Кавалеры Негласного Ордена

Горячая работа
R
Завершён
31
1
автор
Серия:
Размер:
11 страниц, 2 907 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
31 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник

1

Настройки

***

Осенний ветер трепал занавески в комнате общежития Крайст-Чёрч. Шерлок Холмс сидел у окна, рассматривая под лупой образцы табачного пепла, когда дверь распахнулась. — Холмс, вы просто обязаны взглянуть на это! — в комнату ворвался высокий темноволосый юноша с горящими глазами. Джеймс Мориарти размахивал газетой. — Кража в Музее естественной истории. Полиция в тупике. За три месяца учёбы они стали неразлучными друзьями. Мориарти изучал математику, Шерлок — химию, но оба разделяли страсть к логическим головоломкам. — Дай посмотреть, — Шерлок выхватил газету. Его серые глаза пробежались по строчкам. — Интересно. Украли метеорит, но охрана ничего не заметила. Никаких следов взлома. — Я уже связался с куратором. Нам разрешили осмотреть место происшествия завтра в полдень, — Мориарти улыбнулся. — Что скажете, Холмс? Наше первое настоящее расследование? Шерлок кивнул, откладывая лупу. В этот момент послышался стук в дверь. — Шерлок? — раздался мелодичный женский голос. Холмс вскочил и распахнул дверь. На пороге стояла девушка лет восемнадцати с каштановыми волосами и, поразительно похожими на его собственные, серыми глазами. — Беатрис! — он обнял сестру. — Я не ожидал тебя так рано. — Мама настояла, чтобы я поступила в Сомервилль-колледж. Начинаю со следующей недели, — Беатрис улыбнулась, затем заметила Мориарти. — О, извини, я помешала. — Вовсе нет, — Джеймс встал, и Шерлок заметил странное выражение на его лице. На следующий день они втроём стояли в зале метеоритов. Куратор, пожилой мистер Хэндли, нервно теребил жилет. — Метеорит Чёрного принца бесценен. Весит двадцать килограммов, размером с человеческую голову. Как его могли вынести незамеченным? Беатрис склонилась над пустым постаментом. В отличие от Шерлока, её детство в изоляции развило другие навыки — удивительную эмпатию и интуицию. — Мистер Хэндли, кто-то из персонала недавно пережил личную трагедию? — спросила она тихо. Куратор вздрогнул. — Откуда вы… да, младший смотритель Томас Уилби. Его жена тяжело больна, лечение стоит целое состояние. Шерлок уже осматривал витрину с лупой, но Мориарти повернулся к Беатрис с восхищением. — Блестяще. Вы предполагаете шантаж? — Или отчаяние, — Беатрис подошла к окну. — Шерлок, посмотри. Царапины на подоконнике свежие. Следующие два часа они работали как слаженный механизм. Шерлок находил физические улики, Мориарти выстраивал логические цепочки, а Беатрис понимала людей. К вечеру картина сложилась: Уилби действительно украл метеорит, но по заказу некоего коллекционера, который обещал оплатить лечение его жены. — Нам нужно найти покупателя, — Мориарти чертил схему на доске в комнате Шерлока. — Уилби просто пешка. — Я поговорю с ним, — сказала Беатрис. — Он доверится мне. Шерлок нахмурился. — Опасно. Мы не знаем, кто стоит за этим. — Тогда я пойду с ней, — быстро предложил Мориарти. — Вы, Холмс, проверьте антикварные лавки. Наш коллекционер наверняка имеет репутацию.

