Глава XXIV
10 июля 2024 г., 00:37
Находясь вместе у алтаря, бок о бок, ощущения, которые оба испытали, были неописуемыми. Волшебный аромат, подслащивавший атмосферу, заставлял все казаться сном, будто бы реальность превосходила фантазию, но здесь все было на сто процентов правдой. И только то, что они держались за руки и смотрели на джентльмена, который их женит, заставило их проснуться и развеять сон. Это был великолепный сценарий, который их чистая любовь создала с огромными усилиями.
Человек, который женил их сегодня, был уважаемый юрист по семейным делам по имени Габриэль Ловрич, который вел церемонию свадьбы. Его целью сейчас было выразить речь перед женихами и гостями, которая бы отражала любовь и преданность пары. Поэтому, видя, что оба брачующихся готовы объединить свою любовь, он не стал ждать ни секунды, чтобы поприветствовать всех и начать красивую церемониальную речь, которую он приготовил.
— Добрый день, приветствую всех вас. Мы собрались здесь сегодня, чтобы соединить Цезаря и Ли Вона браком. Прежде чем прочитать свидетельство, я хотел бы обратиться к женихам, а также ко всем присутствующим.
Слушая речь своего уважаемого коллеги, Ли Вон улыбнулся, посмотрев влево краем глаза, чтобы созерцать прекрасную осанку и стать, с которой Цезарь стоял. Без сомнения, это было что-то, что ему всегда нравилось в его парне: его элегантность, красота, словно это был сам ангел, который обвил его своими крыльями и доставил на край земли. Его озорной взгляд был застигнут врасплох его очаровательным возлюбленным, они оба встретились взглядами, передавая друг другу скрытое послание, которое только они вдвоем по их улыбающимся выражениям лица могли бы понять.
— Прежде всего, поздравляю с решением сделать большой шаг, который означает объединение ваших жизней. Хотя вам и пришлось дого ждать, но, наконец, сегодня мы здесь перед всеми вашими близкими, показывая, что вы нашли единственного человека друг в друге, что дополняет вас и с которым вы заслуживаете провести остаток своих дней.
Цезарь, услышав это, не смог не выразить на своем тонком, краснеющем лице искреннюю улыбку, ослепляющую всякого, кто ее созерцает. То, что, несомненно, удивило Дмитрия, который втайне думал, насколько загадочно это чувство, как непонятно было видеть такой сценарий и, прежде всего, как удивительно было стать свидетелем того, как человек, который когда-то чувствовал себя лишь совершенным оружием для убийств, сегодня стал более человечнее и живее, чем когда-либо прежде. Это вызывало у него бесчисленные сомнения: стоит ли действительно входить в этот мир, где можно мечтать, жить и любить, а также позволять себе быть любимым. Эти мысли отдавались с колкой болью в сердце при мысли о Леониде, который, несомненно, был человеком, который жил там каждый день. Он занимал все больше и больше места в его одиноком пути, заполняя его компанией, о которой он никогда бы не думал.
Пока эмоции от помолвки наполняли гостей чувствами, слова ведущего продолжали лелеять атмосферу.
— Теперь перед вами полное неожиданностей путешествие — целая жизнь. По пути вы сталкнётесь со всевозможными ситуациями: от моментов большого счастья до ситуаций, которые проверят ваши силы даже немного больше, чем то, что вы уже пережили до сегодняшнего дня. Вас придется преодолевать препятствия, но если вы будете тверды в своей любви, как вы были до сих пор, то вы, несомненно, сможете их преодолеть.
Этим словам удалось достичь до глубины сознания Ли Вона, который на мгновение вспомнил все прошлое, которое ему пришлось пережить с Цезарем. То прошлое, которое началось бурно, полное взлетов и падений, которое, несомненно, взволновало его, заставив подняться на пик уникальных чувств, отправивших его в пропасть препятствий, и с которыми он, в конце концов, с большим великодушием и смелостью решил встретиться лицом к лицу, чтобы узнать, почему жизнь в конце концов хотела, чтобы он был рядом с Цезарем. Слушая все, что говорил ведущий церемонии, он опустил взгляд вниз на свой прекрасный букет красных роз, в то время как его разум продолжал анализировать все, с чем им пришлось столкнуться за последние три года как партнёрам.
