Песнь Сирены

NC-17
Завершён
256
автор
Размер:
47 страниц, 18 074 слова, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
256 Нравится 33 Отзывы 95 В сборник

Глава 6

Настройки
Больше к океану он не приближался. Какие бы угрозы Малкольм не выдвигал о том, что донесёт начальству выше о недобросовестном исполнении рабочих обязанностей, Гарри неизменно не ступал на песок ближе чем на километр. Брал на себя все обязанности по перебору и сортировке, оставляя добычу из воды старшему сотруднику. А на вопросы не отвечал. Нет и точка. Так что пришлось мистеру Лагену пойти ему на встречу. Поттеру было нечем заняться, пока Малкольм находился у океана. И это было ужасно. Стоило только рукам отойти от дела, как самые отвратительные мысли начинали съедать его до самых костей, обгладывая их всеми опасениями. Наверное, поэтому он схватился, как утопающий за спасательный ярко оранжевый круг, за замок на окне и дёрнул его в сторону, когда прибыла сова. В клюве она держала письмо и довольно быстро передала его Гарри, бросив на подоконник и улетев без угощения обратно. Он разорвал верхнюю часть, прекрасно зная, что оно от Гермионы. Гарри пробежался глазами по вступлению, не сильно в него вникая, и двинулся к более волнующей его части. «...Я бы могла тебе прислать или рассказать абсолютно всё что нашла, но на самом деле я так и сделала. Ведь литературы на эту тему оказалось ничтожно мало. Что возмутительно! Океан бесспорно одно из интереснейших мест для исследований. И все труды океанологов должны быть увековечены в должных книгах. Вместо этого я обнаружила пару статей в описях о магических существах, где разница между русалкой и сиреной всё время колеблется. Почему эту тему так мало исследовали - мне не ясно. Ведь даже у маглов про сирен известно немного больше! Поэтому, конечно, меня не устроило такое положение дел. Я направилась в отдел, занимающийся защитой магических существ, и потребовала от них материалов по данной теме. Мне дали всего одну коробку! Бо́льшая часть представляла собой отклонённые материалы по этой теме. В итоге прочитала три исследования. Одно было об анатомии, я приложила его ниже, если оно тебя заинтересует. Скорее всего кто-то убил сирену и расчленил, ведь у неё отсутствовала голова при осмотре. Человек докладывал, что это не русалка по форме и цвету её сосков, да чешуе. Очевидно, что такие факты довольно быстро списали на нет. Оттенок мог поменяться, пока труп портился и коченел. А вот второе забраковали из-за отсутствия гуманизма. Человек говорил, что сирены - это животные. Несмотря на то что они так похожи на людей, их нельзя считать за нечто бо́льшее чем крупный хищник с полным набором инстинктов. Они жестоки и не имеют морали, а лезть к ним с уставом волшебников, пытаясь урегулировать внутреннюю жестокость - глупо. Ведь они не то, что не поймут доводов, почему убивать плохо, но и могут счесть за страх быть съеденным самому. В иных же подписанных Ньютом Саламандером скорее кратких наработках фиксировалось о попытках наладить контакт, что прошел успешно. Он кратко восторгался этим, пока резко записи не оборвались. Я чуть больше приложила внимания к истории самого Саламандера и оказалось, что он сменил свой интерес в это время на иное исследование, после поездки к океану. Весьма примечательно отсутствие установленной причины. И в принципе я могу понять обе стороны. Убийства - это аморально, нельзя закрывать на них глаза. Но есть такая пословица "в чужой монастырь со своим уставом не ходят". Мерлин, пословица. Однажды Гермиона рассказала им, что означают эти фразы, вырванные из контекста. И если он их плюс минус понимал, то Рон нет от слова совсем. Из злости, когда они высказали свою точку зрения о том, что пословицы - вещь глупая и проще прямо сказать что да как, Гермиона специально