Часть 9. Раздельно
5 мая 2024 г., 06:48
Том отправился на поезде Хогвартс Экспресс обратно в Лондон. Это был первый раз, когда он проводил Рождество за пределами замка.
Он собирался никогда больше не возвращаться в приют для сирот, поэтому ему нужно было сначала разобраться с жильем. Он использовал летучий порох, чтобы попасть в Дырявый Котел и арендовал комнату, но только на три дня. Этого времени должно быть достаточно, чтобы найти что-то получше. Что-то постоянное.
Том поднялся в свою комнату и открыл секретное отделение сундука. Он достал три маленьких рунических камня, которые сам вырезал летом, когда ему наконец удалось придумать способ блокировать заклинание слежения на палочке. Метод не был идеальным, так как действовал всего несколько дней, но, возможно, Том был вообще первым, кому удалось это сделать.
Он уселся на пыльный пол и расставил камни вокруг себя. Он соединил их между собой взмахом волшебной палочкой и положил ладонь на один из них. Вены на его руке начали светиться, по мере того как камень наполнял его кровь магией. Ощущения были неприятными — это было похоже на вливание холодной воды прямо в кровь, но Том мог игнорировать боль.
Возможно, он сможет создать рунические камни, которые полностью блокируют магию. Магию, такую как Окклюменция и другие надоедливые преграды, которые стояли у него на пути. Ему нужно будет изучить этот вопрос, когда появится время.
Он вернул камни обратно в сундук и достал девять маленьких флаконов, наполненных ядом василиска. Десятый фиал был оставлен для себя, на всякий случай, вдруг он понадобится позднее для чего-нибудь. Том аккуратно закрыл отсек и установил четыре защитных барьера на дверь, пока выходил.
Он пошёл к Лютному переулку, ища определенный магазин, о котором ему рассказал Малфой. Том надеялся найти покупателя для яда василиска и, возможно, какую-то информацию о медальоне Слизерина.
Он хотел сделать третий крестраж как можно скорее и медальон будет идеальным сосудом. На самом деле не так уж легко отследить бесценное сокровище, которому тысяча лет. У него даже не было ни одной подсказки.
Том нашел магазин за подозрительно выглядящей рыночной лавкой. На двери не было никаких знаков, но он выглядит точно так, как описал Малфой. Том толкнул дверь и зазвенел колокольчик. Магазин был темный, пыльный и тесный, полный разного рода странных предметов. Все помещение пахло темной магией и Том почувствовал себя как дома.
За прилавком стоял маленький лысый мужчина. Он не стал приветствовать Тома, хотя не спускал с него глаз с тех пор, как Том вошел.
— Добрый день, — сказал Том.
Мужчина издал непонятный звук, словно Том не стоил его внимания.
— У меня есть несколько предметов, которые мне не нужны. Мой хороший друг Абраксас Малфой сказал, что вы сможете мне помочь, — продолжил Том, надеясь, что упоминание имени ему поможет.
Мужчина стал выглядеть немного более заинтересованным после того, как услышал имя. Это была одна из самых влиятельных семей, особенно в темных кругах. Малфой раздражал, но, к сожалению, он и его древняя семья были незаменимы.
— Молодой Малфой? — спросил мужчина, оценивающе взглянув на Тома. — Не слишком ли ты молод, чтобы расспрашивать о незаконном черном рынке?
Том решил проигнорировать вопрос. Раскрывать что-то о своем возрасте было бы плохой идей для его бизнеса, поэтому он перешёл к делу.
— У меня есть девять флаконов с ядом василиска, которые я хочу продать.
Глаза мужчины расширились.
— А как тебе удалось их добыть? — спросил он.
— Я слышал, что вы уважаете конфиденциальность клиентов, но, кажется, это были ложные слухи. Я найду кого-то другого, — сказал Том и развернулся.
Это был самый быстрый способ закончить с бесполезным разговором и заставить мужчину рассматривать его всерьез.
— Подожди!
Том остановился и улыбнулся.
