Поучительная договоренность / An Instructive Arrangement

Перевод
NC-17
Завершён
220
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
22 страницы, 7 626 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
220 Нравится 10 Отзывы 46 В сборник

3. Цветы-страсти

Настройки
Гермиона не могла поверить в то, как хорошо прошла её первая ночь с Беллатрикс, как не могла поверить и в баланс своего счёта. Она постоянно открывала банковское приложение, чтобы убедиться, что это не просто сон — разумеется, безумно жаркий, — но деньги всё равно были на месте. Она отложила большую часть этих денег на оплату обучения в следующем семестре, но решила, что заслуживает того, чтобы немного отпраздновать. Сначала она думала о том, как сделать себя красивее. Возможно, более красивое платье или новая помада больше заинтересуют Беллатрикс, но Гермиона подозревала, что элегантная женщина ценит не только красивое лицо и стройное молодое тело. Нет, ей нравились симпатичные брюнетки, которые любили читать. Гермиона улыбнулась и спрятала телефон в карман. После занятий по философии она отправилась в магазин редких книг в центре города. Столько раз она заходила туда, чтобы вдохнуть запах старой кожи и мягкой от возраста бумаги. Однажды она купила тонкий томик эссе по астрономии, не такой редкий, как многие другие, но с восхитительными иллюстрациями и причудливыми идеями о движении планет и их составах. Она очень дорожила этой книгой. Впрочем, сегодня она могла купить почти все, что пожелает. Магазин был расположен между эфиопским рестораном и бутиком одежды, в котором были представлены свободные блузки и льняные брюки, выглядевшие слишком обыденно для своих заоблачных ценников. А вот в книжном магазине были небольшие мутные окна, в которых виднелись башни из книг всех сортов. Некоторые были переплетены в кожу, другие — в ткань. Некоторые из них были размером с туловище Гермионы, другие могли бы поместиться в ее ладони. Когда она вошла, звякнул колокольчик, и пожилой мужчина за столом поднял голову чуть менее озабоченно, чем обычно. Возможно, он уже успел вздремнуть после полудня. Внутри магазин был таким же тусклым и тесным, как и раньше, и Гермиона слегка помахала хозяину магазина рукой, прежде чем оценить огромное количество книг. Они были разложены по темам: романы, история, поэзия, драматургия, наука и так далее, но, похоже, они были расставлены по системе, известной только книготорговцу. Она пожала плечами и направилась к трактатам по истории, пробираясь между шаткими стопками книг, книжными полками и столами, надеясь ничего не опрокинуть. Сначала она рассматривала книгу по римской мифологии. Обложка была переплетена в богатую зеленую ткань с золотым тиснением, и это было ей по карману, но, пролистав несколько страниц, она пожала плечами и перешла к оглавлению. Если честно, выбор книг был немного ограничен, и большинство она уже читала. Она провела пальцем по корешкам, ожидая, что один из них впадет ей в душу, и тут услышала то, чего никогда раньше не слышала в книжном магазине. Шаги. С другой стороны книжного магазина послышался стук каблуков по неровному деревянному полу. Еще один покупатель? В понедельник? Она подняла голову, пытаясь разглядеть незнакомца, но магазин был устроен так, чтобы максимально скрыть его от посторонних глаз. Она вернулась к просмотру исторических написаний и нашла книгу с великолепной гравюрой, изображающей женщину эпохи Возрождения, протягивающую руку рыцарю. Религиозная и средневековая жизнь в эпоху раннего Возрождения. Издана в 1915 году. Она перелистывала страницы, с улыбкой рассматривая иллюстрации Мадонны и различные варианты доспехов. Пожелтевшие от возраста страницы с легким ароматом сигарного дыма отчаянно захотели заполучить эту книгу, но она взглянула на цену, аккуратно прикрепленную скрепкой к обложке, и скривилась. Да, у нее было достаточно, но она надеялась приобрести не одну книгу. Вздохнув, она отложила книгу и продолжила поиски. Выбрав менее затратную альтернативу об экономии десятины, она направилась к поэзии, когда, повернув за угол, увидела, что там уже кто-то есть. Покупательница была одета в элегантное черное платье на каблуках и с кожаной сумочкой, и что-то в ее облике показалось Гермионе знакомым, когда женщина обернулась и… — Мисс Лестрейндж? — Ее сердце затрепетало от волнения. Что она здесь делает? — Я… я не ожидала увидеть вас здесь. Ее глаза на мгновение расширились от волнения, но через мгновение она вновь обрела безупречное самообладание. — Вы часто сюда приходите? Она приподняла бровь. Гермиона почувствовала, как краснеет. — Не так часто, как хотелось бы. Я просто… Я хотела быть ответственной с деньгами, но это… я так давно хотела сюда вернуться вновь. К ее удивлению, Беллатрикс рассмеялась. – Полагаю, великие умы мыслят одинаково. Что у тебя тут? Она протянула книгу. Бордовые губы Беллатрикс скривились от удовольствия. — Экономика десятины. — Я подумала, что это интересно. — Она протянула руку, чтобы забрать книгу, но Беллатрикс не отдала ее. — Это так, — сказала Беллатрикс. — Но я не могу позволить тебе купить ее. Сердце Гермионы упало. — Ох… — Сегодня заплачу я — сказала Беллатрикс. — Не нужно выглядеть такой хмурой. Я ценю твое интеллектуальное любопытство. Собственно, я и пришла сюда, чтобы найти для тебя подарок. Великие умы, и все такое. Она достала из-под руки книгу и протянула ее Гермионе. — Это то, что я выбрала для тебя. Это был небольшой том, переплетенный в красную ткань, которая с возрастом стала розовой. Корешок украшали позолоченные цветы, а на обложке было вытиснено еще больше. Книга называлась «Цветы-страсти». Гермиона открыла книгу и прочитала: — Акры розовых садов раскинулись на склонах Персии. И румяное лето связывает с ними свои волосы; В фате звездной, в шафрановом одеянии, Розы все так же собирает она, все так же разбрасывает повсюду. Беллатрикс слабо улыбнулась. — Она была невероятной женщиной, начитанной и намного опередившей свое время. Этот том вызвал скандал, когда был опубликован, хотя я не понимаю, как можно было осуждать что-то столь прекрасное. При этих словах она взяла Гермиону за подбородок, а её взгляд задержался на её губах, на глазах и даже опустился ниже. — Звучит замечательно, но я… это слишком щедро, — сказала Гермиона. Духи Беллатрикс витали над ней, заставляя кружиться голову. Эта книга, должно быть, стоит целое состояние. Она осторожно закрыла книгу и встретилась взглядом с Беллатрикс. — Не знаю, понимаешь ли ты наш уговор, — шелковисто произнесла Беллатрикс, — Ты — сама прелесть, а что касается меня? Я даю тебе все, что пожелает твое сердце. — Сегодня в то же время? — спросила Гермиона. — Я… прошлой ночью было очень весело. — Прекрасно, — промурлыкала Беллатрикс, поглаживая ее по щеке. Она наклонилась ближе, чтобы Гермиона почувствовала, как ее дыхание щекочет ей ухо. — Не надевай сегодня трусики. — Да, госпожа, — тихо ответила Гермиона, чувствуя, что уже намокает.
220 Нравится 10 Отзывы 46 В сборник
Отзывы (1)