После первой публикации я получил комментарий который выглядит очень убедительным. Настолько, что я сам сначала подумал "а ведь правда... хм..." Но на второй взгляд - всё же нет, не правда. А так как комментарий очень большой (и очень убедительный), то мой ответ на него потребовал целую часть.
Итак, пойдем по пунктам:
>
хотя Роулинг нигде не упоминает явно, что Albania - это балканская страна в 2.5 тыс. км от Англии (равно как ТОЧНО ТАК ЖЕ нигде не упоминает, что это Шотландия или имеющая хоть какое-то отношение к Британским островам локация), но из КОНТЕКСТА английского текста поттерианы очень сложно поверить, что Albania - это Шотландия, и куда проще поверить, что речь о чём-то далёком вроде Балкан или даже Австралии (хотя и непросто понять, с какой стати Роулинг понравились именно Балканы). СМЫСЛ текстовых отрывков, если читать их чуть дальше одного встреченного при поиске слова, плохо ложится на первую версию и нигде не противоречит второй.
Да, всё так и есть. И прячут там, и прячутся и даже несколько раз упоминается что Хогвартс находится в Scotland, и та-же Елена крадет диадему из Хогвартса и идет прятать в Albania. То действительно получается ощущение что Albania это где-то очень далеко, за реками, за морями, за зелёными лесами.
Моё объяснение этому странному факту может звучать достаточно слабым, но... Мне кажется, что в данном контексте использовалось слово Albania именно как "вот где-то там в лесах и холмах огромного пространства. Мы знаем что оно есть вон там не севере, занимает почти половину нашего славного острова, но где конкретно в данный момент не важно." А когда говорят о Хогвартсе - это конкретная вещь находящаяся на конкретной территории.
Наверное, можно сравнить с московским "замкадьем". Вот есть такая территория, на которой что-то есть, мы знаем где она, знаем как туда добраться, но это не официальное название. И если говорят о конкретном месте, то уже называют настоящий район в котором это место находится. Потому что "замкадье" слишком не конкретное место.
>
В английском тексте встречается много (порядка десятка-полутора, могу посчитать точно) слов Albania и несколько слов Albanian. Кроме них, нет ни одного слова Alba, Albu, Albain, Alban (old irish этимологических источников вашего варианта "албании-шотландии") или даже Olban*, Albany, ... если я чего пропустил - говорите, я проверю. Я хорошо шерстил.
И это тоже верно. Но опять таки надо кивнуть в сторону "замкадья". Есть множество людей которые на это слово смотрят как на неприличное и никогда не используют. И если английские волшебники поттерианы это именно
английские волшебники, то будет странным, если они начнут использовать варианты названия которые произошли не от них. Мало ли как зовут (или тем более звали) эту территорию ирландцы и уэльцы? Мы зовём её так и не колышет. Снобизм он такой... упёртый. А снобизм в волшебниках поттерианы одна из основополагающих черт.
>
Слово Albania, Albanian в тексте упорно и многократно употребляют вполне современные люди: Перси, Артур Уизли, какие-то министерские чинуши и, конечно, золотое трио - но важно другое: контекст и персоналии, раз за разом употребляющие эти слова, в наблюдаемый момент невозможно заподозрить в поэтизировании своей речи. А Albania как "Шотландия" в современном языке употребляется редко и именно в этом контексте: поэтизированном названии этой части Альбиона. Если речь не о цитировании исторического источника, конечно.
И опять я напоминаю о "замкадье"... Человек из любого слоя населения способен его использовать. Ну разве что не поэтизируется оно сейчас а вовсе даже наоборот.
Но есть и более поэтический пример - "Озёрный край". Прекрасные места для летнего отдыха. Там можно потеряться в маленькой деревушке и жить вдали от цивилизации.
А вот где этот край находится конкретно и как на карте называется - это уже зависит от места жительства говорящего. Если вы подумали о Карелии, то вы скорее всего живете в западной части России. А в Великобритании, есть свой Lake District.