— Прошу прощения, конечно, я ценю свою репутацию. Я — Карактакус Бёрк, совладелец этого магазина. Пожалуйста, следуй за мной в заднюю комнату, чтобы мы могли поговорить.
Тому удалось продать флаконы по 100 галеонов за штуку. Они стоят больше, но вместо денег он решил попросить информацию о медальоне Слизерина. Мистер Бёрк рассказал, что у него был медальон долгие годы, но он уже продал его богатой старой леди.
— Я не могу рассказать тебе больше. Видишь, мы уважаем конфиденциальность наших клиентов, — сказал мужчина.
Тому было нечего возразить, так как он сам использовал тот же самый прием ранее. Он поблагодарил мистера Бёрка и покинул магазин, направляясь в Гринготтс, чтобы внести на счёт свой огромный мешок монет.
Теперь ему осталось найти новое место для жилья.
***
Том прогуливался по маггловскому Лондону в канун Рождества. Он искал квартиру. Тут было бы гораздо легче и безопаснее жить, оставаясь вне поля зрения. Он пока мог перетерпеть жизнь среди магглов.
Пройдя несколько кварталов от Дырявого Котла, он вышел на большую открытую площадь в Сохо. Там люди молились у разрушенной церкви, что было ярким напоминанием о продолжающейся войне магглов. Только высокая колокольня осталась стоять, которую эти слабаки каким-то образом считали чудом. Знаком надежды.
Легко найти отчаянных и легко поддающихся влиянию вдов во время войны. Том заметил старую, богато выглядящую женщину, одетую в черное, с глупой шляпой на голове. Она молилась в одиночестве, стоя на коленях на холодном снегу.
Том подошёл к ней и завел беседу, рассказывая разную ложь о своем воображаемом брате, который тоже погиб на войне. Старуха поделилась с ним о своих потерях и о том, как она осталась совершенно одна в этом мире. Это именно то, что хотел услышать Том, поэтому он предложил проводить ее домой. Она поверила его идеально выверенной фальшивой улыбке, как это всегда бывает, и приняла его предложение.
Том сопроводил ее до старинного, но элегантного здания на улице Шафтсбери, в шаговой доступности от Дырявого котла. Она пригласила его на чай, как и ожидал Том. Она жила одна в просторной квартире на четвертом этаже, наполненной старинной мебелью и произведениями искусства.
Пока Том пил чай, он выудил из женщины всю необходимую информацию. Когда сведений собиралось достаточно, он со звоном опустил пустую чашку на стол и вытащил свою волшебную палочку. Он мог бы просто убить ее, но не стал. Ему нужно попрактиковаться в другом заклинании, потому что он планирует использовать его на Гарри, и оно должно быть идеальным к тому моменту.
- Obliviate.
Это был первый раз, когда он произнес его, но он знал, что оно сработало, потому что сразу увидел эффект, когда лицо женщины расслабилось, а взгляд стал размытым.
- Ваш дом был разрушен во время Блица. Вы потеряли все и всех. Вы слышали, что на севере будет безопаснее, — сказал ей Том, аккуратно снимая с нее все ювелирные украшения.
Он взял ее за руку и провел до лестнице. Оставив ее там, Том зашел обратно и запер за собой дверь.
Он обернулся и осмотрел свою новую квартиру.
На столике возле гостиной стоял старый граммофон. Том завел его, поставил иглу на пластинку, и музыка наполнила воздух. Он не очень разбирался в музыке, но предполагал, что это именно то, что нравится старым богатым леди. Она не была ужасна, и слушая мелодию, ему казалось, что он сам становится более утонченным.
Том обнаружил четыре спальни и собрался занять самую большую. Он превратил ужасные цветочные узоры в более подходящие и сжег целую полку романов о любви около окна, чтобы освободить место для своей собственной будущей коллекции книг.
Сжигание вещей помогало ему расслабиться, так что он сжег все личные мелочи, такие как фотографии, письма, сувениры и другие странные вещи, которые не имеют реальной ценности.