использовала их повсеместно в течении пары недель. Это заставило их в итоге ходить со словарем пословиц и прерывать каждую речь Грейнджер, как только она говорила одну из крылатых фраз. По итогу спор не решился. Гермионе надоело молчать, пока они листают словарь и вернулась к старой речи. Удобно. Даже среди культуры других стран это вещь обыденная. Ведь никто из туристов никогда не подойдёт и не скажет жителям в Индии на берегу реки, что сбрасывать останки от сожжения тел в реку - отвратительно, или члену культа там же, что мазаться пеплом от тел - аморально, и не будет пытаться заставить перестать. Это чужое и нужно уметь проявлять к такому уважение. Хотя всё относительно. Если бы я увидела такое? Скорее поинтересовалась не вопросами морали, а культурных обычаев. Но другое дело знать, что у исследуемого объекта нормой являлось убийство людей, тогда как внешне они на половину выглядят ими. Сложно принять такое за не более чем большого хищника. Думаю, что сиренам можно привить нетерпимость к убийствам, нужно лишь знать подход. На самом деле, кажется, я слишком увлеклась этой темой. Ощущение словно от открытия нового континента только под водой. Гарри смотрел на подпись в конце письма и аккуратно положил бумагу на постель. Окно, как и пейзаж за ним выглядели безжизненно, пока Поттер смотрел на них, собираясь с мыслями. Не было смысла продолжать отсиживаться в сторонке, словно он трус. Нужно было разобраться с этим раз и навсегда. Речи Гермионы отчасти успокоили его. Со знанием того, что Том вполне мог его понять, как в прошлый раз с палочкой. Ведь он даже заклинание слово в слово произнёс, будто притворялся всё это время, что не понимает его! Возможно, ему удастся узнать почему. Ведь правда... Почему? Всё ведь было хорошо. Зачем ему было нужно всё портить, притащив русалку на берег? Гарри остановился в дверном проёме и бросил взгляд на раскрытое письмо, лежащие на тонком покрывале. Кажется суждение Гермионы, что в культуре сирен убийство являлось нечто иным, уже возымели в его голове твердую почву. Он вполне мог признать, что это было жутко. Как просто отделить лишение жизни от чего-то бесчеловечно ужасного, когда речь заходит не о человеке. Он не сказал ни слова Лагену, который окликнул его на выходе из дома. Ему не нужно было отвлекаться, иначе передумает, наткнется на иную мысль и так и не узнает из первых уст почему. Море было отвратительно спокойным, несмотря на заволоченное облаками небо. А песок быстро забрался в обувь, как только он вышел на пляж. Гарри уже по привычке снял кросовки, да скинул их не обращая внимания, куда именно они упали. Об этом он будет думать потом, да и может быть вовсе забудет, если не использует Akcio. Хоть в поиске обуви всё было весьма просто. Поттер вышел на отступ, о который разбивались волны. Соленый морской запах ударил в нос. — Том! - крикнул Гарри и, схватившись за очки, прижал их ближе к лицу, чтобы лучше разглядеть, что происходило под поверхностью воды. — Том! - вновь вторил он себе криком. Он вглядывался в каждый всплеск, вертелся на лево, да на право, но никак не мог найти плавник или мелькавшую чешую. Как в лету канул. Но Поттер не намерен был сдаваться и кричал всё громче и истошнее с каждой прошедшей минутой. Дошло до того, что у него голос охрип от таких непривычных криков. Гарри дал себе перерыв, но не переставал смотреть на морскую поверхность. Пока голова не показалась из воды. — Мерлин! - схватился за палочку Гарри и направил вниз. Резкое движение невольно вызвало защитную реакцию. И Поттер не мог сказать, что это было не желательно. Том не шевелился. Он остался на том же месте, где и выплыл, и смотрел поглощающими своей тьмой глазами. — Нам нужно поговорить, - решился завести диалог Гарри, да приосанился, когда решимость забурлила в нём. Сейчас или