А если взглянуть на реальную, современную Америку, то можно вспомнить о Cornell University - одном из университетов Лиги Плюща. А находится он в городке под названием Ithaca что находится в штате New York. Но в тоже время, в этом же штате New York есть курортная зона под названием Finger Lakes - несколько очень длинных и красивых озер, вокруг которых находится множество маленьких деревенек сдающих коттеджи туристам. А на южном конце Cayuga Lake, которое самое длинное из Finger Lakes, стоит тот самый город Ithaca. То есть по существу Корнелл находится в "Краю Пальчиковых Озёр". Но когда мы говорим о местонахождении этого университета, мы всегда говорим "Cornell University is located in Ithaca, New York".
Чувствуете параллель с "Hogwarts is located in Scotland"?
>
Но может быть, в отличие от маглов именно так именуют Шотландию британские маги?
Отнюдь. Если британским магам нужно назвать Шотландию, они именно так её и называют.
Да, всё так и будет, если у нас для территории есть два слова - народное и официальное. Иногда проще сказать один вариант, иногда другой. В официальной переписке всегда будет использовано официальное название. И в историческом контексте удобнее использовать официальное. А вот для описания отпуска или "у меня/него там родственники живут" лучше подходит народное.
>
Как ни странно, в оригинале никто не пересекает Ла-Манш
Дофига пересекают. Начиная Уизлями, катающимися в Румынию и Египет (четыре "друга Чарли" туда же - НА МЁТЛАХ С ГРУЗОМ, хех!), и заканчивая срочным трипом Волдеморта из Нурмергарда в Малфой-манор.
Ну это вы придираетесь. Говоря о Ла-Манше я имел в виду целенаправленную поездку в Албанию. А так-то да. Уизли и в Румынию, и в Египет ездят. А Грейнджер во Францию постоянно катаются. Но вот никто именно в Албанию международные портключи не покупает и на самолеты не садятся.
>
He [Wormtail] sought me in the COUNTRY where it had long been rumored I was hiding… helped, of course, by the rats he met along the way. Wormtail has a curious affinity with rats, do you not, Wormtail? His filthy little friends told him there was a place, deep in an ALBANIAN forest, that they avoided, where small animals like themselves had met their deaths by a dark shadow that possessed them…
(из речи Волдеморта на партсъезде второго интернационала, на кладбище Литтл-Хэмптона)
Разумеется, можно натянуть неоднозначность country как имеющую сотню других смыслов, да ещё и шепчущих крыс прихватить, но, уж простите, иных слов для "страны Албании" в английском не предусмотрено (если без изъёбств и канцеляризмов).
Вообще-то, в данном контексте слово country ближе по смыслу к "не город". Вот если бы было что-то в духе "deep in the forest of Albanian country" тогда country могло бы иметь смысл "страна". А так увы.
>
Опять перемывание костей Берте Джоркинс.
“Oh Bertha’s hopeless, all right,” said Percy. “I hear she’s been shunted from department to department for years, much more trouble than she’s worth… [она дура, дура, дура] but all the same, Bagman ought to be trying to find her. Mr. Crouch has been taking a personal interest, she worked in our department at one time, you know, and I think Mr. Crouch was quite fond of her—but Bagman just keeps laughing and saying she probably [ВНИМАНИЕ!] misread the map and ended up in Australia instead of Albania.”...
Не лезет эта сова на глобус, если понимать "Albania" как "Шотландия". Даже если ты полная дура: нельзя перепутать Шотландию с Австралией, если ТЫ ТАМ УЧИЛАСЬ в Хогвартсе не менее пяти лет и каждый год туда ездила на долбаном поезде! А вот балканскую Албанию - запросто можно! Даже сегодня не каждый профессор найдёт её на карте, Албанию эту сраную.
Да вот, как ни странно - запросто.
Вот по слухам, в Вене, в аэропорту есть таблички для прилетающих напоминающие что вы прилетели в Австрию а не Австралию. Не знаю правда или нет, ни разу в Вене не был.
Но вот... Классики в 18-ом веке писали:
– А на что она ему? – возразил воспитатель. – Когда маркиз пожелает отправиться в свои поместья, неужели почтари не найдут дороги? Будьте покойны, не заблудятся. Для путешествий нет нужды в буссоли, и из Парижа в Овернь люди отлично добираются, не ведая, на какой они широте.