Том добавил дюжину защитных чар вокруг квартиры. За одно ему надо добавить постоянный охранный контур, но сначала нужно провести исследования относительно рун. Он не был готов защищать такую большую квартиру, но ему лучше изучить больше информации, чем снижать уровень защиты.
Он просто надеялся, что нацисты сбросят свои бомбы где-то в другом месте, пока защитные заклинания не будут завершены. Его заклинания сильны, но, вероятно, недостаточно, чтобы выдержать бомбоудар.
Том заодно потренировался в чарах памяти на консьерже дома, убеждая его, что старушка умерла, а Том является ее дальним родственником, который унаследовал квартиру. Этого должно быть достаточно, во время войны людям не до чужих дел.
Теперь у Тома был дом, впервые в его жизни.
***
Том получил приглашение на новогодний бал у Малфоев. Это был первый раз, когда его пригласили.
Ему не особо нравились пафосные вечеринки, но он должен пойти. Том не может упустить такую отличную возможность узнать и изучить обычаи чистокровных и встретить влиятельных людей. Очень легко использовать пьяных людей и собирать на них компромат.
Одетый в новую мантию, которая была куплена исключительно для этого случая, Том направился к Дырявому котлу и прошел через камин в особняк Малфоев. Он заплатил за наряд немало денег, но ему нужно произвести наилучшее впечатление, а его сомнительный статус крови уже являлся препятствием.
Особняк был также великолепен, как его жители, каждая поверхность была увешана золотом и родовыми драгоценностями столетней давности. Некоторые предметы обладали темной аурой, что Том нашел странно успокаивающим.
Том вышел в зал и взял безалкогольный напиток с подноса, когда полуголая официантка-вейла подала его ему. Оказывается, нагота в чистокровных кругах была в порядке вещей, когда используется для незначительных существ, например, волшебных созданий.
В большом зале играл оркестр. Зал был заполнен людьми, танцующими, пьющими и беседующими. Атмосфера была намного более расслабленной, чем ожидал Том — чистокровные обычно довольно скованы, когда речь заходит об общении.
Он заметил всех своих однокурсников, кроме Гарри, расположившихся у высокого окна, все в дорогущих и обильно украшенных платьях. Они глазели на официанток, словно никогда раньше не видели женской груди. Розье уже выглядел пьяным, что было неудивительно. До конца вечера он точно попытается напасть на вейл.
Том глубоко вздохнул и направился к ним. Они знают друг друга уже четыре года, но это был первый раз, когда они встретились вне школы. Том рад, что потратил деньги на мантию, потому что теперь он определенно соответствовал обстановке. Он выглядел как очередной богатый бездельник среди остальных, и это было хорошо в данной ситуации.
После обмена любезностями Том попросил Малфоя познакомить его с новыми людьми. Малфой, конечно же, согласился, хотя все еще был немного обижен из-за Гарри. У него были манеры, и он все еще уважал Тома — не имеет значения, основано ли это на страхе или чем-то другом.
Том завел много новых знакомств, каждое из них скучнее предыдущего. Бесполезные министерские паразиты без амбиций, способностей и цели. Молодые наследники чистокровных, единственным качеством которых являлось богатство.
Но затем Малфой, наконец, сделал что-то правильное и представил его Геспера Старки, красивой ведьме, которой было едва ли 40, а она уже была одна из лучших в Британии зельеваров. Том отвернулся от Малфоя, и они долго беседовали. Том узнал много полезного.
Он вспомнил, как ему нравится умная беседа с умными людьми — у него не так часто возникала такая возможность. Волшебница, кажется, тоже была заинтересована, хотя ее интерес в основном был направлен на Тома, а не на беседу.
Она либо не знала о возрасте Тома, либо просто не обратила на это внимания, поэтому Том специально избегал эту тему. Сегодня ему исполнилось шестнадцать, но лучше об этом и не упоминать.