***

Дело раскрылось через неделю. Покупателем оказался эксцентричный лорд Рэвенскрофт, одержимый космосом. Метеорит вернули, Уилби избежал тюрьмы благодаря смягчающим обстоятельствам, а трио получило благодарность от университета. Но Шерлок начал замечать странности. Мориарти часто отсутствовал по вечерам. Беатрис тоже стала находить причины выходить из дома. Холмс списывал это на адаптацию сестры к новой жизни и увлечённость друга математическими исследованиями. Правда была иной. — Я не должен этого делать, — Джеймс прижимал Беатрис к себе в тени старого дуба в Крайст-Чёрч-Медоу. — Шерлок мой друг. — Он поймёт, — Беатрис смотрела на него снизу вверх. — Просто не сейчас. Он слишком сосредоточен на учёбе и расследованиях. — Ты не понимаешь. Он защищает тебя с такой яростью… как будто боится потерять снова. Беатрис коснулась его лица. — Тогда мы будем осторожны. Ещё немного времени. Их губы встретились под шелест осенней листвы. Мориарти знал, что обманывает друга, но не мог остановиться. С первого взгляда Беатрис очаровала его. Она была загадкой — воспитанная вдали от семьи, она видела мир по-другому. Не холодной логикой, как её брат, а чувственной интуицией. *** Октябрь принёс новое дело. Профессор классической литературы Маркус Грейсон был найден мёртвым в своём кабинете. Симптомы указывали на отравление, но полиция не нашла яда ни в еде, ни в напитках. — Классический запертый кабинет, — Шерлок расхаживал по комнате жертвы. — Дверь заперта изнутри, окна закрыты. Самоубийство? — Грейсон был счастлив, планировал экспедицию в Грецию, — Беатрис просматривала его переписку. — Здесь письмо от дочери. Они были близки. Мориарти стоял у книжного шкафа, изучая корешки томов. — Холмс, взгляните. Все книги расставлены по алфавиту, кроме этой полки. Здесь хаос. Шерлок подошёл ближе. Его пальцы пробежались по корешкам, затем он выдвинул один том — «Яды древности». — Вот и ответ. Книга открылась на странице о болиголове. На полях почерк Грейсона: «Сократ выбрал смерть. Честь важнее жизни». — Значит, всё-таки самоубийство? — Беатрис нахмурилась. — Но почему? Следующие три дня они раскапывали прошлое профессора. Мориарти проверял финансовые записи, Шерлок опрашивал коллег, Беатрис говорила с семьёй. Картина складывалась мрачная: Грейсон участвовал в подделке древних манускриптов двадцать лет назад. Недавно кто-то начал шантажировать его, угрожая раскрыть правду. — Он предпочёл смерть позору, — сказал Мориарти, когда они собрались у Шерлока. — Типично для человека его убеждений. — Но кто шантажист? — Беатрис перебирала письма. — Грейсон сжёг все угрожающие послания, кроме одного. Посмотрите на почерк. Шерлок взял листок и побледнел. — Это почерк его коллеги, доктора Эшфорда. Но он умер три года назад. — Или его смерть инсценировали, — Мориарти встал. — Мне нужно проверить одну гипотезу. Он ушёл, и Беатрис последовала за ним под предлогом возвращения в колледж. Шерлок остался один, раскладывая улики. Что-то ускользало от него, какая-то деталь…

***

Беатрис догнала Мориарти у Рэдклиффской библиотеки. — Джеймс, подожди. Ты знаешь что-то ещё. Он обернулся, и она увидела выражение торжества и печали на его лице. — Эшфорд жив. Я нашёл его след через антикварные книжные аукционы. Он скрывается под именем Рейнольдс и продаёт поддельные манускрипты. Грейсон узнал об этом и хотел разоблачить его, но Эшфорд ударил первым — шантажировал старыми грехами. — Тогда это убийство, замаскированное под самоубийство? — Именно. Эшфорд подложил книгу о ядах, написал предсмертную записку почерком Грейсона — он ведь эксперт по древним текстам, подделывал их годами. Сам же яд… Мориарти достал из кармана высохший цветок болиголова. — Я нашёл его в вентиляционной шахте кабинета. Эшфорд сжигал его там несколько дней. Дым проникал в помещение, медленно отравляя Грейсона. Когда профессор ослаб, Эшфорд проник в кабинет через потайной ход между стенами — я нашёл его сегодня утром — и инсценировал самоубийство. Беатрис смотрела на него с восхищением. — Ты гений, Джеймс. Он притянул её к себе прямо посреди улицы. — Нет, гениальна ты. Ты заметила, что письмо дочери пахнет лавандой, а в кабинете был запах дыма. Это навело меня на мысль о вентиляции. Они не заметили фигуру, застывшую в тени арки. Шерлок Холмс, отправившийся проверить библиотечные архивы, видел их поцелуй. Увидел близость, нежность, тайну. Он развернулся и ушёл, не произнеся ни слова. *** Следующая неделя была мучительной. Шерлок стал холоден с Мориарти, но не подавал виду, что знает. Джеймс чувствовал перемену, но не понимал причину. Беатрис металась между братом и возлюбленным. Дело Эшфорда закрыли. Мориарти предоставил улики полиции через анонимную записку, избегая публичности. Преступника арестовали в Дувре при попытке бежать на континент. — Холмс, мы больше не работаем вместе? — спросил Мориарти однажды вечером. — Я заметил вашу отстранённость. Шерлок не поднял глаз от микроскопа. — У меня много учебных обязательств. Химия требует времени. — Дело не в этом, — Джеймс подошёл ближе. — Вы злитесь на меня. Почему? Холмс наконец посмотрел на друга. В его сером взгляде была буря. — Вы хотите узнать? Хорошо. Я видел вас с Беатрис. У библиотеки. Мориарти побледнел. — Шерлок… — Она моя сестра, Мориарти. Единственная семья, которую я потерял и обрёл вновь. А вы… вы встречаетесь с ней за моей спиной, обманываете меня.

