Глава 11. Поездка в город
7 января 2025 г., 01:26
Леонардо
Я не смог сдержать улыбку, расплывшуюся по лицу, когда холодные зимние капли покрыли его, падая вокруг и окрашивая мир в белый цвет. О, я люблю это время года!
Все кажется таким волшебным. По радио всегда играет веселая музыка. Куда бы я ни пошел, дома и витрины магазинов оформлены красивыми гирляндами, и праздничное настроение царит в сердцах всех вокруг. Это действительно прекрасное время года.
Снежок, брошенный в лицо, в буквальном смысле выбил меня из колеи. Обернувшись, я кинул на обидчика угрожающий взгляд. Всего в нескольких футах от меня стоял Маркус и радостно вопил. Он смеялся, запрокинув голову, и его желтые кудри выбились из-под капюшона. Со своими светлыми волосами и голубыми глазами он был больше похож на отца, чем на мать. Но у него была фамилия миссис Трибони, а также ее потрясающее остроумие, чувство юмора и меткий глаз.
Я улыбнулся и рассмеялся в ответ, прежде чем приступить к делу.
— О, так вот как ты хочешь поиграть? Что ж, ты в деле.
Маркус приплясывал вокруг меня, и его голубые глаза сверкали от восторга.
— Ну, как скажешь.
Я набрал пригоршню снега и швырнул ему в лицо. Вскоре мы оба промокли с головы до ног, но бежали по Центральному парку, не обращая ни на что внимания. Мы прятались за деревьями и использовали в своих интересах нависающие ветви. Я рассмеялся, когда Маркус тряхнул головой, пытаясь стряхнуть с волос ледяные хлопья. Лицо щипало от холода и сырости, но мне было все равно, я чувствовал себя беззаботным и счастливым. Не было другого места, где я предпочел бы быть.
— Ладно, ладно, — Маркус протянул руку в знак «перемирия».
— Перемирие, — улыбнулся я в ответ. Я был измотан и устал после импровизированной игры в снежки. Вместо того чтобы взять меня за руку, Маркус натянул мне на голову синюю зимнюю шапку, набитую холодным снегом.
Вздрогнув, я вскрикнул и отскочил, стягивая с головы покрытую снегом шапку, отчего часть ее содержимого упала на голову и скатилась по спине рубашки. Ледяной холод обжег лицо и шею, когда снег скатился по рубашке и облепил голову. Вытряхнув шапку и стряхнув снег с волос, я игриво посмотрел на друга.
— Ну, теперь ты попался, — и с этими словами повалил его на землю.
Минут пятнадцать спустя, после того как я сравнял счет, мы наконец-то добрались до магазина, ради которого изначально и выбрались в город. Промокшие и замерзшие, мы сосредоточились в основном на том, чтобы закончить рождественские покупки и приобрести нужные для сегодняшней вечеринки вещи из списка.
Не могу поверить, что всего лишь прошлым летом я очнулся на странной больничной койке, не понимая, кто я и где я. За последние несколько месяцев я чувствовал, что жизнь начала налаживаться. Поначалу это было страшно и ошеломляюще, и слава Богу, у меня был Бакстер, который помог мне справиться с этим, но теперь, после всего, я ощущал, что все налаживается. У меня есть такие друзья, как Маркус и миссис Трибони. После поступления в полицейскую академию я боялся, что потеряю эту дружбу, но мы продолжали общаться. Маркус по-прежнему каждую неделю приходит на «Лабиринты и мутантов», он лучший друг мой и Бакстера. Мы стараемся приглашать миссис Трибони с мужем и сыном хотя бы раз в месяц на ужин и, конечно, регулярно ходим в пиццерию. Пицца — основной продукт в нашем рационе.
Я с отличием окончил академию и только что получил напарника Паркера, гораздо более опытного полицейского, который вводит меня в курс дела. Я чувствовал, что пытаюсь понять, кто я такой. Кто такой Питер. И хотя я не помнил, кем был, каким был раньше, чувствовал, что постепенно начинаю это понимать. Строю новую жизнь. Как любит говорить Бакстер, «феникс восстал из пепла». Иногда он бывает действительно придурком.
— Ты не забыл взять чашу для пунша на сегодняшнюю вечеринку? — спросил я Маркуса, обернувшись и глядя, как он тащит свой набор сумок, пока мы пытаемся сориентироваться на оживленных улицах Нью-Йорка. Я уверен, что сейчас здесь еще более оживленно, чем обычно, ведь скоро Рождество. И ни один из нас точно не знает, куда мы идем. В конце концов, я не помню этот город, а Маркус почти никогда здесь не бывал. На самом деле Бакстер не знает, что я здесь. Мой чрезмерно заботливый старший брат, наверно, устроил бы скандал, если бы узнал. Но нам нужно кое-что для сегодняшней вечеринки, и я не мог отпустить Маркуса одного в город. Миссис Трибони практически умоляла меня поехать с ним, и кто я такой, чтобы отказываться от безопасности системы напарников. К тому же мне очень хотелось посмотреть город.
— Конечно, я помню, Пит, — он поднял большой пакет с покупками, в котором предположительно и была чаша. — Эй, ты голоден? — спросил он, развернувшись к небольшой лапшичной через дорогу. — Мама рассказывала мне об этом месте, несомненно, у них лучшая японская еда на свете!
Взглянув на часы, я нахмурился: вероятно, нам вскоре пора возвращаться, особенно если мы хотим успеть до пробок.
— Не знаю, Маркус.
Тот театрально закатил глаза.
— Да ладно, ты такой же зануда, как и твой брат.
Колокольчик на двери весело звякнул, когда мы вошли в уютный ресторанчик «У Мураками». Все аргументы замерли у меня на губах, когда мы оказались в лапшичной. Это был простой ресторанчик, но что-то в нем так громко говорило о семье и дружбе, что само пребывание тут, казалось, успокаивало так, что я не в силах описать.