никогда. — Я считаю тот факт, что ты относишься к убийствам, как к нечто приемлемому, отвратительным. Сирена даже взгляда не повела. — Даже если у вашего вида принято размахиваться когтями, а потом таскать на берег, чтобы показать другим, что вы сделали с невинной жизнью - нормально, я не могу с этим смириться. Однако он ничего не мог с этим сделать. Убили сирену, а убийца сирена... Существа, о которых заикались ничтожно мало, даже в магическом сообществе. — Так что я, - парень замялся, не зная, какой ультиматум он мог вынести. — Я не хочу, чтобы ты показывался мне на глаза. Гарри вновь посмотрел на Тома. Но тот не показал никакой реакции. Он продолжал ждать, пока не решился поправить очки, чтобы они сидели более удобно на переносице и не впивались металлическими душками в кожу. Том, ничего так и не сказав, попросту медленно нырнул обратно. Волшебник всё ещё стоял, ожидая чего-то, с палочкой наготове. — Бред, - выдохнул Гарри и опустил палочку. Вот вам и ответы. Уплыл и плевать хотел Том на него. А потом резко выплыл и схватил Поттера за палочку, которую тут же вырвал и бросил в море. — Akcio палочка! - поспешил крикнуть Гарри, но невербальное не сработало. Сирена довольно быстро повалила его на пол, схватившись за лодыжки. Гарри проигнорировал, как дух выбило из тела, сильно заехав коленом в челюсть Тому. Но он как не бывало потянул свои руки дальше. Он ударил его тыльной стороной ладони в живот до того резко, что Гарри в миг скривился, прикрывая раненную часть тела. Он и опомниться не успел, что не стоит оставаться вблизи с нападающим, как сирена схватила его за волосы и дернула голову вверх. Потом Том толкнул человека в грудь, и помимо расцветшей боли в ней, лопатки сильно приложились о бетон. Поттер начал отбиваться изо всех сил, в тот момент как Том подтянулся на руках к нему, да ещё раз ударил. Кулак пришёлся ему вновь в середину ребер, и болезненный стон вырвался из-за губ сам собой. Спасибо, что хоть не когтями. Удар ими был бы подобен ножевому ранению. Волшебник откинул голову назад, но ногами отталкивался в стороны, пытаясь отползти. Однако Том впился в его бедра достаточно сильно, чтобы помешать этому не самому надёжному плану. Даже кричать не было смысла. По всему периметру этого пляжа установлены отводящие чары против маглов, а Малкольм и не ведал куда он делся. Парень внизу не решал его возникших проблем тем, что стянул ремень со штанов. — Какого хрена? - Гарри тешил дикую боль в груди. Он приложил к ней ладонь и старался дышать, что удавалось с трудом. — Отвали. И ещё раз попытался заехать ногой в бок сирены, но Том перехватил её и впился до острой боли когтями в конечность. Гарри закричал и попытался вырвать ногу из хватки морского монстра. Что было тщетно. Сирена склонилась над открывшейся областью и мертвенно холодной ладонью взяла член Гарри в руку. — Что ты делаешь? - панически шипел на Тома Гарри. Как бы он не старался, боль забирала слишком много его сил, а неприятные ощущения там, где чувствительность была повышена, не сильно радовали. Том взглянул на него, не удостаивая ответом. Страшно видеть такой взгляд рядом со своим половым органом. Ещё страшнее, когда рот этого существа раскрывается, и показывается заполненная клыками пасть. Мерлин и Моргана. Кудрявая макушка склонилась над его пахом, когда влажность и неизменный холод окружил головку члена. Он задёргался. Было это дико неприятно. Как засунуть пенис в коробку со сливочным мороженным. А потом стало ещё хуже. — Стоп, стой! - вскрикнул он и заставил себя оторвать голову Тома за волосы от себя со всех сил. Но острия зубов до этого лишь слегка задевших его по сравнению с тем, как он впился ныне, оказались ещё более плотно прижаты там, где им совсем не место. — Прекрати сейчас же! Том слушал его слова. Поверьте, слушал и слышал. И