Он вежливо поцеловал ей руку, когда ее муж прервал их и попросил ее потанцевать. Она оглянулась назад, улыбаясь, даже когда муж отвел ее на танцплощадку.
Том провел остаток вечера, гуляя по особняку, держа глаза и уши открытыми. Он слышал полезные слухи, в том числе захватывающую историю о брате Дамблдора. Он узнал несколько семейных секретов, подслушивая разговор двух сестер Блэк, которые были так пьяны, что не понимали, насколько громко разговаривали.
Он снова встретил мистера Бёрка. Тот тоже был очень пьян, но помнил Тома. Он предложил ему работу после окончания учебы, но Том вежливо отказался. Он не будет работать в подобном магазине, его ждет что-то гораздо большее.
Была почти полночь, когда Том шел по плохо освещенному коридору к мужскому туалету. Он собирался повернуть ручку двери, когда его окликнул нежный голос. Это была Геспер Старки, уже довольно пьяная, опершаяся о стену, с наполовину опустошенным бокалом вина, едва удерживая в руке.
Она смотрела на него так же, как Том обычно смотрел на людей, когда ему что-то было нужно.
Она была красива, умна и влиятельна. Большой бриллиант на ее безымянном пальце означало, что она недоступна, что делало ее еще более желанной. А Тому было скучно.
Том придержал для нее дверь и она проскользнула в туалет. Она набросилась на рот Тома сразу после того, как захлопнулась дверь, и в результате они занялись сексом на столешнице украшенной золотом раковины.
Она была идеальна, по крайней мере, в теории. Но это все было совершенно не увлекательно, хотя и опасно, неправильно и едва ли законно. Должно было быть чувство волнения, сладкое ощущение адреналина, которое заставило бы его кожу покрыться мурашками, но этого не было.
И Том не мог выкинуть глупое лицо Гарри из своей головы.
Он развернул ее, прижимая лицом к холодному краю раковины, чтобы не видеть. Чтобы она не могла смотреть на него, когда он кончал, думая о губах Гарри.
- Мне нужно одолжение, - позже сказал Том, опершись о дверь, пока Старки пыталась найти равновесие, достаточно долго, чтобы надеть свои трусики.
- Конечно, дорогой, - вяло ответила она, наконец, одевшись. - Что тебе нужно?
- Флакон сыворотки правды. Для научных целей, конечно, я хочу стать зельеваром, - солгал Том.
- Я уверена, что смогу достать его тебе, - она усмехнулась, - Я пришлю тебе сову.
Том кивнул. Она поцеловала его и вышла из туалета, с туфлями на высоких каблуках в руках, оставляя неудовлетворённого Тома наедине с его мыслями.
Вокруг особняка раздался грохот салюта, год сменился.
***
Том стоял у двери, ведущей в Тайную комнату. Он вернулся с новогодних каникул час назад, и после того, как нигде не нашел Гарри, решил проверить подземелье. Не то чтобы он с нетерпением ждал встречи, ему просто было скучно.
Гарри лежал на диване, держа книгу над головой. Он сосредоточенно смотрел на нее, как будто пытался решить сложную головоломку. Он не заметил, как Том заглянул в дверь.
Том пригладил волосы и изящно оперся о косяк двери.
- Скучал по мне? — спросил он.
Гарри испуганно дернулся от голоса Тома и выронил книгу, хотя все же успел поймать ее в воздухе. Он сел ровно и положил учебник на диван.
- Конечно нет, — быстро ответил Гарри.
Он выглядел так, будто его поймали на месте преступления, и это привлекло внимание Тома.
- Что ты скрываешь? — спросил он, приближаясь к Гарри.
- Ничего. Ты хорошо провел каникулы? — поинтересовался Гарри, выглядя дружелюбно.
Выглядело совсем не подозрительно. Том уже забыл, насколько плохо Гарри умел лгать. Книга выглядела действительно старой, и поэтому она, скорее всего, из хранилища Тайной комнаты. Том прочитал их все, и ему не было ясно, почему Гарри решил скрывать какую-то из них.