— Добро пожаловать, — раздался дружелюбный голос из-за деревянной стойки, служившей главным столом в центре комнаты.
— Здравствуйте, — я улыбнулся пожилому мужчине за стойкой, который выглядел удивленным. — У вас здесь очень красиво, — прокомментировал я, оглядываясь на прекрасные замысловатые японские украшения, которыми был декорирован ресторан. — Очень вкусно пахнет, — продолжал я односторонний разговор, наслаждаясь восхитительными ароматами, наполнявшими ресторан. Мой желудок уже начал урчать.
— Леонардо-сан, — впервые заговорил мужчина за стойкой. — Это действительно ты?
Я в замешательстве поднял взгляд, услышав в его голове потрясение и почти тоску.
— Простите, сэр, — я нахмурился, — меня зовут Питер, а не Леонардо. Вы, должно быть, с кем-то меня перепутали.
Рука потянулась и схватила мою, и я мог лишь в потрясении и замешательстве смотреть на происходящее.
— Нет, этого не может быть.
Маркус, сидевший рядом со мной, неловко поерзал на стуле, прежде чем потянуться вперед и попытаться убрать руку старика с моей.
— Слушай, мужик, мне правда жаль, но мы просто зашли сюда перекусить и согреться. Мой друг — не тот парень, Леонардо. Мне жаль.
Старик похлопал Маркуса по руке, а другой рукой взял мою, продолжая пристально изучать нас невидящими глазами. Я почувствовал комок в горле. На сердце легла печаль. Я не хотел причинять ему боль.
— Полагаю, ты прав, — нахмурился он. Его рука изучала мои пять пальцев, подмечая то, чего не видели глаза. — Пять, а не три, — вздохнул он. — Слишком много пальцев.
Маркус лишь приподнял бровь, официально выражая недовольство всей этой ситуацией. Но что-то в этом задело меня за живое.
Внезапно в поле моего зрения появилась рука. Трехпалая зеленая рука, покрытая чешуей и шрамами. Я покачал головой, прогоняя из нее сон. Это просто странное совпадение. Вот и все. То, что этот слепой мужчина решил, что я напоминаю его старого друга, ничего не значит.
Я должен был помнить, что он думал, что меня зовут Леонардо, а не Питер. Он явно думал о ком-то другом. Но я не мог отрицать, что в глубине души мне стало грустно от этой мысли.
— Мистер Мураками? — нерешительно спросил я.
Мистер Мураками повернулся ко мне с печальной улыбкой, и я не мог не ощутить легкую боль в глубине души.
— Мне жаль… вашего друга.
Он улыбнулся.
— Спасибо, малыш, — старик вздохнул. — Он был хорошим мальчиком, слишком юным.
Я перевел взгляд на стол, не зная, что сказать.
— Вот, — мистер Мураками потянулся под прилавок и достал пакет с едой на вынос, от которого исходил божественный аромат. — Я приготовил это на вынос для компании друзей, но у меня еще есть несколько минут, и я приготовлю для них другую порцию. Хочу, чтобы это было у вас, — он улыбнулся мне и пододвинул пакет.
Я улыбнулся в ответ на его доброту.
— Спасибо, господин Мураками-сан, — я поклонился.
— Что это? — Маркус скептически посмотрел на пакет.
— Пицца-гёдза! — воскликнул Мураками. Звучало как странное сочетание, но пахло очень вкусно, так что…
— Иногда, даже если кажется, что что-то не подходит, нужно искать дальше, чтобы найти настоящую правду.
— Что это значит? — насмешливо спросил Маркус, и я толкнул его локтем в бок за грубость, пытаясь обдумать слова мистера Мураками. Они казались слишком глубокими для слов просто о еде.
— Это значит, — ответил господин Мураками, — что иногда все не так, как кажется, и не стоит судить по внешнему виду.
— В смысле… — Маркус взмахнул руками в воздухе, хотя господин Мураками этого не видел.
— В смысле, наслаждайтесь пиццей-гёдза, — улыбнулся Мураками, протягивая мне пакет.
— Спасибо, Мураками-сан, сколько я вам должен?
— Это бесплатно, — замахал руками он.
Маркус уже тащил меня к двери, прежде чем я успел ответить. Торопливо попрощавшись и поблагодарив, я почти не расслышал его последние слова:
— До свиданья, Леонардо-сан.
— Ого! Это было странно! — воскликнул Маркус, продолжая вести меня за руку и ускоряя шаг, пока мы пересекали улицу.
Я хотел согласиться, но в то же время мне это казалось не таким уж и странным. То есть, конечно, это странная ситуация… но я не мог отрицать, что что-то в господине Мураками и его ресторане казалось успокаивающим… казалось знакомым.
— В следующий раз вместо здоровой еды пойдем в ту пиццерию, о которой так восторженно отзывалась моя мама.
Я закатил глаза и высвободил руку из мертвой хватки друга.
— Маркус, ты работаешь в пиццерии, твоя мама владеет пиццерией. Расширяй свой кругозор.
— Да, я тебя слышу, но всегда полезно посмотреть на конкурентов, к тому же пицца никогда не надоедает, и…
Я отвлекся от болтовни друга, почувствовав знакомое присутствие, которое заставило меня обернуться.
Я понятия не имел, связано ли это с моими безумными рефлексами и навыками ниндзя, которые у меня, кажется, есть, но когда дело касается моих рефлексов и чувств, я научился не сомневаться в них. Обернувшись, я понял, что опоздал на секунду и не разглядел, что именно увидел, но мог поклясться, что видел, как три тени направились в ресторан господина Мураками.