стороны, Ли Вон с сияющим вожделенным взглядом эротично поднимает правую ногу, еще немного раздвигая ягодицы, чтобы Цезарь увидел, как сильно он его хочет. Этот взгляд бы настоящим смертоносным оружием, который вперился Цезарю прямо ему в глаза, уничтожя его за считанные секунды. — Просто сделай это. Цезарь чувствовал, как кровь бьется в его напряжённом паху, и, услышав этот до боли простой приказ, понял, что он может взорваться от желания в любой момент. Его взгляд стал враждебным и темным, но он вспомнил, что их уже не двое, а трое, поэтому глубоко вздохнул, контролируя своих демонов, медленно входя головкой в пульсирующий проход своего нетерпеливого партнера, начиная тут же двигаться и наблюдать, как Ли Вон закрывает глаза, наслаждаясь синергией их бедер, которые теперь двигаются одновременно, взаимодействуя друг с другом. Цезарь проводит обнаженными руками по подтянутому и сильному бедру Чона, хватая его и поднимая немного вверх, чтобы лучше и глубже войти в него. — Нм... у тебя внутри так... жарко и влажно, — он сглатывал слюну, с трудом не потеряв самообладание. Ли Вон краснел, лишь слегка поднимая взгляд и кусая губы. — Это твоя вина, что мое тело сейчас так реагирует... Не в силах сдержаться и злобно улыбнуться, Цезарь глубже и размереннее прижимается к нему бедрами, толкая свой член прямо в самое приятное место его нутра. — Ааааах! По... до.... жди... Нммм!... — он хрипло стонет, начиная покрываться испариной. — Медленные толчки слишком сильно тебя заводят. Я думал, ты получаешь удовольствие только тогда, когда я делаю это грубо. Услышав эти слова, Ли Вон смущается, крепко сжимая внутри себя Цезаря, который чувствует, как нутро возлюбленного засасывает его все больше и больше. — Нммм... Ух... Не делай этого с ним, Ли Вон... — он откинул голову назад, глядя в потолок. — Тогда меньше говори и больше двигайся... Ах.., — схватив Цезаря за ягодицы и сильно прижав его к себе, сильным толчком заставляя проникнуть внутрь сильнее. Цезарь, удивленный тем, с какой высокомерностью Ли Вон требует его внимания сегодня вечером, решает еще немного потеряться в своем тигре, который властно приказывает ему доставлять ему удовольствие. Целуя его в спину, он продолжает, поднимая ногу адвоката сбоку, нежно входя и выходя из него, остро чувствуя, как теперь они оба живут под одной кожей. "Он становится все более нежным со мной..." Ли Вон внезапно повернул свое лицо к нему, чтобы посмотреть Сергееву в глаза. Можно было заметить, как Цезарь нацелен на то, чтобы доставить ему удовольствие, как можно лучше заботясь о ребенке. Его лицо раскраснелось, длинные платиновые светлые ресницы едва заметно блестели, а волнистые пряди падали на бок несколько растрепанным образом. Он медленно облизывал губы, а затем кусал их, когда входил и выходил снова и снова. Импульс, который производило его тело, был медленным, но глубоким. Каждый раз, когда он приближался к лицу с каждым новым толчком, Ли Вон незаметно приоткрывал губы, чтобы выпустить стон, который он использовал как оружие, чтобы соблазнить Цезаря еще больше. Его взгляд постоянно призывал мужчину к безумию, но Цезарь старался не смотреть ему прямо в глаза, иначе он потеряется в исступлении, которое, как он сам знал, не сможет остановить. И хотя Ли хорошо знал, что его глаза были слабостью Цезаря, он все же в полной мере пользовался ими, чтобы довести его до предела. — Ты прекрасен, Царь..., — озорно улыбаясь, он почувствовал, что Цезарь начинает увеличивать темп своих толчков. — Нмммм... ммм... Хм... Ты... — в ответ он укусил Ли Вона за плечо, чтобы попытаться ещё немного сдерживаться. И адвокат просто не может не кончить от этого снова, издав божественный стон удовлетворения и намочив простыни. — Ах... Цезарь, быстрее, нммм...! — он немного потянул за волосы Цезаря, который был уже не в силах больше терпеть, крепко обнимая Ли Вона и сильно толкаясь в его, пока его твёрдый пульсирующий член быстро выходит и входит в него. Яркий достигнутый им оргазм полностью заполняет теплое нутро его ненасытного партнера обильной порцией спермы. Оба тела какое-то время оставались друг в друге, по сути смешанными, пока они не пришли в сознание, которое было затуманено бредом из-за дофаминергического выброса, который действовал на их нейроны как наркотик. Когда они, наконец, лежат лицом к лицу и становятся более расслабленными, они решают забыть о словах и передавать свои сообщения только через поцелуи, которые длились бесчисленные минуты, пока они не заснули крепким сном рядом друг с другом в возвышенных страстных объятиях.Глава XV. Часть 1
12 мая 2024 г. в 23:54
Примечания:
Слушать: Everybody Loves An Outlaw (Cover By: Davina Michelle) — I See Red
— Я думаю, что эта комната очень простая.