Когда Том подошёл ближе, Гарри попытался схватить книгу, но Том призвал ее прямо из его рук. На обложке не было названия, поэтому Том открыл первую страницу, пока Гарри сверлил его взглядом, готовый начать драку из-за ерунды.
- Книга Парселтанга? — вслух прочитал Том. — Так что, теперь ты заинтересован?
Том был немного обижен. Он действительно хороший учитель, и он предложил Гарри обучить его контролировать свои способности, но Гарри решил читать какую-то дерьмовую книгу.
- Ты вообще понимаешь хоть слово, написанное в ней? Книга была создана лет тысячу назад, даже я не могу разобрать их, — продолжил Том, раздраженно пролистывая книгу.
- Я разберусь, — резко ответил Гарри, нахмурившись и перекрестив руки.
- Почему ты не позволишь мне обучить тебя? Люди готовы убить за возможность иметь меня в качестве частного учителя, — произнес Том на Парселтанге и сел на диван рядом с Гарри.
Он повернулся боком и оперся рукой на спинку дивана.
- Потому что мне это не нужно, и я не хочу ничем быть тебе обязанным, — прошипел Гарри и отнял книгу обратно.
- Ты не будешь мне ничего должен. Мы могли бы обсудить оплату сразу после каждого занятия, — произнес Том, намекающе поднимая брови и приближаясь к Гарри. — Или во время, если ты умеешь выполнять несколько дел сразу.
- Отьебись, — сказал Гарри, покраснев и снова не сумев переключиться на английский.
Он раздраженно вздохнул и начал читать.
Том улыбнулся, глядя на раздражение Гарри. Это было хорошим началом их маленькой игры. Тому было скучно уже несколько дней, и ему хотелось бы чего-то волнительного. Особенно после ужасного разочарования в туалете у Малфоев.
Ему нужно снова почувствовать кайф, а убивать людей в замке гораздо сложнее, чем залезть к Гарри в штаны. Кроме того, Парселтанг его слишком сильно заводил.
Ему нужно спровоцировать Гарри. Выводить его из себя было весело.
- Я хочу, чтобы ты мне отсосал, — произнес он, как будто обсуждал погоду.
- Что? — возмущённо воскликнул Гарри, словно это был совершенно неподобающий вопрос. - Ты не можешь говорить об этом так просто!
Том предвидел именно такую реакцию.
- О, мы снова вернулись к этому? Ты, играя роль невинной девицы, притворяешься, будто тебя насилуют каждый раз, когда я просто упоминаю что-то сексуальное? — усмехнулся он.
- Я не девица!
- Ты и есть эта девица, только вместо того, чтобы терпеливо ждать своего рыцаря в доспехах, ты тайно наслаждаешься тем, как тебя нагибает монстр, — сказал Том, приближаясь. Он забрал книгу из рук Гарри и бросил ее куда-то за диван, и кажется, Гарри это больше не волновало. — Я могу сыграть роль монстра.
Гарри громко сглотнул, а его одежда не очень хорошо скрывала возбуждение. Он не носил мантий, только футболку и черные брюки. Он никогда не одевался прилично, и Тому хочется порвать эти крестьянские тряпье на части.
- Ты — монстр, — Гарри отмечает, будто это факт. Ну да, возможно, в этом есть доля правды.
- Еще лучше. Так что, ты хочешь поиграть, Гарри?
Том положил руку на бедро Гарри и провел ею вверх, пока кончики пальцев не коснулись выпуклости на брюках. Гарри, кажется, не знал, что делать с руками, поэтому он сжал край дивана, будто снова боролся сам с собой.
Им обоим нравилось играть в кошки-мышки. Гарри всегда убегал, тайно надеясь, что Том его догонит, чтобы он мог быть жертвой. Ему не нужно беспокоиться о моральных ценностях, когда он не должен принимать решения. И Тому это нравилось. Его не волновало быть злодеем, пока Гарри готов играть по его правилам. Он даже предпочитает именно это.
