8
Свет в окне комендантской спальни не горел. “Хорошо”, – подумал Эль Зорро и пустил Торнадо шагом. Зорро уже сбился со счета, сколько раз за минувшие месяцы он забирался в это окно. Да и де ла Вега неоднократно навещал “друга”. Сегодня дон Алехандро наконец поинтересовался причиной того, что его сын зачастил в Санта-Барбару. – Кто она? – О ком ты? – Диего изобразил недоумение. – Сеньорита, ради которой ты мотаешься в Санта-Барбару. Диего тянуло нервно рассмеяться. Ещё никто, пожалуй, не называл команданте Монастарио “сеньоритой”. – Почему ты молчишь? Или речь о сеньоре? Тогда это грех. – Отец, я бы не хотел это обсуждать. – Ха! Я был прав! Сын, тебе нужно забыть ее. Знаю, в Мадриде адюльтеры случаются на каждом шагу, но подумай о добром имени нашей семьи! Ты – де ла Вега, а не какой-то там Монастарио. Диего сжал челюсти так, что скрипнули зубы. – Губернатор сошел с ума – объявить публичную благодарность этому мерзавцу за спасение Пуэбло-де-Санта-Барбара. Понимаю, он счастлив, что сына вырвали из рук пиратов, но стоило поблагодарить донов Ортегу и Гуэрра-и-Норьегу за это, а не Монастарио! “Команданте Монастарио”, тьфу! Бедная Санта-Барбара! – Отец, я был там. – Я до сих пор удивлен, что ты остался. Признаю, пиратов одурачили блестяще, но уверен, что Монастарио приписал себе чужие заслуги! – Это не так. Возмущённо фыркнув, старший де ла Вега удалился. Дон Алехандро гордился тем, что сын не струсил перед лицом опасности, но его раздражало само упоминание имени Монастарио. А ведь он все еще не знал, что в Санта-Барбаре Диего считают другом нового коменданта! Зорро больше не позволял себе заглядывать в бумаги Энрике, однако стихотворение, чьи автор и адресат так и остались для него загадкой, он узнал с первого взгляда. Взяв лист в руки, Зорро приблизил его к глазам, перечитывая. Как бык, порожден я для боли, и жгучим клеймящим железом, как бык, я отмечен. Мой бок несводимым тавром изувечен, мой пах наделен плодородьем могучим. Как бык, не владею я сердцем гремучим, огромное сердце измерить мне нечем. Твой лик воссиял. Поединок извечен. Я бьюсь за любовь твою, жаждою мучим. Как бык, беспощадно я взыскан судьбою, и в пене кровавой язык мой клокочет, и грузный загривок взметен в разъяренье. Как бык, за дразнящим гонюсь я тобою, и шпага насмешки пронзить меня хочет. Я бык, я растравленный бык на арене. На оборотной стороне появилось продолжение, и Зорро узнал почерк Монастарио: Как бык, я прощен, я растерян и счастлив, но ты ускользаешь как сон, как виденье. Являешься ночью то грезой, то тенью – немею, молчу, сердце рвется на части. Вернув листок на место, Зорро бездумно стянул с лица маску – и превратился в опешившего Диего де ла Вегу. Энрике способен сочинять стихи? Энрике сочинил стихи для него?! И он… он сомневается в чувствах Диего… Протяжно вздохнув, де ла Вега покачал головой, после чего сел за стол и, обмакнув перо в чернила, написал подобие ответа. Стихи получились ужасными, но – искренними. Такими искренними, что их тотчас захотелось сжечь. Являюсь, являюсь… Остаться позволь мне. Плоды пусть созреют. Любить не умею, но я научусь. Я хочу, я упорен. Предутренней грезой я стану и нежно тебя разбужу. Словно солнце, согрею. Дразниться умею, беречь не умею, но я научусь. Ты – моя неизбежность. – Я был прав, предположив, что вы появитесь сегодня ночью, сеньор Зорро, – с порога заявил Монастарио. Его голос был настолько довольным, что Диего широко улыбнулся. Он надеялся, что они не поругаются из-за стихов: Энрике вряд ли имел намерение исповедываться перед любовником, показывать свою слабость. – Я дал тебе ответ, Энрике, – выпалил Диего. Нет, тогда, перед возможным нападением пиратов на Санта-Барбару, ему не было страшно. Страшно ему стало сейчас.Часть I. 8
22 июля 2024 г., 09:20
Примечания:
Напоминаю, что я вдохновлялся вот этим клипом, но вместо клинка Монастарио я, конечно же, представлял Диего :)
https://youtu.be/WdoY5zYDDw0?si=SVEYjHgTZNiIpoKw
Не ленимся, ставим лайки на Ютубе, виддер обрадуется и сделает новый клип 🍊😋