"Я знаю, что возникнут более сложные ситуации, в которых наш союз подвергнется испытаниям, но я, без сомнения, знаю, что я не тот Ли Вон из прошлого, и не Цезарь — не тот человек без здравого смысла, в котором я тогда разочаровался. На этот раз я рядом с тобой с букетом роз не потому, что ты меня попросил, а потому, что я хотел, чтобы ты увидел, как я счастлив быть единственным мужчиной, которого ты хочешь любить до конца своих дней." — Ли Вон поднял глаза, заметив лицо его любимого Цезаря, переполнившееся счастьем.
— ...Уважение, терпение... много терпения....
На этих словах Ли Вон отпустил лёгкий смешок.
— Привязанность, доверие, способность прощать ошибки друг другу и любовь — незаменимые ингредиенты той волшебной и тайной формулы, которая подарит вам счастье. Наконец, я хотел бы дать вам небольшой совет: Цезарь и Ли Вон, вы найдете любовь не только в таких больших событиях, как сегодня, но и в самых маленьких и простых вещах, таких как последний поцелуй перед сном каждую ночь. Я могу только от всего сердца пожелать вам, чтобы иллюзия, которую мы видим здесь сегодня, жила вечно.
Все эти слова, несомненно, отдавались эхом в сознании Цезаря, поскольку в прошлом многие из них Ли Вон произносил ежедневно в качестве обучения и сближения, чтобы улучшить их отношений. Цезарь не мог не наполниться ностальгией, вспоминая тот день три года назад, когда, прогуливаясь по острову, очень похожему на этот, Ли Вон сказал ему с первыми лучами Солнца, что им следует лучше узнать друг друга и сильнее полюбить. Что с того момента он будет тем, кто научит его, что значит на самом деле любить человека, которого ты хочешь иметь рядом с собой, и, прежде всего, иметь возможность быть вместе до самого конца.
"Только ты видел меня насквозь, ты расшифровал существо, которого я тогда даже не знал, и тебе удалось пробудить меня, чтобы познать истинное значение привязанности, доверия, терпимости и, прежде всего, любви... Я знаю, что это была непростая задача. Я знаю, что то, что я считал правильным и нормальным в прошлом, сегодня является большой ошибкой, но если бы не ты, я бы никогда этого не понял." — Цезарь повернул голову, чтобы увидеть своего любимого человека. "Спасибо, что поверил в то, что это может сработать."
Мало-помалу, пока солнце ласкало горизонт, заканчивая озарять мирное море своими оранжевыми искорками, конферансье своим твердым, но теплым голосом начал долгожданное чтение свидетельства о браке.
— В 18:15, 5 июня 2024 году передо мной стоят Цезарь Александрович Сергеев и Чон Ли Вон с целью заключения брака. Я хочу заявить, что все законные требования для заключения этого брака были соблюдены. И так же, я дожен заявить, что в этот час каждый из присутствующих может высказаться и объявить себя, как противник сегодняшнего события и оказать препятствие этого бракосочетания.
Шло время, Михаил наполнил свою голову бесчисленными мыслями, так как, слушая ведущего, он, несомненно, вспоминал тот особенный день, в который он решил жениться на своей возлюбленной Суён, и хотя поначалу его ностальгия купалась в сладости, мало-помалу его сердце наполнялось небольшим нервным чувством беспокойства.
"Я не могу поверить, что в конце концов мой сын окажется рядом с мужчиной, которого я всегда хотел устранить..."
Пока он смотрел, как служанки принесли ему маленького к прекрасного принца Алека, одетого в нежный шелковый костюм в бело-серых тонах, он снова обнял внука и почувствовал, как его сердце наполнилось покоем, а когда тот взял подушечку с обручальными кольцами, Михаил легко улыбнулся.
"Конечно, тот человек, который всегда препятствовал моему сближению с Ли Воном, развился, и я не могу отрицать, что на сегодняшний момент он сделал все возможное, чтобы заслужить Ли Вона." — он посмотрел на прекрасную сцену, где стояли его сын и будущий зять, собираясь официально оформить свои отношения.
"Суён, как ты думаешь, у нас все хорошо с нашим сыном с тех пор, как ты послала его ко мне?"