- Я мог бы заставить тебя взять мой член в рот, — сказал Том.
- Ты не можешь заставить меня, — Гарри сразу же включился в спор, но его голос звучал неуверенно. В его глазах было желание, но он продолжал упрямиться. Это была его природа. Он должен все отрицать хотя бы для себя, потому что считал это неправильным.
И вот почему ему было так хорошо, когда Том в итоге заставлял его. Он заставлял Гарри нарушать свои собственные правила и убеждения. Он мог испортить его.
- Конечно, что я могу. Я даже могу заставить тебя этого захотеть. Спорим? — спросил Том.
Гарри даже не успел ответить, потому что Том поцеловал его и Гарри моментально растаел, как будто ждал этого момента уже несколько дней. Может быть, он ждал этого с тех пор, как Том покинул его постель две недели назад.
Том сделал поцелуй как можно более развратным, сося язык Гарри и кусая губы. Он положил руку на чужой член и потерел его через ткань.
Это не заняло много времени и через несколько секунд Гарри застонал ему в губы и стал извиваться под его рукой.
Когда он заметил, что тело Гарри начало напрягаться и дыхание стало более частым, он отступил и остановился. Гарри попытался использовать свою собственную руку, но Том шлёпнул её.
- Какого хрена? - недовольно воскликнул Гарри.
- Не сейчас - сказал Том.
Гарри посмотрел на него вызывающе, но Том находит это немного... очаровательным с его покрасневшим лицом и припухшими губами. Гарри попытается пошевелить рукой, но Том снова шлепнул ее.
- Мне нужно навсегда связать тебе руки?- спросил Том.
Гарри собрался ответить, но Том снова поцеловал его и продолжил дрочить через брюки, и Гарри потерялся в удовольствии. Он снова пошевелил руками, но на этот раз обхватил ими шею Тома, и Том позволил ему это.
Каждый раз, когда Гарри собирался вот-вот кончить, Том останавливался и ждал какое-то время, пока Гарри не начал терять разум.
- О боже, пожалуйста, - жалобно попросил Гарри после четвертого раза, когда Том отстранился.
- Ты сможешь кончить после меня, - сказал Том, задыхаясь, и повторяет свой предыдущий приказ: - И я хочу, чтобы ты отсосал мне.
На этот раз Гарри даже не задумался. Он не мог - его мозги уже захлестнула похоть. Он повернулся на диване боком, и вот уже его руки лежат на поясе Тома, неловко пытаясь его расстегнуть.
Но у Тома в голове была другая картина.
- На пол, - произнес он и слегка подтолкнул Гарри, хотя на самом деле Гарри в этом не нуждался. Он уже повиновался, устраиваясь на полу между ног Тома. Том посмотрел вниз, и ему кажется, что он снова обладает всей абсолютной властью в мире.
Гарри удалось расстегнуть ремень, но он вдруг заколебался, что приведо к неловкому молчанию. Том мотнул головой в сторону своей промежности в качестве намека. Рот Гарри был слегка приоткрыт, он тяжело дышал и дрожащими руками начал стягивать с Тома брюки.
Том немного приподнял задницу, чтобы Гарри мог стянуть брюки настолько, чтобы освободить член. Гарри посмотрел на него мутными глазами и облизал губы. Том ухватился за диван, потому что иначе он схватит Гарри за голову и вобьет свой член ему в горло. Он уверен, что сейчас это было бы неправильно.
Гарри продолжил смотреть на его член так, словно это было самое удивительное, что он когда-либо видел. Это приятно подстегивало эго, но Том не нуждается в подобном, и он начал испытывать нетерпение.
- Тогда продолжай, - сказал он. Его голос не звучал спокойно, как он надеялся.
Гарри придвинулся ближе и взял член Тома в руку, осторожно поглаживая его.
- Я не знаю, что делать, - признался он.
- Ты можешь начать с того, чтобы взять его в свой... - Том не смог закончить предложение, потому что Гарри наклонился и облизал головку члена, у Том сводит дыхание.
