***
Майрон снял перчатки и погладил черную блестящую чешую Скаты, которая что-то ему проурчала на своëм языке. Он коснулся еë лбом и простоял так несколько мгновений, пока драконица пыталась обойти его и проследовать к выходу из Драконьего Логова. — Lykiri, – спокойно проговорил Майрон. Услышав вдали рык Анкалагона, она и сама встрепенулась. Еë визг охватил всë пространство, поэтому Майрон снова обратился к ней, но уже громче. — Dohaeras! Драконица нехотя послушалась, фыркнув напоследок. Майрон откинул за спину косу, которая переходила в свободные локоны. Он отряхнул от дорожной пыли свой красный дорнийский камзол, всë также стоя лицом к драконице, которая улеглась на пол нового Драконьего Логова. Мелькор тихо подошëл сзади, боясь разрушить идиллию. Первым делом по прибытии лорд Майрон пошëл к Драконьему Логову, к своей драконице, и Мелькор полностью его понимал, он бы поступил также. Но вместе с этим ощутил укол ревности. — Ты с ней не слишком ласков. И как за столько лет она тебя не забыла? Услышав знакомый голос, Майрон обернулся. Он рефлекторно сделал шаг вперед, желая снова оказаться в родных объятиях, но вовремя остановился. — Мой принц. Майрон изящно поклонился, Мелькор не стал его останавливать, как бы сделал семь лет назад. Слишком многое с тех лет поменялось. Четырнадцать лет тому назад они одолели фанатичных последователей Семерых, семь лет назад Майрон отчалил в Дорн, а сейчас он стоит перед ним. — Здравствуй, лорд Майрон. Они оба молчали из гордости, не зная, что можно друг другу рассказать, за это время они будто стали чужими друг другу. Слишком многое с тех лет поменялось. Слишком многое с тех лет произошло. — Отрадно видеть вас в добром здравии. Мелькор усмехнулся, отведя взгляд в сторону. Изумрудные глаза Баратеона изменились, теперь в них плясало непонятное для принца пламя, какое-то грозное, но полное мудрости. Неужели в Эссосе он нашëл нечто, что могло его так сильно изменить? Больше не не был осторожным мальчишкой, теперь он уверенный в себе муж, и даже держался он иначе: более гордо, высоко подняв голову. — Довольствуйся этим, пока можешь. В столице леди Варда, уж не знаю, надолго ли я останусь в добром здравии, когда рядом она. — Bony uepo ilibonos? Мелькор позволил себе тихо рассмеяться. — Да, именно так. Эта старая сука. Майрон тоже сдержанно улыбнулся. Никто из них не торопился, каждый ждал чужого хода, будто вот-вот другой скажет заветные слова. Но неловкая тишина пронизывала их до костей. — Слышал, король затеял пир в твою честь. — И в этот же день лорд Баратеон появляется в столице. Как удобно. Как будто пир в нашу честь. Майрону не хотелось этого говорить. «Нас больше нет». Они распрощались на слишком плохой ноте, но всë же Майрон промолчал. Он только подошëл ближе, и Мелькор повëл его за собой. — Что нового здесь? — Я только вернулся с Драконьего Камня, до этого был на Севере, снова гостил у Старка. Кархарот был рад. — Тот мальчишка, твой оруженосец и воспитанник? — Теперь он и сам рыцарь, очень способный и достойный муж. — Вот оно как, — равнодушно проговорил Майрон. Ревнует, подумал Мелькор. Хотя поводов быть не может, теперь они друг другу просто принц и лорд. Мелькор видел, как растëт Кархарот, он стал ему практически сыном. Майрон был совсем легко одет, а потому содрогнулся от налетевшего холодного ветра, и тогда Мелькор накинул на его плечи свой плащ. — Благодарю. — Не стоит. — Поговорим у чардрева? — Конечно. По дороге от Драконьего Логова они молчали, Мелькор более угрюмо, Майрон расслабленно. Изредка принц поглядывал на лорда, надеясь, что тот поймает его взор, но Майрон так ничего и не сказал, а казалось, хочется рассказать о целом мире. Дойдя до своего места в Красном Замке, они встали напротив чардрева, где застали в этот момент Кархарота, который стоял к ним спиной и молился. Парень что-то шептал, прикоснувшись к широкому стволу и опустив голову. Вскоре он закончил и, повернувшись назад, вздрогнул от присутствия принца. Не этого он ожидал. Видимо, был так сильно поглощëн своими мыслями, что даже не заметил их. Это позабавило Майрона, и он хитро улыбнулся. — Мой принц, — поклонился он. — Не нужно, — остановил его Мелькор, — Кархарот, ты молился? Мы тебя потревожили? — Вовсе нет, я уже закончил. Уже ухожу. Парень густо отчего-то покраснел и пошëл к выходу из богорощи, оставив принца и лорда наедине. Ему уже девятнадцать лет, подумать только, совсем вчера он сновал везде пятилетним мальчишкой. — Способный мальчик, только смущается часто. Он здесь чувствует себя чужим, у нас ведь иная вера, нежели чем в Винтерфелле. Вместо ответа Майрон быстрым движением коснулся лица Мелькора, обнимая его ладонями, и впился в губы. От неожиданности принц так ничего и не предпринимал первые мгновения, но затем прижал к себе лорда Баратеона и углубил поцелуй. — Я скучал, — проговорил Майрон, прерываясь. — Я думал, между нами всë кончено. — Мелькор, — вдруг улыбнулся Майрон. Впервые за столько лет, — я слышал, твоя жена умерла. Что-то в отблеске его глаз и улыбке не понравилось Мелькору, было в этом что-то новое и пугающее. — Поэтому ты вернулся? Майрон тихо рассмеялся и покачал