ID работы: 14654142

Лорд Цинцзин и девять его хвостов

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
411
Горячая работа! 767
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
173 страницы, 35 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
411 Нравится 767 Отзывы 139 В сборник Скачать

为了你,我会尽全力地活。(4)

Настройки текста
Примечания:
      Шэнь Цзю крепко прижимается к несущему его Лю Фэну, обнимая его за шею, наслаждаясь теплом и знакомым мускусным запахом тела дорогого человека. Как же он по нему скучал! Долгими бессонными ночами, проведёнными в холодном одиночестве, он вспоминал знакомые теплые руки, обнимающие его во сне и чувство защищенности и спокойствия, которые они дарили. Он так хотел вновь это ощутить.       Возможно, ему надо было быть настойчивее и последовать за Лю Фэном на Байчжань. Может, тот пик для него и неидеален, но там, по крайней мере, у него был бы Лю Фэн, с его заботой и добротой, с его ласковыми объятиями.       Но Лю Фэн сам нашёл его. Здесь, на Цинцзин.       Бережно сжимая в руках Шэнь Цзю, он направляется к горячим источникам и опускает лисёнка на край бассейна, усаживая его на каменистый выступ и погружая его ноги в теплую воду. Горячая вода снимает боль, и Шэнь Цзю облегченно выдыхает, в то время как Лю Фэн омывает его раны, нежно и осторожно прикасаясь к молочно-белой коже. В его касаниях нет ни капли вожделения. Ему сейчас не до собственных горячих фантазий: его заботит лишь здоровье Шэнь Цзю.       - Почему ты не пришёл и не нашёл меня? Ты же знаешь, я бы тебя защитил! - говорит Лю Фэн, смывая грязь и кровь. Его прикосновения так приятны, что Шэнь Цзю едва сдерживается, чтобы не заурчать.       - Знаю, что защитил бы, - бормочет Шэнь Цзю, заливаясь краской. Он расстроен, что Лю Фэн стал свидетелем его унижения. Меньше всего он хотел бы вызывать у юноши жалость. Лю Фэн и его семья и так много для него сделали, не может же он защищать его вечно, каждое мгновение. Но Лю Фэн явно считает иначе и будет ворчать (Шэнь Цзю уверен в этом). Он перебирает ногами в воде, посылая круги по зеркальной глади.       - То, что происходит здесь, тебя не касается. Это Цинцзин, а не Байчжань. Я сам могу о себе позаботиться.       - Это меня-то не касается?! - возмущённо вскидывается Лю Фэн, всплеснув руками. - Ещё как касается! Всё, что связано с тобой, касается меня напрямую! Да и матушка, если узнает, голову мне оторвёт! Она и так засыпает меня письмами каждую неделю, постоянно спрашивая о тебе. Что я ей теперь отвечу?!       - Ну, если дело только в Лю-фужэнь, то просто ничего не говори ей - и всё! - тоже повышает голос Шэнь Цзю. Что а-Фэн вообще о себе возомнил?! - Её здесь нет, ей не обязательно знать, что тут творится. Я не хочу её волновать.       Похоже, эти слова задевают Лю Фэна за живое.       - А меня, значит, волновать можно? - расстроенно спрашивает он. - Неужели тебя совсем не интересует, что чувствую я?       - А тебе просто не надо совать свой нос в чужие дела! - огрызается Шэнь Цзю. Он и так пострадал, так что, должен в придачу чувствовать себя виноватым? - Я не просил меня защищать! Мне ничего от тебя не нужно! Кто тебе сказал, что у тебя есть право вмешиваться в мою жизнь?! Обойдусь! Ты не первый, кто меня бросил!       У Лю Фэна падает сердце, когда до него наконец доходит, в чем именно причина такой реакции Шэнь Цзю.       "...В этой жизни шицзунь другой: он более доверчив, более наивен, более требователен. Он не выносит холодного отношения к себе. Если ты будешь честен в своих чувствах к нему, то и он будет с тобой честен. Он не знал тех ужасов, что знаем мы."       Так вот, к чему всё сводится!       - Я... не бросал тебя, - тихо произносит Лю Фэн. - Ты чувствуешь себя покинутым? Я думал, мы оба сделали осознанный выбор, отправившись на разные вершины. Разве ты не счастлив здесь, на Цинцзин?              Шэнь Цзю отворачивается и вновь перебирает ногами в воде: - Нет.       - Что "нет?" - настойчиво переспрашивает Лю Фэн. - Ты чувствуешь себя брошенным мной?       - Нет, - фыркает Шэнь Цзю.       Лю Фэн с облегчением выдыхает и садится рядом вплотную к Шэнь Цзю. Их плечи соприкасаются: - Цинцю... А-Цзю.       - Что?       Лисёнок не хочет открывать другому своей душевной боли, но обиженный голос выдаёт его.       - Прости меня, - говорит Лю Фэн после паузы. - Я не знал, что ты так это воспримешь.       - Ты мне ничего не должен, - Шэнь Цзю по-прежнему избегает его взгляда и раздражённо шлёпает по воде ногой. - Ну не нравлюсь я другим ученикам. Ну и что? Я знаю, что не умею общаться с людьми. Мне и не нужно, чтобы я всем нравился. Я нравлюсь своему шицзуню. Этого достаточно.       Лю Фэн колеблется. И, собрав свою волю в кулак и понимая, что назад пути не будет, наконец произносит: - Мне. Ты нравишься мне.       Шэнь Цзю поражённо замирает, распахнув глаза.       