Гарри это вдохновило и он заглотил член так глубоко, насколько мог. Внутри тепло и влажное, и Том почувствовал, что может кончить сразу же, но ему удалось сдержаться, сжимая диван так сильно, что его костяшки побелели.
- Подожди, - задохнулся он и Гарри повиновался, отчего оттягивать неизбежное становится еще труднее.
Том сделал несколько глубоких вдохов, прежде чем сказать Гарри, чтобы тот продолжал. И Гарри продолжил, скользя губами вверх и вниз по стволу Тома, как будто это было так естественный, как будто он жаждал угодить, и Том не мог удержаться от того, чтобы не запустить руку в темные волосы и не погладить голову Гарри почти ласково.
Наконец-то он был в центре внимания Гарри, и это уже слишком. Он схватил Гарри за волосы и приподнял его голову как раз перед тем, как извергнуть струю спермы на подбородок Гарри.
Он закрыл глаза и откинул голову на диван. Оргазм был настолько силен, что он почувствовал, как его пульс бился внутри черепа. Он едва мог дышать, но в то же время чувствовал себя таким живым. Это тот самый кайф, который он так долго искал.
- Ты можешь кончить сейчас, - сказал он Гарри, как только обрел способность произносить слова.
- Ммм... я уже... кончил, - признался Гарри, сидя на полу, с мокрым пятном на нетронутых трусах, с красным лицом и капающей с подбородка спермой.
Том не мог даже смотреть. Его член не мог этого вынести. Его мозг не мог этого принять. Он продолжил ровно дышать, пытаясь взять себя в руки. Он никогда не позволял никому видеть себя в таком разбитом состоянии, но ему было все равно. Это всего лишь Гарри, а Гарри особенный по какой-то причине, которую Том даже не может объяснить.
- Я не давал тебе разрешения кончить, - заметил Том через некоторое время.
- Пошел нафиг, - ответил Гарри и лег на спину на пол, смахивая рукавом полузасохшую сперму и пряча красное лицо под мышкой. - Не могу поверить, что я только что это сделал.
Том ухмыльнулся.
- Я же говорил, что могу заставить тебя, и мне даже не пришлось так уж стараться, ты практически ползал у меня...
- Заткнись! - перебил его Гарри и встал, застегивая брюки.
Он резко остановился и пару секунд смотрел в пол, глубоко задумавшись.
- Я думаю, что я гей, - прошептал он, словно это было огромным откровением.
Том даже не знал, что на это ответить. Почему он не мог почувствовать это с разумной формой жизни, а не с этим тупицей?
- Действительно, - сказал он, натягивая брюки и не двигаясь с дивана. Его колени были все еще слишком слабы, чтобы встать.
- Да, думаю, да. Не мог бы ты...? - спросил Гарри, небрежно проводя рукой по измазанному подбородку.
Он не выглядел слишком смущенным или униженным, что было очень жаль. Тому нужно найти более очевидный способ обозначить свое право собственности.
- Скажи, 'пожалуйста', - ответил Том, разминая руки и спину.
- Ладно, я сделаю это сам. Где, черт возьми, моя палочка?
Гарри начал рыться в подушках дивана. Наконец он нашел ее под диваном - должно быть, она закатилась туда, когда Гарри с таким нетерпением начал ползти к члену Тома.
Мысль об этом заставила Тома улыбнуться.
- Я бы и близко не поднес эту штуку к своему лицу, но, думаю, тебе нечего терять. Разве я не говорил тебе сходить за настоящей палочкой? - спросил он и наложил на лицо Гарри очищающее заклинание без палочки.
Наблюдать за тем, как исчезают улики, было очень неприятно.
- Большое спасибо, - ответил Гарри, игнорируя вопрос, и убрал палочку в карман.
Том не часто игнорировал его вопросы, но когда так делал Гарри, это раздражало еще больше, чем обычно. Он выхватил палочку из кармана Гарри, чтобы на него обратили внимание, потому что так, оказывается, поступают не только избалованные дети.