И именно в тот самый момент, когда Михаил терялся взглядом в безмятежном береге, он смог стать свидетелем того, как теплое присутствие ослепило его вокруг. Прекрасный образ нежного ангела, окруженный прозрачными блестками, улыбался рядом с ним пока, пока он нежно целовал своего маленького внука в голову. Когда Михаил понял, что это была его возлюбленная Суён, он даже не знал, что и подумать, он был так шокирован увиденным образом, но мгновенно, когда он стал свидетелем ее чистой улыбки, он понял, что на его сомнения ответили положительно. Её волшебное присутствие исчезло месте с покачивающимся шумом волн.
"Спасибо, моя прекрасная Суён..." — Михаил посмотрел вниз на своего любимого внука, который был очень оживлен, двигал маленькими ножками и пытался схватить подушку, которую дедушка держал в другой руке, так как его внимание привлек блеск колец.
— Мы подошли к тому ключевому моменту церемонии, когда вы должны высказаться, чтобы подтвердить свои чувства друг к другу, — этим Габриэль ясно дал понять паре, что пришло время им взяться за руки и посмотреть друг на друга.
— Цезарь, ты хочешь взять в супруги Ли Вона?
Цезарь с яркой улыбкой глядел перед собой на своего возлюбленного.
— Да, хочу! — он ответил твердо.
— Ли Вон, ты хочешь выйти замуж за Цезаря?
Ли Вон, услышав такой вопрос, излучал нежную, полную волшебства улыбку и в ответ тоже твердо молвил:
— Да, я согласен!
Цезарь вмиг почувствовал, как сильно бьется его сердце, и в тот самый момент ему хотелось только одного — поцеловать своего возлюбленного Ли Вона, но он знал, что ему нужно подождать еще немного, неумело сдерживая эмоции.
— Я хочу поцеловать тебя прямо сейчас...
— Подожди еще немного, волк, а-ха-ха-ха.., — хихикнул адвокат в ответ на пожирающий взгляд, с которым смотрел на него его взволнованный почти муж. На что гости нежно и заразительно засмеялись, одновременно понимая комичность и прославлял волшебство этого интимного союза.
— Теперь обменяйтесь кольцами.
Жених и невеста, стоявшие друг перед другом, повернули лица в сторону, увидев, что именно Алек формально вручает им кольца. Михаил нёс принца на руках и держал подушечку с кольцами. Это было так символично, ведь именно этот малыш в конечном итоге сумел освятить любовь Цезаря и Ли Вона. Когда Михаил шел по ковру с внуком на руках, Ли Вон и Цезарь так гордились тем, что их сын был прекрасен: Алек был одет в элегантный костюм, украшенный небольшой вышивкой, которая соответствовала узорам на свадебных костюмах его родителей, и, несомненно, его яркие небесно-серые глаза соответствовали нежному шелку.
Достигнув алтаря, Алек посмотрел на своего отца и поднял руки, чтобы он мог его взять, заставив на мгновение сердце Ли Вона задрожать, когда он увидел, что его ребенок хочет быть рядом с ним. Но, глубоко вздохнув, он решил нежно поцеловать ее в голову.
— Скоро папочка понесет тебя.
— Спасибо, что принес кольца своим родителям, мой принц, — Цезарь взял подушку из рук Михаила, слегка поклонившись тестю и тихо сказав ему спасибо. Михаил слегка улыбнулся и снова сел за своё место, пока служанки унесли маленького мальчика, чтобы немного его отвлечь.
— Теперь, когда оба собираются обменяться кольцами, пришло время паре заявить о своем согласии на этот союз.
Выслушав указания распорядителя, они уже знали, что могут начать свою свадебную речь, причем первым заговорил Цезарь. Любовно взяв за руки своего возлюбленного, он смотрел ему прямо в глаза и теплым голосом посвятил ему свои нежные слова.
— Я, Цезарь, принимаю тебя, Ли Вон, как своего законного мужа, и обещаю быть верным тебе, в хорошие и плохие времена, в болезни и в здравии, любить и уважать тебя.
На секунду молчания он поднес руку Ли Вона к своим губам и нежно поцеловал их, мягко улыбаясь, пока Ли Вон продолжал смотреть на него в ответ. — Каждый день моей жизни.