потому и улыбался насколько это было возможно, когда твои губы растянуты на члене. С таким же наслаждением в глазах от трепыханий Том двинулся дальше, глубже вбирая в рот мягкую плоть. Острые концы зубов проехалась по коже, раздирая её до крови, оставляя поверхностные царапины на нежной кожице. — Блять! - закричал Гарри и начал бить кулаком сирену по голове. Если ногами оттолкнуть не получалось, то хоть мозги вышибет. Как бы не так. Идея бить существа, у которого находится во рту ваш половой орган, оказалось плохой затеей, когда сирена сжала челюсть, несомненно впиваясь зубами в кожу, оставляя более глубокие проколы чем ранее. — Отвали! - Гарри всего пробрало от этого, но он перестал бить парня и вцепился в его волосы. Том ослабил хватку, да продолжил его игнорировать, когда толкнулся головой вниз, а после обратно наверх. Кровь слегка окрасила его губы. С болезненным стоном Поттер осознал, что начал твердеть. И это совсем его не обрадовало. Было больно, но минет есть минет, даже если его делает клыкастая сирена, убивающая подобных себе. Когда головка ударилась о горло Тома, Гарри оторвал руки от волос и прижал их уже к себе под звук того, как парень подавился. Палочка на дне, чёртово невербальное не выходило, а снизу творилось то, о чем он хочет отчаянно забыть, что не даёт сделать возбуждение и саднящая боль от царапин. В какой-то промежуток между собственным шипением и мольбами прекратить Гарри откинулся назад, решая оставить всё на волю судьбе и времени. Немного потерпеть и это закончится. Окружающее пространство было схоже с прекрасной картинкой просматриваемой сквозь мутное стекло витража. Казалось, вот же небо над ним. Чистое, однако его полностью заволокло облаками так, что лёгкий намек на серость поглотил синеву над головой. А снизу море, но лишь в дали. В его низу же Том, да жёсткий бетон, царапающий кожу. Так же как и клыки сирены на его члене при каждом новом движении головы давали о себе знать. Гарри отбросил борьбу и с обречённостью изредка подергивался. Лишь глазами следил за тем, что делал парень. Том же взора не поднимал. Дорвавшись до минета, он делал его, безусловно, приятно, если не считать рта, полного клыков, но ситуация была не лучшей и заставляла Гарри чувствовать себя куклой, что оборвали нити и которой продолжают играть. В какой-то момент оргазм неминуемо настиг его. Вскоре Том вылизал член дочиста по его пониманию и остался там, где был. Лишь острый подбородок впился Гарри в ногу, когда Реддл просто разместился между его ног ближе к животу. И вот теперь холодные глаза смотрели как раз на него и никуда более. Гарри понятия не имел, что ему теперь делать, и прикрыл глаза рукою, не желая ни видеть Тома, ни неба. Жаль, что прикрыть, как глаза, ту мерзость, которая творилась в его груди, было нельзя. — Так как все с Гермионой? Поговорили? - спросил Гарри и повертел в руках нож, которым чистил прилипшую тину к кораллам. — Да, поговорили, - спокойно ответил Рон, тяжело вздохнул и, поглядывая на то, что делал Поттер, продолжил. — Помирились даже, но всё тяжело шло. Гарри промычал, примерно представляя, как именно всё могло происходить, учитывая степень обиды Гермионы. Находились они на улице и сидели на пороге, что вёл в общежитие, где проживал Гарри. Время было не позднее, но и солнце скрылось за облаками. — Она больше была недовольна тем, что ты от неё скрыл свои планы. — Я знаю, - Рон откинулся назад на стенку и сложил руки на животе. — Но мне так не хотелось выслушивать лекцию о том, как у меня мало амбиций. Словно я не слушал этого от мамы по её кричалкам. Мне просто хотелось.., - Уизли поджал губы и посмотрел наверх. — Как-то самому во всём разобраться. — И поэтому решил игнорировать половину своих близких? - бросил Поттер и избавился от одного очищенного коралла. — Мне