ID работы: 14676953

Post-Apocalyptic Potter from a Parallel Universe

Джен
Перевод
R
В процессе
110
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 307 страниц, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
110 Нравится 12 Отзывы 48 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
      Гарри поднял голову и увидел женщину, одетую в такие же одеяния, как и монах, который впустил его. Её голова была гладкой, а на шее висел амулет, излучающий такую силу, какой он ещё никогда не ощущал.       Заметив его усталый взгляд, женщина заговорила: — Этот артефакт — причина, по которой мы знали, что вы придете сюда. Он позволяет нам заглянуть в будущее и определить возможный и вероятный исход событий. Это позволяет нам выполнять наши главные задачи — защищать этот мир от теней, от постоянной угрозы транс-мерных злоумышленников, стремящихся причинить вред, и обеспечивать безопасность самого артефакта.       — Зачем вы мне это рассказываете? Вы даже не знаете моего имени. Наверняка вы не рассказываете каждому случайному незнакомцу о постулатах вашего явно тайного ордена? — спросил Гарри, все еще сомневаясь, стоит ли ему доверять этому человеку.       Она склонила голову набок и посмотрела на него с небольшой улыбкой, прежде чем ответить на его вопросы. — Вас зовут Гарри Поттер. Вы попали в этот мир случайно, пытаясь остановить монстра, который уже разрушил ваш мир и, несомненно, посеял бы хаос в нашем, если бы его попытка увенчалась успехом. В вас есть сила, такая же, как и у нас, но там, где вы поглощаете и накапливаете силу, мы направляем энергию из других измерений. Вы еще не рассказали мне всю историю своей жизни во всех возможных вариантах будущего, в которых я общался с вами тысячи раз. Вы всегда уважали правду и хорошо на нее реагировали, поэтому я решила, что мы пойдем по этому пути, поскольку, похоже, ваш путь теперь пролегает в этом мире.       — У меня будет болеть голова после этого разговора, не так ли? — Гарри опустил глаза. Он никогда не был ученым в области теории времени, но, несмотря на это, он провел достаточно времени с Гермионой, чтобы понять, что то, что он сейчас услышал, имеет огромное значение.       Женщина лучезарно улыбнулась ему. — Вы всегда так говорите. Вы даже представить себе не можете, сколько раз вы мне это говорили. Пойдемте, мастер Поттер, выпьем чаю. Я приготовила для вас ваш любимый наверху.       Не имея причин спорить и думая, что сможет получить хотя бы какие-то ответы, он начал подниматься за ней по лестнице. — У меня не так много времени. Правительственные надсмотрщики, скорее всего, уже почти у моей двери. Он оставил там слабые магглоотталкивающие чары, а также сигнальный контур, который должен было сообщить ему, когда нужно будет уходить, но пока ничего не почувствовал. Прошло всего несколько минут с тех пор, как он ушел, но он был почти уверен, что они придут очень скоро.       — К сожалению, они задержались из-за того, что кто-то нажал кнопку лифта на каждом этаже. С минуты на минуту они решат подняться по лестнице, а не останавливаться на каждом этаже. К тому времени, как они прибудут, вы уже вернетесь. Насколько я понимаю, у вас есть час.       — Что?! — воскликнул Гарри. Бег по лестнице должен был дать ему в лучшем случае пару минут. Не может быть, чтобы она говорила о…       — Как ты спас своего крестного в первый раз и во второй? — спросила она, вздернув бровь.       Гарри замер на месте. Она знала. До этого момента в его голове оставалось лишь небольшое сомнение. — Ты знаешь — сказал он в благоговейном изумлении. В его голове пронеслось столько вопросов, что он пропустил шаг и чуть не споткнулся, если бы не обманчиво сильная рука, поймавшая его руку, которая, очевидно, ждала этого.       — Ты сказала мне это именно в тот момент, зная, что я споткнусь, и ты сможешь меня поймать?       — Кто знает? — загадочно ответила она. Гарри был уверен, что в ее глазах мелькнул озорной огонек.       Он поднял голову и не смог не улыбнуться в ответ этой загадочной женщине, которая, очевидно, знала его лучше, чем кто-либо другой за столько лет. — Как это возможно? — спросил он, наполовину ожидая, что она просто ответит ему так же, как несколько минут назад, когда он с ней познакомился.       Она слегка нахмурилась. — Вот тут-то и начинается проблема. Хотя ты можешь знать, чувствовать и понимать некоторые вещи благодаря своему дару и прошлому, в твоей жизни всегда была какая-то фигура, которая держала самую важную информацию при себе или так казалось с твоей точки зрения. Ни разу они не объяснили, почему это необходимо делать. Да и не объясняли. Это подточило тебя, и в результате ты разучился доверять тем, кто в противном случае мог бы тебе помочь. Ты так много потерял как из-за своих проблем с обменом информацией, так и из-за недоверия к тем, кто что-то от тебя скрывает.       