Вольтер, "Жанно и Колен", 1764
Ах, мой батюшка! Да извозчики-то на что ж? Это их дело. Это таки и наука-то не дворянская. Дворянин только скажи: повези меня туда, – свезут, куда изволишь. Мне поверь, батюшка, что, конечно, то вздор, чего не знает Митрофанушка.
Фонвизин, "Недоросль", 1783
Да и в жизни я неоднократно встречал вполне умных и образованных людей, но с сильной географической недостаточностью. Их возят на машине, автобусе, поезде - но на карте место не найдут ни за что. А еще радует когда говорят "Давай съездим туда и вот туда. Ты ж меня на машине возил в оба места - значит они рядышком." А то что эти места в диаметрально противоположных направлениях от дома - не волнует.
Так что, я по собственному опыту знаю что да - можно настолько неправильно прочитать карту.
А уж насколько Берта Джоркинс дура в действительности...
>
По сюжету, Хвост убивает Берту потому, что они случайно встретились в отеле (Inn) на опушке этого самого Albanian forest. Хвост очень не хотел, чтобы кто-нибудь в Англии узнал, что считающийся героически убитым Петтигрю вполе себе жив. А Берта его как раз увидела и сразу узнала.
Как выдумаете: если бы тот отель находился в Шотландии, то почему вся та толпа в обеденном зале не заорала разом: "Ба! Да это же кавалер ордена Мерлина Питер Петтигрю!". И почему Питеру не пришлось убивать и сжигать весь отель целиком? И почему он вообще шлялся по шотландским отелям в человеческом облике, если каждая тупая и пьяная рожа могла его узнать на раз?
А вот если наш отель - в натуральной жопе мира, то да, там можно чувствовать себя посвободнее.
А я в ответ опять кивну на "замкадье". Ну неужели житель Рублевки уехавший отдохнуть в дебри замкадья не может быть уверен что его никто из соседей не встретит? А если встретил и узнал - то это очень редкое и неожиданное событие. Да, Шотландия слегка поменьше замкадья будет, и даже вся Шотландия целиком в замкадье помещается.
Но и в микро-мире поттеровских волшебников есть множество людей которые друг друга в лицо не знают. Ушел из своего привычного места обитания, из привычного круга общения и всё. Да еще и прошло как минимум полтора десятка лет с тех пор когда Берта и Питер в школе общались. То что она узнала в повзрослевшем и поплохевшем дядьке того подростка с которым когда-то в школе общалась это уже удивительно. А вот имя "Питер Петтигрю" это уже намного более узнаваемо чем лицо.
>
Золотое трио рассуждает об "албано-шотландских лесах" как о чём-то, что обыскать просто нереально. Об огромной лесистой территории. Между тем на Альбионе сегодня остался только один лес: Дин.
Ээээ... ну.... А на карту посмотреть? Или какой-нибудь фильм типа "Храброе сердце". Или вспомнить о существовании выдуманного Запретного леса? А вообще, размер реальной Шотландии - 78 тысяч квадратных метров. И это реально вручную обыскать, да? Да я в квартире у себя частенько лентяйку для телевизора теряю.
>
Современные мётлы дают маршевую скорость порядка двухсот км/ч. Средневековые... ну пусть половину от этой величины. Двадцать-тридцать часов лёта.
Ну... "Нимбус-2000" летает как реактивный самолет". Это даже быстрее чем 200 км/ч. Но вы явно не жили в деревне. Вышел за околицу, прошел пару километров - фиг тебя найдут без собак. Да, даже в каноне герои запросто блуждали в Запретном лесу пройдя пешком с полчаса. Даже если вспомнить отработку на первом курсе - сколько они там шли по тропинке в кино версии? А самому в таком лесу найти дорогу обратно?
Так что в Елену прячущую диадему в лесу, в пределах часа пешком по этому самому лесу - верю. Запросто. Если нет какого-нибудь радара - отыскать будет нереально.
Лететь на континент просто нет смысла.
