Часть 60. "Мне придется сделать тебе больно"
6 сентября 2024 г., 21:06
Глава 60. "Мне придется снова сделать тебе больно"
— Что это сверкает вдалеке? — спросил Ли Цзиньн.
— Это горит соседняя деревня, — ответил Инь Чэ, посмотрев на багряное зарево в самых живописных красках.
— Горит деревня?! — всполошился
Ли Цзиньн. — Ты можешь как-то помочь?!
— Помочь? Людям? Ещё чего! — ответил Инь Чэ. — Заняться мне больше нечем. Да пусть хоть дотла все сгорит, шут с ними. И пальцем не пошевелю.
— Там же люди, дети! — Ли Цзиньн вскочил и побежал в ту сторону, откуда валил дым.
— Ты куда? — крикнул ему вслед Инь Чэ. — Совсем рассудка лишился? Ну и беги!
Ли Цзиньн бежал так быстро, как мог, он хотел помочь людям хоть чем-то, хоть кого-то успеть спасти. Когда он уже почти добежал до деревни, его нагнал демон.
— Цзиньян, ты в своем уме? Что ты собираешься делать?
— Помочь людям! Если тебе нет никакого дела, тогда я один сделаю, что смогу. Когда на наше государство напали войска Цинь Шихуанди, наши деревни и города горели и никто не мог помочь! — он закашлял от едкого дыма, который распространялся повсюду.
— Закрой нос и рот носовым платком! — крикнул ему Инь Чэ.
Люди бежали в разные стороны, из некоторых домов раздавались душераздирающие вопли — жильцы не успели вовремя выбежать и вход завалило.
— Они сгорят заживо! — закричал Ли Цзиньн. — Я побегу туда!
— Остановись, безумный! — закричал ему Инь Чэ. — Сгоришь!
Демон погнался за ним.
— Стой! Не подходи туда, я сам! — Инь Чэ, приложив свою силу, проломил в стене дыру, чтобы люди смогли выбежать. Но в доме ещё раздавался крик маленького ребенка, который испугался и не мог выбраться. В то время дом уже был объят пламенем.
— Там ребенок! — закричал Цзиньян.
— Не смей лезть в огонь, я сам! — демон нырнул в дыру, проделанную в стене дома, и вскоре вылез оттуда с ребенком на руках.
Люди пребывали в сильной панике, пытаясь спасти свои жизни, поэтому никто не обратил никакого внимания на то, что среди них суетится демон.
Ребенок успокоился на руках Инь Чэ и перестал плакать. Демон сунул ребенка Ли Цзиньну и побежал в другие дома, из которых не могли выбраться люди.
Вскоре объявилась мать спасенного демоном ребенка.
— Господин, я обязана вам жизнью моего сына! — начала она рассыпаться в благодарностях.
— Не мне, его спас... мой друг, — Ли Цзиньн благоразумно промолчал о том, что его "другом" был демон.
Деревня продолжала гореть.
— Надо что-то делать! — воскликнул Инь Чэ. — Пламя может перекинуться и на лес, а уж этого ни в коем случае допускать нельзя. Поэтому я попробую вызвать ветер, чтобы переместить воду из водоемов прямо сюда.
Используя свою демоническую силу, Инь Чэ вызвал настоящий ураган. С его помощью он перемещал воду из близлежащих водоемов, которая несколько часов тушила пожар в деревне. Наконец, с бедствием удалось справиться.
Инь Чэ устало присел рядом с Ли Цзиньяном. Он с головы до ног был перепачкан сажей. Длинная белая коса тоже стала черной.
Мужчина с обожанием посмотрел на демона:
— Спасибо тебе.
— Я сделал это ради тебя. Кроме того, пожар мог перекинуться и на лес.
— Спасибо вам, молодые господа, что спасли нашу деревню! — воскликнули люди.
— А вот тот, с длинной косой и острыми ушами, очень похож на демона, и когти вон какие длиннющие! — шепнул кто-то.
— Да и черт с ним, не все ли равно, кто это. Главное, что наша деревня спасена.
— Пойдем, Цзиньян, нам нужно помыться, мы все грязные, — сказал демон.
Они покинули деревню и направились к реке с чистой, прозрачной водой.
— А что, правда, если ты плюнешь в водоем, то в нем сдохнет вся рыба? — поинтересовался Ли Цзиньян.
— Если я вложу в свою слюну проклятие, то она станет отравленной и обитатели водоема действительно могут погибнуть.
Демон мигом разделся. Ли Цзиньян смутился из-за этого и опустил глаза в землю, заметив, что на ногах демона тоже присутствуют когти. Демон ловко перепрыгивал с камня на камень босыми ногами, чтобы выбрать место поглубже.
— Ну, Цзиньян, ты идёшь?
Дождавшись, пока демон нырнет в воду, Ли Цзиньян тоже скинул с себя одежду.
Хань Вэньчэн не знал, как ему уйти незамеченным. Насилу удалось спровадить к себе Чжэнмина, хотя бы на несколько дней, но Господин, как его там, всегда тут как тут! Что он скажет учителю, если не сможет сделать все в срок?
Дождавшись ночи, Хань Вэньчэн попытался незаметно и бесшумно выскользнуть из своей спальни, накинув на плечи черный плащ и нахлобучив капюшон. Но у Чжан Ци был отменный слух и он сразу же понял, что Хань Вэньчэн куда-то собрался. На лице этого человека просто было написано, что он что-то затевает. Осталось узнать, что именно.
Чжан Ци выскользнул следом. Хань Вэньчэн тоже обладал отменным слухом и прекрасно понял, что Господин, как его там, не отстанет от него. Нужно было срочно что-то делать.
Чжан Ци не выпускал фигуру Хань Вэньчэна из поля зрения, но вдруг случилось нечто непредвиденное — эта фигура раздвоилась или даже растроилась! Это была иллюзия. Хань Вэньчэн создал своих иллюзорных двойников! Обман зрения.
Двойники пошли в разные стороны и Чжан Ци не мог понять, кто из них настоящий. Он пошел за одним и шел довольно долго, пока иллюзорная фигура не растворилась в воздухе. Тем временем, настоящий Хань Вэньчэн давно успел скрыться.
— Чего так долго? — спросил Тан Цзы, закинув ногу на ногу.
— Прости, учитель, — ответил Хань Вэньчэн, снимая капюшон. — Мне нужно было прийти сюда незамеченным.
— Хорошо, садись. Мне придется снова сделать тебе больно.
Хань Вэньчэн обречённо присел. Он знал, что сейчас Тан Цзы снова начнет вызывать в его памяти самые болезненные воспоминания. Но именно они создают эту убийственную ауру ненависти и мести, готовую снести все на своем пути.