***
— Вэй Усянь, ты идиот! — крикнул Цзян Чэн на весь коридор, его голос был полон ярости. — Какого хера?! Ты сломал мою палочку! Цзян Чэн опустился на колени, дрожащими руками собирая остатки волшебной палочки. Деревянные обломки лежали на полу, как осколки разбитого сердца. — А-Чэн, прости, прости меня, пожалуйста! Я же не специально, откуда я знал, что ты так упадешь? — Вэй Усянь выглядел растерянным и виноватым, в его глазах не было привычного оптимизма. Его глаза были полны отчаяния. — Почему ты сначала делаешь, а потом думаешь?! Отвали! Оставь меня в покое!!! — Цзян Чэн оттолкнул Вэй Усяня, не желая видеть его сочувствующий взгляд. В этот момент раздался голос профессора МакГонагалл. Она приблизилась совершенно бесшумно, и никто не заметил её. — Что здесь происходит? Она стояла над мальчишками, её взгляд был строгим и проницательным. Вэй Ин неловко теребил свой рукав, а Цзян Чэн, сдерживая слезы, пытался собрать оставшиеся части палочки. — Профессор, — начал Цзян Чэн, его голос дрожал, — Этот идиот… То есть Вэй Усянь… он сломал мою палочку. МакГонагалл смерила их обоих холодным взглядом. — Мистер Вэй, — сказала она, — вы объясните, что произошло? — Я… я просто хотел пошутить, — промямлил Усянь, — но я не знал, что он так сильно испугается. — Ты, видимо, очень плохо знаешь своего брата, — холодно заметила МакГонагалл. — Мистер Вэй, вы наказаны. Соберите все книги по зельеварению, которые вы сможете найти в библиотеке, и отнесите их в подземелье профессору Снейпу. Вэй Ин сник. Он знал, что этот урок будет суровым. — А вы, — МакГонагалл повернулась к Цзян Чэну, — подойдите ко мне. Цзян Чэн поднялся, его плечи поникли. Он чувствовал себя несчастным и подавленным. Но в глубине души он знал, что все это — из-за Вэй Усяня. — Что мне делать? — прошептал Цзян Чэн, его голос был тихим и потерянным. Он смотрел на обломки своей палочки, его глаза были полны отчаяния. МакГонагалл приобняла его за плечи. Она понимала, что для него эта палочка была больше, чем просто волшебным инструментом, она была частью его жизни, символом его силы и его магического пути. — Не переживайте. Вам стоит обратиться к вашему декану, — сказала она мягко. — Он должен вам помочь. — Но… — Цзян Чэн все еще не мог поверить в то, что произошло. Он был уверен, что Вэй Ин просто не понимал, какой вред он нанес, и не осознавал, насколько дорога ему была эта палочка. — Не стоит волноваться, — успокоила его МакГонагалл. — У каждого декана есть волшебная палочка-дублер, которая может временно заменить пропавшую. — Но как же… — Цзян Чэн хотел было возразить, что он не хочет пользоваться чужой палочкой, что его собственная палочка была ему так дорога, но МакГонагалл прервала его. — Я понимаю, что вам сейчас тяжело, но поверьте, вам нужно просто немного подождать. Она посмотрела на Вэй Ина, который стоял в стороне, опустив голову. — Мистер Вэй, — сказала она, — вам нужно извиниться перед своим братом. Вэй Усянь кивнул, его глаза были полны раскаяния. Он подошёл к Цзян Чэну и неуверенно протянул руку. — А-Чэн, прости меня, — сказал он. — Я не хотел… Цзян Чэн посмотрел на него, его глаза были полны боли и гнева, но он все же взял Вэй Усяня за руку. — Я знаю, — пробормотал он, — но все равно… — Я постараюсь быть осторожнее, — пообещал Вэй Ин. *** — Профессор Снейп, — Цзян Чэн неуверенно зашёл в кабинет, его плечи были опущены, а взгляд потухшим. — Мистер Цзян, чем могу помочь? — Снейп, сидящий за своим столом, взглянул на Цзян Чэна с нескрываемым раздражением. Он не любил, когда его отрывали от своих дел, особенно когда дело касалось учеников, которые, по его мнению, не умели ценить его время. — Моя палочка… — Цзян Чэн, словно ребенок, показал на остатки палочки в своих руках. Он чувствовал себя униженным и беспомощным. Снейп встал и прошел к шкафу, откуда достал другую палочку, темно-коричневую с серебряной ручкой, очевидно, изготовленную из редкой древесины и украшенную таинственными рунами. — Это вам на временное пользование, — сказал он бесстрастным тоном, словно не хотя тратить на Цзян Чэна свои ценные слова. — Профессор МакГонагалл в следующие выходные отправится в Лондон, вы поедете с ней в Косой переулок, где получите новую палочку. Цзян Чэн взял палочку, отметив, что она была удивительно легкой и удобной, как будто была сделана именно для него. Он почувствовал прилив силы и не мог поверить, что все так быстро решилось. — Спасибо, профессор Снейп, — прошептал он, почувствовав не только облегчение, но и благодарность. — Не за что, — бросил Снейп ему в спину, снова погружаясь в свои зелья.Часть 25
3 ноября 2024 г., 15:35
Примечания:
Ребята, слишком долго не было проды! Я по кусочкам собираю своё вдохновение, заставляю себя писать, потому что после лета мне всегда очень сложно начинать писать дальше. Скоро будет продолжение других фанфиков, ждите 😘
Некоторое время Лань Чжань по прежнему боялся, что из-за угла выйдет Су Шэ и начнет приставать. Он сжимал в руке свою волшебную палочку, готовясь к худшему. Ему не давала покоя мысль о том, как легко Су Шэ мог испортить их с Вэй Ином совместное время. Лань Чжань не хотел, чтобы кто-то мешал их счастью.