>
Ну и последнее. Можно сколько угодно обвинять за глаза русскоязычного читателя в сиволапости, однако британская поттерианская википедия полностью согласна именно с балканской версией. https://harrypotter.fandom.com/wiki/Albania
Да, как я уже упоминал, в англоязычных фанфиках тоже часто используется страна Албания. И вики наполненная англоязычными читателями не является чем-то удивительным. Как никто из русских читателей не обязан знать старое название региона в Великобритании, так и в других странах (для которых английский является основным) никто не обязан этого знать. Что самое удивительно, даже в самой Англии это незнание не является незаконным.
А ещё это может быть и шуткой знающего британца над незнающими иностранцами. Это же "вики"!
>
Продолжая по Берте.
...
От Лондона до Шотландии в 1994 году - ровно один шаг через камин, если уж ты со справкой и аппарацию не освоил. Имеет ли смысл говорить went on holiday, будто о чём-то эпичном вроде поездки в Египет?
Объясните мне: зачем дожидаться отпуска для посещения тётки и кузена в Шотландии, если всё то же самое можно сделать в любую свободную минуту? Буквально - в любой незанятый вечер или даже обеденный перерыв!
Это все хорошо и где-то даже правильно. Но вот есть на свете люди которые работают в двух шагах от дома и на обед домой бегают. Скажите, зачем этим людям тогда выходные??? Если они и так постоянно домой ходят днём.
Забежать к тётке на пять минут это одно. Заглянуть к ней погостевать это совершенно другое. А если человек предпочитает жить самостоятельно и не бегать к тётушке каждый день, то вполне можно дожить до отпуска и поехать к ней пообщаться раз в год. Это всё зависит от самого человека, от тётушки, от семьи и тд.
>
Exactly… she disappeared in Albania, and that’s definitely where Voldemort was rumored to be last…
Звучит примерно так: наши дети сели на поезд и поехали в Хогвартс. А ведь по слухам именно там находится последнее убежище Волдеморта!
Не? Никто не беспокоится за детей? В колокола не бьют? А чего тогда ради какой-то полоумной дуры столько параллелей наводят?
Нет. По двум причинам. Во первых, Albania как она мне видится у Роулинг это то самое "замкадье". Где-то там, далеко-далеко. Не особо конкретное место, а гигантские территории.
Во вторых, у Роулинг довольно много ляпов подобного типа. У неё вон дементоры душу высасывающие вокруг школы целый год летают и на школьный стадион залетают - никаких родительских бунтов и даже никто детей из школы не забирает. Что там какой-то Волдеморт убивающий где-то там, нашли о чём беспокоиться!
А Берта это любопытно, это сплетня, это сейчас! Так что поговорить о ней - с удовольствием. Сделать выводы какие-то из места её смерти (тем более оно очень неконкретное) - никак.
>
She definitely arrived in Albania, because she met her second cousin there. And then she left the cousin’s house to go south and see an aunt…
Разве не естественнее было бы назвать не "прибыла в Шотландию", а - конкретный населённый пункт, где живёт кузин, а потом не "южнее", блин, а ещё один конкретный населённый пункт, на пути к которому эта задравшая всю читающую Британию дура и пропала?
А Бэгмен знает в какой конкретно населенный пункт она прибыла? Может ему сама Берта говорила что "я поеду в Шотландию к кузену, а потом на юг к тетке". Тут может быть что и тетка живет аж в Уэльсе. Или вообще на Ямайке. Юг это тоже понятие не особо конкретное и южнее Шотландии может быть всё что угодно, вплоть до Антарктиды.
>
Мне одному кажется, что если вы говорите об известнейшей области своей собственной страны, в которой КАЖДЫЙ британский волшебник проводит семь лучших лет своей жизни, то о ней обычно говорят с чуть большей детализацией и любовью, нежели "а, в той далёкой жопе, еле вспомнил название, но вот что там внутри - никогда не интересовался"?
Они проводят семь лет в Хогвартсе. Не в Шотландии, а в Хогвартсе. Так что да, даже если Бэгмен помнит в каком районе страны находится его любимая школа - гигантская территория и конкретное здание - это все равно очень большая разница.