— Это всего лишь детская комната в загородном доме. В своём доме сделаешь всё, что захочешь.
— Конечно, в особняке будет гораздо уютнее и просторнее, — Цезарь с некоторым безразличием глядел на маленькую комнату, которую Михаил с любовью приготовил для внука.
— Если ты присмотришься получше, то поймешь, что эта мебель очень похожая на ту, которая тебе нравится, — Ли Вон опустился на удобный диван. — Мне нравится тон, в котором покрашены стены, он расслабляет, и это не классический «голубой», потому что ребенок — мальчик, — он выпустил мягкую улыбку, разглядывая детали комнаты, пока Цезарь стоял у кроватки и подробно рассматривал ее.
— По крайней мере, ты позволишь мне купить это. Мне она нравится, потому что сделана из хорошего дерева и устойчива.
— Если бы я не позволил тебе что-нибудь купить, ты бы действовал мне на нервы своей настойчивостью.
— Остальных вещей не хватает.
— Больше ничего не нужно. Всё выглядит идеально, мне не нравятся чересчур богато украшенные комнаты.
Глядя на Ли Вона, Цезарь его анализирует. Время пролетело быстро: уже на следующей неделе он будет на седьмом месяце беременности. В поисках табурета, на который можно было бы опереть ноги, он ставит его рядом с адвокатом и кладёт их на него.
— Я в порядке.
— Ты чувствуешь себя более уставшим в последнее время?
— Нет, просто... Мой живот стал больше, и немного тяжелее.
Цезарь наклонился ко лбу Ли Вона, чтобы нежно поцеловать его, и тихо прошептал:
— Я воспользуюсь случаем и покажу тебе этот список, — он достал из правого кармана брюк сложенный белый лист бумаги. Развернув его, можно было заметить разные имена.
— Ого, список имен для ребенка?
— Мы уже должны знать, как его называть, тебе не кажется?
— Я думал об одном.
— О! И какое же? — блондин воодушевился, смотря на Ли Вона, который робко прошептал:
— «Алек».
Мафиози крайне удивился, услышав русское имя. Он был уверен, что Ли Вон предложит какое-нибудь корейское.
— У него красиво значение, к тому же...
— Это вариант имени моего отца.
Услышав это, адвокат немного покраснел, опуская взгляд на свой живот.
— «Защитник людей». Ты хочешь, чтобы нашего сына так называли?
— Мне бы хотелось, чтобы он был хорошим человеком.
Цезарь медленно опустился и сел на пол, нежно кладя голову на колени брюнету в нескольких сантиметрах от живота, чтобы касаться его тёплым дыханием.
— Он будет хорошим человеком, как и ты, — прикрыв глаза и всё таки коснувшись губами в области пупка. — «Алек».
— Тебе нравится? — Ли Вон улыбался, лаская платиновые светлые волосы своего возлюбленного. Как вдруг малыш внутри немного пошевелится. Цезарь быстро поднял голову и удивленно посмотрел на Чона.
— Ты это почувствовал? — он дивился, словно маленький ребенок, а глаза его сияли радостью. Будто прекраснее в жизни он ничего не ощущал.
— Я думаю, ему нравится его имя. Или, может быть, ему понравилось слышать, как его зовет отец, — нежно лаская блондина по щеке.
Взгляд Цезаря становится кристально чистым и прозрачным, поскольку он чувствует столько тепла на коленях у человека, которого он любит больше всего в этой жизни.