жаль. — Я знаю, но меня то ты не игнорировал. И я могу тебя понять в какой-то мере. Убежать намного приятнее, чем оставаться и, - Гарри прервался, засматриваясь на коралл, который обладал смесью ароматов прямиком из океана. — И терпеть. Нужно просто переждать, собраться с мыслями и решить. — Просто, мне, оказывается, достаточно хорошей зарплаты, группы друзей, с которыми можно сходить в бар или на стадион, да пары хобби для хорошей жизни. Я не хочу тратить время на учебу, которая мне не интересна, просто потому что я не поступил туда куда хотел бы больше. — А в этой картине хорошей жизни есть место для меня? - улыбнулся Гарри и повернулся к другу. — Конечно, - твердо и мгновенно ответил Уизли и притянул Гарри за шею к себе. — Ты же мой лучший друг. С мамой и Гермионой не хорошо получилось, но мы всё уладили. Мне правда не хотелось выслушивать их резкие слова, пока я пытаюсь разобраться с тем, что я хочу, так что потребовалось расстояние. Гарри пожал плечами, давая понять, что услышал. Очистка была почти закончена и после он может сдать работу и отправиться куда-нибудь выпить с другом в этой дыре Дьявола. — Просто поговори с ними в следующий раз сначала, а потом игнорируй. А не игнорируй, а потом говори, так они хотя бы узнают причину от тебя. А так они решили, что ты вляпался в передрягу и тебе стыдно признаваться. — Да, это было ужасно, - Рон подобрал упавший кусочек от коралла и бросил его в ведро. — Совсем забыл. Гермиона передала тебе временную палочку, но за нормально работающей нужно подойти в лавку Олливандера. — Не думаю, что у меня есть время. Я сегодняшний день то еле выбил. — Я просто не понимаю, как ты можешь обходиться без палочки. Ладно у меня магия криво косо выходит порой, но всё равно без неё как без руки ведь! — Есть такое, - просто ответил Поттер и впился в странный нарост. — Но на работе всё равно её часто нельзя, а Лаген так часто меня нагружает всем возможным из-за того, что я не хожу к океану, что, приходя в комнату, тут же отрубаюсь. — А что не так с океаном то? - спросил Уизли и сменил позу. Бедра очень быстро затекали от жесткого низа. — Я без палочки туда ни ногой. Рон попытался найти глаза Гарри, ожидая продолжения, но его не последовало. А раз друг говорить не хотел, то и Уизли давить не стал. Если захотел бы, то рассказал. Какое-то время их маленькая компания перебивалась парой разговоров, пока работа не была закончена. — Что это за звук? - со сморщенным лицом произнёс Рон и оглянулся. — Какой? - недоуменно спросил Гарри и, схватившись за ведра, переставил приспособления в коридор. — Как будто, - парень неопределенно махнул рукой возле уха, словно там жужжали надоедливые пикси. — Кто-то поет. — Я ничего не слышу, - ответил Поттер, да запер за собой дверь, как только вышел из общежития. — Может быть у кого-то из дома играет радио. — Возможно. Рон с нахмуренным выражением на лице оглянулся в сторону, где звучание как раз таки и было слышно сильнее всего. — Пошли. У нас не так много времени, а нужно ещё найти приличный паб, - сказал Гарри. Руки он вытер тряпкой, которую тут же бросил к стенке у дома. — Конечно, - Уизли всё же обернулся ещё раз. Он посмотрел на кромку деревьев в дали, что скрывали за собой вид на океан. Как печально было, что море, которое так близко, отсюда не разглядеть из-за густой листвы, скрывавшей синеву. Лишь в мелких проталинах море показывалось, но слишком невелико было изображение. Песня исходила оттуда. — Мне тебя под Империо вести или отлеветировать? — Нет, я же сказал, что иду, - Рон отвернулся и поспешил за Гарри. Мужской голос, поющий песню, довольно быстро вышел из головы. Оно и верно ведь мелодия искала не его. Однако песнь сирены всегда найдёт своего человека, как бы далеко тот не был на суше.
256 Нравится 33 Отзывы 95 В сборник
Отзывы (5)