головой. — Не только. За Узким морем я узрел многое, о чëм мне следует сказать тебе. Я нашëл там Блекфайров. — Что? — глаза принца изумлëнно расширились. — Они должны быть мертвы. — У Феанора Блекфайра сыновья и свой флот с достаточно большой армией. Но… Майрон залез рукой в походную сумку, из которой выудил три достаточно больших чëрных камня. Они блестели в закатном солнце, переливаясь фиолетовым отблеском. — Что это? — Фамильная ценность Феанора, его любимые камни, которые он хотел вправить в свою корону. — Ты их украл? Майрон неопределённо повëл плечами. — Может быть, кто-то из моих наëмников сделал это. Не благодари. Мелькор недовольно свëл брови у переносицы. Это непохоже на его осторожного лорда, он бы так не поступил. Майрон всегда был аккуратен в своих действиях и не лез на рожон. — Кто ты и куда дел моего Майрона? Почему ты так поступил? Майрон снова рассмеялся. Весело ему. Мелькор хотел было сделать шаг назад, но Майрон вовремя поймал его ладонь и прижал к своей щеке. — Я изменился. Эти семь лет неплохо на мне отразились, и я стал тем, кем стал. Я уже понял, что благодарности за Дорн можно не ждать, но мои приключения в Эссосе, скажем так, были увлекательны. — Я… — Мелькор не знал что сказать. Впрочем, любые слова были излишни. Он только молча отстранился от лорда. — Ничего не говори. Мелькор, мы живëм в жестоком мире, где верности грош цена, поэтому я, как твой подданный, должен показать тебе эту самую верность. — Военными преступлениями? Майрон смотрел на него практически умоляюще, стараясь разглядеть в глазах принца хоть что-то родное и знакомое, как показалось Мелькору, а потому взор его смягчился. Он не может злиться на него. — Технически, оно не военное. Пока что. Мелькор, пойми, мы должны истребить Блекфайров, иначе они истребят нас. И так будет с каждым, кто позарится на твой трон. — Они дали повод? — Да, — помедлив ответил Майрон, — я не мог просто стоять в стороне, я был без Скаты, без тебя в незнакомом месте. С кучей денег, конечно, но всë же. Он сказал то, чего я никому не могу простить, он тебя оскорбил, и я хочу, чтобы он страдал. Мелькор устало потëр глаза. — Они собирают мятеж? — Да, — кивнул Майрон. Мелькор было отвернулся, высвободившись, но лорд мягким движением коснулся его подбородка и вернул его к себе. — Я лишь хотел угодить тебе. Принц тяжело вздохнул. Как он может держать обиду на него? Это просто невозможно, его прекрасные глаза в свете факелов выглядели янтарными, затмевая изумрудный цвет, в волосах играло пламя, переливаясь от каждого движения, загорелая кожа блестела здоровьем, как никогда, и в целом, стоит признать, что Майрон чертовски похорошел и возмужал с их последней встречи. Мелькора, если быть честным, пугала угроза, нависшая над Вестеросом в виде Блекфайров, будто они все сидели над сосудом с зелëным огнëм, который готов был взорваться в любую минуту. Но он понимал, что своими действиями Майрон подлил масла в огонь. И это его пугало. Неужели, он правда стал другим? А самое страшное для принца было в том, что он считал себя виноватым в этом. Не уберëг, не смог дать достаточно любви и внимания, чтобы Майрон не ушëл. От этого чувства сердце болело так сильно, будто в него вонзили кинжал. — Прости меня, Майрон. Мне надо было уделять тебе больше времени. — Теперь я понимаю. Я понимаю, что мы не можем быть открытыми из-за людей, окружающих нас, из-за веры, которой пропитаны головы этих самых людей, но наедине мы можем всë, что угодно. Тем более, судьба так удачно одарила тебя свободой и двумя детьми, — и снова эта пугающая улыбка. Будто Майрону нравилась мысль о смерти любого, кто покусится на его принца. — Больше тебе не надо будет волноваться об этом. Но это ведь всë тот же Майрон, его лорд Баратеон, которого Мелькор любил всю жизнь, и только он ему нужен. Мелькор накрыл своими губами губы Майрона. — Как думаешь, это богохульство, то, чем мы сейчас занимаемся? — выдохнул принц. — Настоящим богам всë равно, кто с кем спит.***
В просторных покоях тут же стало душно. Внутри всë кипело и бурлило от долгожданных чувств, которым дали волю. Два тела силились слиться воедино в объятиях, в жарких поцелуях и касаниях. Мелькор без конца покрывал поцелуями лицо Майрона, который метался в руках принца, хватал его за руки и двигался в такт Мелькору. В Эссосе было больше свободы, нравы там совсем вольные, а потому лорд Баратеон многому научился у местных мужчин, в том числе и тому, как ублажить своего принца по приезде домой. Майрон отвечал ему на тягучие поцелуи, прижимаясь сильнее к Мелькору, который касался его везде, где только можно. Мелькор не мог насытиться его телом, ему всë было мало, а потому он в очередной раз впился губами в губы лорда, но на этот раз углубил поцелуй и желание разгорелось в нëм с новой силой. Рыжие локоны разметались по подушкам, их скрывали только полупрозрачные, сделанные из невесомой ткани балдахины. Сейчас он чувствовал себя таким нужным и желанным, как тогда, в Винтерфелле, где они впервые поделили ложе. Это ощущение пьянило слаще любого вина, наконец-то спустя столько лет Мелькор нашëл своë место в этом мире. И место это рядом с Майроном.