— Ли Вон... Ты освещаешь мое сердце, когда остальная часть меня во тьме. Я люблю тебя, даже когда тебя нет рядом. Теперь, когда ты здесь, рядом со мной, я не хочу тебя отпускать. Ты заставляешь меня чувствовать себя живым. Поэтому, если есть препятствия, я постараюсь их разрушить, потому что я держусь ради тебя, любимый. Теперь я знаю, что я нашёл, и не собираюсь отпускать, — он смущённо спрятал лицо в животе Ли Вона.
— Цезарь... Я словно пойман в ловушку, что окутала меня твоими прикосновениями... И хотя, может показаться, что это не так, но я чувствую, что влюбляюсь с каждым разом сильнее. Так что просто держи меня крепче, ведь я тоже держусь за тебя...
В этот момент они, даже не подозревая об этом, сделали большой шаг в общении, разрушив несколько стен из прошлого, которые стояли между ними. Они выросли еще больше, чтобы понять, что сегодня они объединены друг с другом не только как случайные любовники, но и как будущие супруги, которые желают и любят друг друга, несмотря на трудности, с которыми они сталкиваются в своей жизни. Благодаря своим словам они поняли, что только между собой они могут разделить своих ангелов и демонов, хорошие дни и горькое прошлое, их неистовый динамизм, а также отсутствие привязанности к кому-либо ещё. Открыв свои сердца, чтобы выделить себе в нем совершенно особенное пространство и таким образом иметь возможность почувствовать, что они полностью соответствуют друг другу телом и душой.
Скрепляя свои самые искренние слова глубоким поцелуем, Цезарь очень осторожно берет Ли Вона на руки, чтобы отвести его в их комнату, где он мог полностью отдаться ему. Где только прикосновение их обнаженной кожи отделяет их сердца от одновременного биения, слитых в единое, чувств.
— Пока ты теряешься во мне, я буду теряться в тебе. Пока твой аромат не станет моим, ведь я хочу пахнуть только тобой. Я твой, Чон Ли Вон.
Они медленно сливаются воедино, при этом чувствуя, как их бедра танцуют в быстром выверенном ритме, заставляющем их терять рассудок и забывать, где начинаются и заканчиваются их тела.
— Просто открой мне свое сердце, и я буду здесь, чтобы заботиться о нем до конца своих дней, потому что я только твой, Александрович, — нежно целуя Цезаря в губы.
В сопровождении прекрасного заката их любовь согревала маленькую комнату весь день и вечер. На следующий день, когда будущему отцу пришлось вставать, чтобы идти на работу, он не мог не почувствовать разочарование, видя, что его величайшее сокровище спит так долго и крепко. Ведь это утро будет без него.
— Обещаю, я скоро приду, — шепчет он, медленно укрывая Ли Вона одеялом, чтобы не разбудить его. — Я тебя люблю, — поцеловав его в макушку, он молча вышел из комнаты.
Примечания:
Сразу хочу оговорить один момент, чтобы не вводить вас в заблуждение. Я заранее предупреждала, что перевод это всегда адаптация. И что бы вы понимали всё, что происходит, мне приходится иногда менять значения некоторых слов, иначе для русскоговорящих получится бессмыслица.
Имена будут немного изменены, как и их значения. Автор не особо понимает русского контекста и в принципе образование русских имён.
1. Имя Alek (Алек) редко, но всё таки является сокращением имени Александр.
Цезарь буквально говорит в этой главе, что это "вариант моего имени". Для многих иностранцев наше отчество является "вторым именем" или "патронимом", они не всегда понимают, что это не имя собственное. Так что, это звучит на наш слух странно. (Да и вообще, не думаю, что Цезарь был бы в восторге от того, что его сына буду звать почти в честь Саши.)
2. Если "Алек" производное от имени "Александр", то оно никак не может означать "помощник Бога" (Ayudante de Dios), как написано автором. Это значение совершенно другого имени - Гавриил.
3. Ладно, если с Алеком я могу ещё как-то смириться, но тут идёт следующая ошибка.
Алек Александрович? Вы серьёзно? Патроним образуется от имени отца и мы это знаем. По логике автора Алек - сын Саши :D Так что сына я назову Чон Алек Цезаревич.
Это логично, учитывая русский контекст.
Но вы можете кинуть в меня пару камней. Разрешаю.
*но лучше воздержаться, если не хотите оказаться в реанимации с клюшкой в жопе*
4. Амазона у нас нет. Будет Озон :D