Слушая обещание, которое так сердечно дал ему Цезарь, Ли Вон не мог не почувствовать, как сильно бьется его сердце в ответ, иногда ему казалось, что оно может вырваться изо рта, но, слава богу, это было невозможно. Он глубоко вздохнул, чтобы успокоить свой разум и таким образом решительно ответить своему переживающему жениху, который был перед ним. Подняв взор на Цезаря, его сладкие слова стали песней, которая, как сирена, заставляла Царя все сильнее влюбляться.
— Я, Ли Вон, принимаю тебя, Цезарь, как своего законного мужа, и обещаю быть верным тебе и в хорошие, и в плохие времена, — он опустил взгляд, чтобы увидеть, как они держали друг друга за руки. — И в здравии, и в болезни, любить и уважать тебя все дни своей жизни.
Когда супруги завершили свое брачное согласие, Габриэль дал сигнал к обмену кольцами. Цезарь деликатно поднял левую руку Ли Вона и, надев кольцо на безымянный палец.
— Прими это кольцо в знак моей любви и верности.
Ли Вон ответил ему тем же, подняв левую руку и аккуратно надев кольцо на безымянный палец Цезаря.
— Получи это кольцо в знак моей любви и верности.
Улыбаясь, они словно скрывали тайну, которая не была теперь таким уж секретом в глазах всех гостей, и это был факт их сильного желания насладиться возвышенным и чистым поцелуем. Габриэль, которому больше нечего было больше сказать, разрешил паре долгожданный момент и с тонкой улыбкой сказал им ласково.
— Цезарь, ты можешь поцеловать жениха.
Цезарь красиво улыбнулся и положил руку Ли Вону на талию, чтобы деликатно приблизить его к себе, но на удивление его любимый муж оказался немного быстрее, сразу же прильнув и поцеловав его с большой любовью. Поцелуй, который первым подарил ему Ли Вон, был чем-то, чего Цезарь поначалу не ожидал, но для него это было даже лучше, поскольку он просто позволил себе полностью отдаться магии любви, которая волшебным образом витала между ними. Сцена была величественной и загадочной. На закате светилось прекрасное переливающееся Солнце. Каждый уголок бесконечного неба, терявшегося за горизонтом, смешивался с блеском волн, которые в симфонии с оркестром наполняли мгновение чистотой. Гости улыбались, наслаждаясь прекрасным союзом, свидетелями которого они смогли стать в интимном и отдаленном месте, вдали от хаотичной России. Эта свадьба была своего рода бегством от реальности, заставившим их вспомнить волшебство жизни и любви.
Маленький Алек, расположившийся, как ангел, на руках у Софии, с любопытством наблюдал, как его улыбающиеся родители смотрели друг на друга с бесконечной любовью. И Ли Вон не мог не заметить нежный взгляд, требующий внимания. Увидев своего теперь мужа, Ли Вон незаметно отодвинулся от него.
— Оу...
— Скажи мне.
— Наш ребенок наблюдает за нами, я лучше возьму его.
— Хорошо, любимый. — улыбаясь, он смотрел, как Ли Вон пошёл за своим сыном.
—Большое спасибо, София, давай его мне.., — он взял его на руки, пока малыш поднимал свои маленькие ручки, когда увидел папу. София лишь почтительно поклонилась и позволила семье наконец-то побыть вместе. Когда Ли Вон подошел к Цезарю у алтаря, тот подошел к своему принцу и нежно поцеловал его в лоб, взяв одну из роз, которые были на красивой арке, украшавшей алтарь, и отдав ее ему в маленькую ладошку.
— А вот и ты, мой маленький Алек, спасибо тебе за всё, сынок.
Ли Вону, услышавшему слова мужа, было любопытно узнать их значение, но, увидев все волшебство, которое произошло между ними двумя после того, как в их жизнь вошла новость об Алеке, он понял, что во многом все это было достигнуто благодаря сыну, которого им двоим удалось создать своей сильной любовью.
— Кто знал, что в конце концов произойдёт невозможное.., — Ли Вон тихо шепнул, держа Алека на руках, чтобы теперь официально представить свой союз перед всеми присутствующим как семью Сергеевых.