Это что сейчас было? Признание? Что-то молодой господин Лю чересчур разоткровенничался.       Но тут же стряхивает с себя невольные мысли. "Это всего лишь жалость, и ничто иное", - думает хули-цзин.       - Ты - мой единственный друг.       - Друг, - повторяет Лю Фэн и на лице его расцветает дурацкая счастливая улыбка. - Что ж, это привилегия и честь для меня.       Шэнь Цзю смотрит себе под ноги, чувствуя, как предательский румянец заливает щёки: - Хорошо, что ты это понимаешь.       Шэнь Цзю не улыбается, но, по крайней мере, со лба исчезает вертикальная складка, а с губ - скорбная гримаса.       Лю Фэн кивает, потом хмыкает: - Они просто завидуют. Ты ведь знаешь это, верно? Ты способнее, умнее и красивее всех учеников своего пика. И больше всех заслуживаешь быть главным учеником.       Шэнь Цзю чувствует, как пылают щёки: - Я знаю.       - Тогда не принимай близко к сердцу их попытки тебя задеть, - говорит Лю Фэн. - Они всего лишь стая безмозглых подростков. Если тебе когда-нибудь станет одиноко, ты всегда можешь прийти на пик Байчжань и найти меня. Или я приду на Цинцзин и найду тебя. А знаешь? Я так и сделаю. Я буду навещать тебя каждую неделю. Ты не сможешь остановить меня, даже если попытаешься.       Шэнь Цзю украдкой улыбается и кивает: - А сам-то ты разве не подросток? Чего ты их выгораживаешь из-за их возраста? Словно ты старик какой. Ты говоришь, как... - Улыбка его увядает, когда он вспоминает о своём Бинг-гэгэ: - Неважно. Забудь.       Словно почувствовав повисшее в воздухе напряжение, Лю Фэн спешит ответить: - Просто у меня старая душа.       - Чудной ты, - Шэнь Цзю склоняет на бок голову, поднимая ногу над водой. Он уже почти пришёл в себя после потрясения, вновь распушив свои хвосты. - Ты же вроде как мыть меня собирался? Уже забыл?       Лю Фэн с трудом удерживается, чтобы не закатить глаза: - Да, ваше высочество, - отвечает он, сияя улыбкой до ушей, и прыгает в воду, чтобы вымыть ноги Шэнь Цзю.       Они смеются и дурачатся, играя в горячих источниках до самого заката, пока не наступает время отправляться спать.       Шэнь Цзю по привычке устремляется к старому доброму дровяному сараю, но Лю Фэн, крепко взяв его за руку, направляется прямиком в общежитие учеников, почему-то точно зная дорогу в комнату, где поселили Шэнь Цзю.       Их встречает полупустая спальня: очевидно, соученики Лю Фэна заранее постарались очистить помещение от хулиганов, отправив тех коротать ближайшие ночи на Цанцяо. Те же из учеников, кто напрямую не издевался на лисёнком, лишь обходя его стороной, молча укладываются сейчас по своим кроватям, зная, что с байчжаньскими громилами шутки плохи.       - Где твоя кровать? - спрашивает Лю Фэн. Шэнь Цзю указывает в самый дальний угол на кровать с посеревшими от пыли простынями: к ней явно давно никто не прикасался.       Лю Фэн провожает его до самой кровати и живо принимается снимать запылившееся бельё и взбивать подушки: - Сейчас перестелим и сменим на чистое.       Подоспевшие на помощь ученики Байчжань споро завершают дело. И вот, постель Шэнь Цзю сияет чистотой.       И тут Лю Фэн выкидывает такое, от чего Шэнь Цзю хочется сквозь землю провалиться. Минъянь бы, будь она тут, закатила глаза и прочла бы своему братцу лекцию о том, какой он балбес и как "он снова опозорился перед Шэнь-шибо".       - Пока я в Цанцюн, - громогласно объявляет он всем присутствующим, окидывая и без того перепуганных учеников пика Цинцзин грозным орлиным взором и окончательно ввергая их в трепет, - Шэнь Цзю будет спать в своей комнате на своей кровати!       "Что за балаган он тут устроил!" - думает Шэнь Цзю, глядя себе под ноги и чувствуя, как от стыда вспыхивает лицо. Неужели Лю Фэн так отчаянно хочет быть похожим на воинов и героев из той романтической писанины, которой зачитывается его сестра?       Это так демонстративно и нарочито. Это не похоже на Лю Фэна. Словно он изо всех сил пытается что-то доказать окружающим.       Но этого достаточно, чтобы сердце Шэнь Цзю восторженно забилось.       Этой ночью он снова забирается в свою постель и впервые за долгое время хорошо высыпается.       И когда посреди ночи он чувствует, как Лю Фэн залезает под одеяло и прижимается к нему, заключая его в объятия, как раньше, в уединении своей комнаты в особняке Лю, лисёнок не говорит ни слова. Он лишь обвивает их обоих хвостом, прижимая ближе друг к другу.       - Ты мне тоже нравишься, - еле слышно шепчет Шэнь Цзю слова, что так и не посмел сказать вслух днём на горячих источниках, всем сердцем надеясь, что Лю Фэн его не услышит.       Но Лю Фэн слышит. О, Лю Фэн слышит.       И, замирая от счастья, нежно проводит рукой по волосам Шэнь Цзю и ласково, с любовью целует его в висок.       "Мой милый Цинцю".
Примечания:
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.