Они подошли к паре диванов, и Гарри деревянно сел, поняв, о чем она говорит. — Ты ведь не собираешься мне рассказывать? И снова кто-то скрывает от меня что-то «для моего же блага» — это не было обвинением. Он был просто разочарован тем, что это всегда происходило с ним и что он еще не привык к этому.       — И да, и нет. Ты еще не понимаешь, но поймешь… — начала она.       — Всего через пару лет, когда я буду готов к получению информации, когда будет слишком поздно использовать ее для спасения кого-либо? Да, я слышал подобное в прошлом. Благонамеренные старейшины или люди, наделенные властью, в очередной раз утаивают информацию… Гарри запнулся.       Она нахмурилась, но веселье еще не покинуло ее глаза. — Как я уже говорила, ты пока не понимаешь, но если будешь слушать, то к тому времени, как уйдешь отсюда, возможно, поймешь. Сегодня.       При этих словах Гарри почувствовал, как его покидает напряжение, которое он все это время ощущал. — Что ты имеешь в виду? — спросил он, только сейчас заметив перед собой чашку с чаем, которая стояла перед ним до того, как он сел. Он взял ее в руки и попробовал. Он был превосходен. Он снова поразился тому, насколько сюрреалистичной была эта ситуация. Неизвестно, что он мог или не мог сказать этой особе в прошлом или будущем. В настоящем, но в прошедшем времени? Его голова начала болеть.       Она улыбнулась ему. — Расслабься, тебе не нужно беспокоиться о том, что могло быть или не быть. Доверься себе, ведь ты, конечно, не разгласил бы в любой момент ничего такого, в чем ты не чувствовал бы себя уверенным со мной. И в этом заключается суть вопроса, который нам нужно обсудить. В какой-то момент в твоем ближайшем будущем появится возможность довериться кому-то, с кем ты уже встречался, кто знает вещи, которые тебе пригодятся, но не может разгласить эти секреты. Не без того, чтобы ты предоставил способ сохранить эту информацию в «секрете». Я прекрасно понимаю, что это звучит так, будто я говорю загадками без всякой причины, но у тебя было время подумать о некоем пророчестве, касающемся тебя, и ты понял, что если бы тебе давали прямые ответы, ты бы действовал иначе, верно?       Она больше не улыбалась, зная, что ее ждет. Ей не пришлось долго ждать.       — Конечно, я бы действовал по-другому! Я мог бы спасти еще столько жизней! Мой дом, возможно, не был бы разрушен. Я мог бы спасти их всех! Выпустив на свободу эмоции, о которых он и не подозревал, он почувствовал, как из его глаза скатилась слеза. Опустив взгляд, он понял, что в порыве гнева не удержался на ногах, выпустив из рук чашку с чаем. А она, очевидно ожидая этого, ловко поймала ее. Ни капли чая не пролилось. Он понял, что все это было частью того, что она хотела ему сказать. Он уже проходил через это. Ему не нравилось чувствовать себя под контролем, и он уже собирался сказать об этом, когда она подняла на него глаза, и он впервые почувствовал себя маленьким под ее взглядом. Что такого видели эти глаза, чтобы казаться такими старыми?       — Да. Теперь ты понимаешь, не так ли? Я прожила жизнь, искаженную судьбой и необходимостью, больше раз, чем я хочу вспоминать. Как ты думаешь, почему я позволила тебе прийти? Пропустила тебя сквозь барьеры, защищающие это место даже от таких, как ты? Потому что у нас общее бремя. В некотором смысле, даже общее прошлое. Мы не хотим, чтобы страдали невинные. Если бы мы могли спасти хотя бы одну жизнь, мы могли бы заключить сделку даже с самим дьяволом.       — Сколько раз? — спросил Гарри. Сколько раз он терял над собой контроль, вымещая злость на человеке, который, насколько он мог судить, лишь пытался помочь ему за ее собственный счет?       — Больше, чем ты хочешь знать, но будь уверен, это не твоя вина. Мы оба знаем, что у тебя есть очень веские причины. У тебя доброе сердце, Гарри, и поэтому я знаю, что тебе понравится то, что я расскажу дальше. В конце путешествия, которое ты собираешься совершить, есть очень большая вероятность того, что ты сможешь спасти свой старый мир, даже если ты никогда не сможешь вернуться в него и к ним. Она посмотрела на него с грустной улыбкой, и напряженность в ее взгляде угасла.       Он снова замер. Хотелось бы надеяться, что в последний раз за этот день. Сама возможность того, что он сможет каким-то образом починить свой старый разбитый мир и вернуть в него жизнь, давала ему то, что он считал утраченным столько лет назад: Надежду.       — Их? Тех, кого я потерял? Всех? — не смея надеяться, он смотрел ей в глаза и видел отрицание в ее взгляде. Он снова опустил взгляд на чашку с чаем.       — Всех — торжественно ответила она.       Мир, в котором жила его семья, настоящая и приемная, даже если он никогда больше не сможет их увидеть, был миром, который стоило спасти.       — Я сделаю это — прошептал он, понимая, что это лишь шаг на его пути, и если ужасы, которые он видел, были хоть каким-то признаком, то ужасы, с которыми ему придется столкнуться, должны быть велики, но все же надежда была. Улыбка, которую он увидел на ее лице, была похожа на ту, которую, как ему казалось, он увидел бы, будь у него зеркало. Надежду, но решимость на долгую борьбу.       — Видишь ли, Гарри, ты думал, что твой путь окончен, но я думаю, что ты должен был оказаться здесь, в это время. Ты должен был прийти сюда и узнать, что ты сделал. Если бы ты поступил по-другому, разве ты не нес бы с собой груз тех, кого ты подвел? Даже если бы ты уничтожил своего врага, разве ты не потерял бы многих близких? Это твой шанс, от которого твой благородный дух не уклонился бы, если бы ты знал, что у тебя будет такая возможность.       И она была права. Если бы он хоть на секунду узнал, что сможет спасти еще одного человека, разве не прошел бы он через все снова, как раньше, чтобы сейчас ему представилась такая возможность? И теперь он наконец понял, почему Дары выбрали именно его. Ведь он был единственным человеком, который мог спасти столько душ. Он не доверил бы эту ответственность никому другому. Он мог спасти столько душ, которые умерли слишком рано. И как будто эта мысль связалась с кем-то, о ком он раньше не подозревал, он вдруг ощутил ее правильность. Словно кто-то, где-то прошептал: «Наконец-то он понял». Ошеломленный, он просто сидел, перебирая мысли.       Несколько минут они сидели молча. Затем начали обсуждать более легкие темы. В итоге они обсудили некоторые шалости, которые Гарри устраивал с Джорджем. Просто чтобы разрядить обстановку в те мрачные дни. Но чувство, что впереди еще больше темных дней, заставило его вспомнить о тех маленьких лучиках света. Как он скучал по своим друзьям, товарищам, семье.       Она сказала ему, что если он сомневается в своем выборе, то может прийти и навестить ее. Даже если она не сможет облегчить его бремя или дать ему информацию, которая изменит его поступки, она все равно сможет подтвердить, что он на правильном пути, просто не указывая на его ошибки.       Как тебя зовут? — внезапно спросил Гарри, осознав, что никогда не спрашивал об этом.       Ее шокированное выражение лица заставило его на секунду опешить, но затем она улыбнулась ему. — Ты впервые спрашиваешь меня об этом.       Потрясенный, но довольный тем, что впервые за этот день он сделал что-то правильно, он поторопил: Ну?       — Мои ученики называют меня Древней, но раз уж ты оказал мне такое доверие, то я доверю тебе и это. Меня зовут Яо, мастер Поттер — она ласково улыбнулась ему.       — Почему ты называешь меня мастером Поттером? И почему тебя называют Древней? Ты не можешь быть более чем… Подожди, я не могу сказать ничего, что могло бы закончиться для меня хорошо, не так ли? — неубедительно закончил он.       — Ты мудр не по годам. А здесь мы называем Мастером любого, кто овладел достаточным количеством аспектов своей силы, чтобы передавать знания дальше. Если я не ошибаюсь, ты овладел многими аспектами своей силы, верно? Она снова улыбнулась ему, не нуждаясь в напоминании о том, что недавно ей исполнилось пятьсот лет.       Амулет на ее шее вспыхнул зеленым светом. — Похоже, пришло время нам расстаться. Твое путешествие начнется заново и очень скоро. Уверена, мы еще увидимся, молодой человек. Единственное, о чем я сегодня жалею, так это о том, что не смогу попробовать баттербир, о котором ты неоднократно упоминал. Она улыбнулась.       Он ухмыльнулся, встал и подошел к стеклянному графину, наполненному водой. Прикоснулся пальцем к стеклу, прозрачная жидкость приобрела странный оттенок карамели и янтаря. Затем на графине появился конденсат, и содержимое вдруг стало ледяным. — Тебе повезло. Так получилось, что за последние пару лет я усовершенствовал этот напиток. Обычно этот напиток алкогольный, но после нагревания он снова превратится в воду. Но его следует выпить его как можно скорее, трансфигурация продлится всего пару часов, а потом он снова станет водой, независимо от того, выпьют его или нет.       Она ничего не могла с собой поделать. Эта странная магия, столь непохожая на их собственную, имеет столько применений. Она налила себе маленький стаканчик и попробовала его, приподняв брови в восхищении. — Вкусно и полезно! Пусть у тебя никогда не кончаются чудеса — отсалютовала она ему, после чего сделала еще один, больший глоток. Она уже думала о том, как это понравится ее ученикам.       — Когда ты вернешься, у тебя будет немного времени, чтобы снять магическую защиту и осмотреться. Удачи. Она сердечно похлопала его по плечу и отошла в сторону, ожидая, пока он сделает то, что она уже видела.       Он снял с шеи мешочек и, подумав, увеличил его. Затем он положил мешок на пол и медленно поднял его, открыв полноразмерный сундук. Он открыл сундук и начал забираться в него. Внутри оказалось довольно много вещей, которые он нашел и хранил в течение многих лет. Он быстро подошел к комоду и выдвинул верхний ящик.       В нем лежал один амулет с песочными часами. Он надел его на шею и поспешил подняться по лестнице. Укладывая вещи в сундук, он взял амулет в руки. До свидания и спасибо, — сказал он. Повернув часы один раз, он помахал женщине рукой и исчез на час назад.       Он аппарировал обратно в гостиничный номер, уже не чувствуя той усталости, которую испытывал, преодолевая такие расстояния. Он быстро отменил магию на двери, чтобы не мешать своему прошлому «я» узнавать лучшие и, возможно, худшие новости в его жизни (неудивительно, что они никогда не заканчивались). Через несколько секунд после деактивации заклинаний он услышал вежливый стук в дверь. Наверняка она знала, что я появлюсь как раз вовремя. Наверное, поэтому она и упомянула о баттербире, — подумал он с усмешкой.       Конечно, это имело какой-то странный смысл для путешествующих в будущее, волшебных монахов времени. Его жизнь превратилась из странной в ужасную и снова в странную. Просто очередной день из жизни Гарри Поттера.       — Иду! — позвал он, подойдя к двери и слегка приоткрыв ее.       — Чем могу помочь? — обратился он к неизвестным мужчинам.       Их было двое, и они были одеты в костюмы, похожие на те, что обычно носил Колсон. — Нам показалось, что мы слышали звуки, доносящиеся отсюда. Вы слышали хлопок?       Ах да, он забыл поставить заглушающие чары. В свое оправдание он напомнил себе, что не привык долго оставаться на одном месте. Он не привык к этому уже несколько месяцев. К счастью, он не забыл аппарировать в свою комнату, а не в гостиную. — Простите? Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду… — пролепетал он с выражением растерянности на лице.       Агенты посмотрели друг на друга и на него. — Вы не будете возражать, если мы зайдем проверить комнаты? Стандартный протокол, вы понимаете.       — Ваши удостоверения? Когда они предъявили свои удостоверения, он уточнил: — Стандартный протокол, вы понимаете. Он увидел, как рот одного из мужчин дернулся вверх. Он посчитал это победой. Гарри улыбнулся и открыл перед ними дверь.       — Кто я такой, чтобы мешать протоколу? — сказал он, убирая дверь, чтобы агенты могли войти в комнату. Они оглядели небольшую гостиную и быстро прошли по остальным комнатам, а Гарри остался стоять у двери. Закончив обход, Гарри вышел за ними из номера.       — Простите, сэр, но куда вы идете? спросил один из них, перехватывая его.       — Я иду купить что-нибудь поесть. Это не будет проблемой? — спросил он.       — Конечно, нет, сэр. Но не могли бы вы подождать пять минут, мне сообщили, что агент Колсон в данный момент направляется сюда, — спокойно сказал человек, преградивший ему путь, и сделал едва заметный шаг назад, выходя из личного пространства Гарри и освобождая свое собственное. Эти люди были хорошо обучены навыкам ведения боя. Их никогда не застать врасплох. Муди одобрил бы это.       — Вполне справедливо. Я могу подождать пару минут.       Гарри продолжил вести светскую беседу с этими двумя мужчинами, как будто он просто общался со старыми приятелями. Со своей стороны, они чувствовали себя неловко, что, в свою очередь, было как раз то, чего он хотел. После откровений, случившихся… минут через тридцать, он чувствовал себя легче, чем когда-либо за последние годы. Безнадежная борьба, в которой он находился последние пару лет, казалось, отступила.       Затем появился агент Колсон.       — Фил, я так рад тебя видеть! — воскликнул Гарри, подойдя к мужчине с таким видом, будто он не просто разговаривал с двумя агентами, а умирал от желания пообщаться. Когда они повернулись, чтобы уйти, Колсон заметил приколотую к спине одного из них надпись «Пни меня!». Он посмотрел на Гарри, а затем на записку. Гарри лишь пожал плечами. Это их проучит за то, что они ослабили бдительность, когда он с ними разговаривал.       Фил улыбнулся, и на этот раз улыбка казалась искренней. Гарри ухмыльнулся и начал идти к лифту. — Вы идете, агент Колсон?
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.