Через некоторое время, видя, что Су Шэ так и не появляется, Лань Чжань начал успокаиваться. Он отложил палочку и позволил себе расслабиться. Вэй Ин, заметив его расслабление, с улыбкой взял его за руку и потянул за собой, ведуя в сторону библиотеки.
— Пойдем, почитаем, — прошептал он, наклоняясь к Лань Чжаню. — Я нашёл интересную книгу про мифических существ.
Лань Чжань кивнул, с благодарностью глядя на Вэй Ина. Он был счастлив, что Вэй Ин не замечал его страхов и продолжал наслаждаться их временем вместе.
Потом пришли зимние каникулы, и думать о Су Шэ стало просто некогда. Они с Вэй Ином гуляли целыми днями в Хогсмиде и окрестностях, катались с горки, играли в снежки или просто валялись в снегу, наслаждаясь зимней погодой и друг другом.
Вэй Ин, как всегда, был полон энергии и смеха. Он строил снежную крепость, лепил снеговика, а Лань Чжань, улыбаясь, помогал ему.
Они пили горячий шоколад в «Трёх мётлах», держась за руки. Лань Чжань с нежностью смотрел на Вэй Ина, наблюдая, как тот с удовольствием ест свои любимые сладости.
Вэй Ин, весь раскрасневшийся от мороза, счастливо улыбался, откусывая от шоколадного пирожного. Он был так очарователен, что Лань Чжань не мог сдержать улыбку.
— Тебе нравится? — спросил Лань Чжань, глядя на Вэй Ина блестящими от счастья глазами.
— Очень, — ответил Усянь, улыбаясь во все тридцать два зуба.
Доев пирожное, он встал из-за стола и потянул Лань Чжаня за собой.
— Пошли, — сказал он. — Хочу показать тебе кое-что.
Лань Чжань, доверившись Вэй Ину, встал и последовал за ним.
Они вышли из «Трёх мётел» и пошли по заснеженной улице Хогсмида. Вэй Ин, по-прежнему держа Лань Чжаня за руку, повел его в сторону леса, который окружал деревню.
— Там есть чудесное место, — сказал Вэй Ин, загадочно улыбаясь. — Ты просто должен его увидеть.
Лань Чжань, заинтригованный, молча шел за Вэй Ином, наслаждаясь зимним воздухом и тишиной леса.
Вскоре они вышли на поляну, засыпанную снегом. Посреди поляны стояло старое, заснеженное дерево. Вэй Ин остановился, и, нежно сжав руку Лань Чжаня, указал на дерево.
— Смотри! — сказал он. — Это дерево — волшебное.
Лань Чжань, подняв взгляд, увидел, что на ветвях дерева, в снегу, мерцают разноцветные огоньки. Они были похожи на маленькие звездочки, которые мерцали и переливались.
— Красиво, — прошептал Лань Чжань, завороженный.
Вэй Ин, улыбаясь, кивнул.
— Да, — сказал он. — Это самое волшебное место, которое я знаю.
Он подошёл к дереву и, нежно прикоснувшись к его ветви, произнес:
— О, дерево, подари нам чудо!
И в тот же миг над ними засияло множество звездочек, и они закружились в воздухе, образуя красивую, светящуюся гирлянду.
Лань Чжань, зачарованный, смотрел на эту волшебную картину. Он никогда не видел ничего подобного.
Вэй Ин, счастливо улыбаясь, посмотрел на Лань Чжаня.
— Красиво, правда? — спросил он.
— Очень, — ответил Лань Чжань, и не мог сдержать слез. Он был так счастлив.
Вэй Усянь, обняв Лань Чжаня, прижал его к себе.
— Ты мое чудо, — едва слышно прошептал он.
Лань Чжань, прижавшись к Вэй Ину, почувствовал, как его сердце наполняется теплотой и любовью. Он понимал, что его жизнь с Вэй Ином — это настоящее чудо.
И они, стоя под мерцающими звездами, забыли обо всем на свете.
***
Во время очередной игры в снежки, Вэй Ин внезапно остановился, его глаза засверкали озорством.
— Че-то у меня шнурок развязался, подожди-ка! — сказал он, делая вид, что наклоняется, чтобы завязать шнурок.
Лань Чжань, доверчивый, как всегда, отвлекся на секунду, не подозревая о коварном плане Вэй Ина.
И в этот момент Вэй Усянь, ловко подпрыгнув, подставил Лань Чжаню подножку! Лань Чжань, не успев среагировать, упал на спину, а Вэй Ин, громко смеясь, сел сверху, прижимая его к снегу.
— Где твоя внимательность, второй молодой господин Лань? — пропел он, его глаза блестели от веселья. — Неужели ты такой невнимательный?
Лань Чжань, немного смущаясь от своей невнимательности, но всё же улыбаясь, пытался оттолкнуть Вэй Ина.
— Вэй Ин… — прошептал он, напрягая свои мышцы.
— Я победил тебя, Лань Чжань, — заявил Вэй Ин, уже готовый свернуть с него снежного ангела.
Но в этот момент Лань Чжань, схватив Вэй Ина за руку, резко перевернулся, оказавшись сверху.
— А вот и нет, — прошептал он, удерживая Вэй Усяня в снежном плену.
И тут же между ними завязалась шуточная борьба. Вэй Ин пытался вырваться, щекоча Лань Чжаня в бок, а тот, улыбаясь, пытался удержать его, щекоча в ответ.
Снег летел во все стороны, их смех разносился по лесу. Они валились в снег, катались по нему, не замечая ничего, кроме друг друга.
В этот момент им было неважно ничего, кроме этой легкой, весёлой борьбы. Они были счастливы, просто быть вместе.