- Эй! - Гарри развернулся и ударил Тома по голени, заставляя того довольно нехарактерно взвизгнуть.
Было больно, а Том не привык, чтобы его били или пинали.
- За что? - напряженно спросил он, хватаясь за больную ногу. - Мне снова тебя связать? Может, я просто привяжу тебя к стулу и оставлю здесь. Снова.
- Отвали и верни мне мою палочку.
Жаль, что Гарри больше не боялся его. Может, ему стоит как-то это исправить? Он мог бы просто выполнить свою угрозу, но тогда Тому предстоял бы скучный вечер в одиночестве.
Чем он вообще раньше занимался в свободное время, если не мог побороть скуку, споря с Гарри?
Том не стал привязывать его к стулу, а просто осмотрел палочку.
- Почему ты до сих пор пользуешься этим мусором? Где ты ее вообще взял?
Это был ясень, который должен отлично подходить такому упрямому идиоту, как Гарри, но это явно не так.
- В Лютном переулке. Она была чья-то, - пробормотал Гарри.
Том вздохнул и потер лоб.
- Что за идиот покупает подержанную палочку из ясеня? Они известны тем, что работают только со своим первоначальным хозяином.
- У меня не было особого выбора! И я не гребаный мастер по изготовлению палочек, откуда мне знать!
- Ну, я тоже, но это основы, - сказал Том и бросил палочку обратно Гарри, который легко ее поймал. - Я не могу смотреть, как ты используешь ее. Мы отправимся к Олливандеру во время следующих выходных в Хогсмиде. Мы можем отправиться из "Кабаньей головы", никто не заметит.
- Ты хочешь пригласить меня за покупками, - медленно произнес Гарри.
- Нет, я просто не хочу умереть из-за того, что твоя палочка внезапно взорвалась, а ты явно не можешь ничего сделать сам. Подержанная палочка из ясеня, серьезно. Что за сердцевина, грёбаный волос единорога?
Гарри не ответил, потому что Том, как всегда, был прав.
Том должен все делать сам. Он действительно не мог больше смотреть, как Гарри пользуется этой палочкой, это неуважительно по отношению к самой магии. И она действительно может взорваться, когда опасное заклинание даст осечку.
Ему также не терпелось посмотреть, что Гарри сможет сделать с настоящей палочкой.
- У меня даже денег нет, - наконец сказал Гарри, меняя тему разговора.
- Конечно, нет, - усмехнулся Том. - Я куплю ее тебе.
Гарри будет ему должен, и он сможет воспользоваться этим позже, чтобы вымогать у него деньги или что-то в этом роде. Может быть, он заставит Гарри рассказать что-нибудь о будущем. А может, он обменяет его на секс услугу.
- Почему? - спросил Гарри, наклонив голову и сузив глаза.
- Я просто такой щедрый. Но есть множество способов отплатить мне, если ты захочешь, - ответил Том, опустив глаза на промежность Гарри.
- Я не буду заниматься с тобой сексом за деньги! - задохнулся Гарри, прикрывая промежность рукой, словно Том мог увидеть что-то сквозь брюки.
- Нет, ты сделаешь это бесплатно. Ты сделал мне минет всего десять секунд назад, потому что я попросил. Не льсти себе, - сказал Том, чтобы Гарри не был слишком самоуверен.
Том задался вопросом, где на самом деле находятся его границы. Стоит ли его нетронутая задница больше, чем его палочка.
Гарри покраснел и отвернуля, скрещивая руки.
- И что же ты хочешь, чтобы я сделал?
- Пока не знаю. Я скажу тебе, когда решу.
Губы Гарри были все еще сжаты в тонкую линию и вид у него был не очень довольный, но он явно скучал по своей палочке.
- Хорошо. Но я не буду делать ничего противозаконного.
- Конечно, не будешь, - закатил глаза Том.
Наконец он поднялся с дивана и пошел поздороваться с яйцом Нагини.