***

— Я не обманывал вас, — голос Мориарти дрожал от напряжения. — Я просто… не знал, как сказать. Боялся именно этой реакции. Шерлок резко встал, опрокинув стул. — Вы боялись? А как же я? Я потерял Беатрис, когда мне было девять. Двенадцать лет я винил себя, что не уследил за ней в тот день. Когда она вернулась, я поклялся себе, что больше никогда не позволю ей пострадать. А теперь вы… — Я люблю её, Холмс, — Мориарти шагнул вперёд, и в его тёмных глазах горела искренность. — Не как развлечение, не как интригу. Я по-настоящему влюблён в вашу сестру. И она отвечает мне взаимностью. — Любовь? — Шерлок рассмеялся горько. — Вы знаете её три месяца. Что вы можете знать о любви? — Больше, чем вы думаете, — в дверях стояла Беатрис. Её глаза блестели от слёз. — Шерлок, я слышала всё. Она вошла в комнату, и оба молодых человека замерли. — Ты прав, я твоя сестра. Но я не твоя собственность и не хрупкая фарфоровая кукла. И у меня есть право на собственную жизнь, на собственный выбор. — Беатрис, я только хочу защитить тебя… — От чего? От счастья? — она подошла к брату, взяла его за руки. — Шерлок, послушай меня. Когда я была маленькой, мы играли, делились секретами. Но прошло двенадцать лет. Мы оба изменились. Я больше не та семилетняя девочка. Шерлок смотрел на сестру, и что-то болезненное сжало его сердце. Она была права. Он цеплялся за образ из прошлого, отказываясь видеть живого человека перед собой. — Почему вы скрывали? — спросил он тише. — Если это настоящее, почему тайна? Мориарти и Беатрис переглянулись. — Потому что боялись именно этого, — сказал Джеймс. — Вашего гнева, разрушения нашей дружбы. Холмс, вы для меня больше, чем просто товарищ по учёбе. Вы первый человек, который понимает, как работает мой разум. С вами я могу быть собой. — И именно поэтому я полюбила его, — добавила Беатрис. — Он видит мир как ты, Шерлок. Но при этом в нём есть тепло, которое ты себе запрещаешь. Повисло молчание. Шерлок отошёл к окну, глядя на огни Оксфорда. — Я не могу просто принять это, — сказал он наконец. — Мне нужно время. — Мы дадим тебе время, — Беатрис коснулась его плеча. — Но обещай, что не будешь отталкивать нас обоих. Холмс кивнул, не оборачиваясь.

***

Две недели прошли в напряжённом перемирии. Они больше не расследовали вместе. Шерлок погрузился в химические эксперименты, Мориарти в математические выкладки, Беатрис пыталась преуспеть в литературе. Но однажды утром всё изменилось. — Холмс! — в комнату ворвался взволнованный Мориарти. — Беатрис пропала. Шерлок уронил пробирку. Стекло разбилось, но он не обратил внимания. — Что значит пропала? — Её не было на занятиях. Я пошёл в Сомервилль-колледж, соседки сказали, что она ушла вчера вечером и не вернулась. Оставила только это. Мориарти протянул записку. Почерк Беатрис, но строчки были дрожащими: «Не ищите меня. Я должна это сделать сама. Прости, Шерлок. Прости, Джеймс. Это связано с моим прошлым». Холмс перечитал записку трижды, его разум работал на пределе. — Её прошлое… Гувернантка, которая помогала её скрывать нашему отцу. Элеонора Крейг. Она сошла с ума в тюрьме и умерла полгода назад. — Или не умерла, — Мориарти уже разворачивал карту. — Холмс, нам нужно работать вместе. Отбросьте обиды. Речь идёт о Беатрис. Шерлок посмотрел на друга и увидел в его глазах настоящий страх, настоящую боль. В этот момент он понял: Мориарти действительно любит его сестру. — Вы правы, — он схватил пальто. — Расскажите всё, что знаете о вчерашнем дне. Следующие часы они воссоздавали маршрут Беатрис. Она посещала лекции, затем библиотеку. Последний раз её видели у почтового отделения. — Она получила письмо, — Шерлок опросил клерка. — Откуда? — Из Шотландии, сэр. Инвернесс. Мориарти и Холмс переглянулись. —Кто-то заманил её туда. — прошептал Шерлок. — Тогда мы едем в Шотландию, — Мориарти уже считал время до ближайшего поезда. — Отправление в восемь вечера. Успеем? — Успеем, — Шерлок почувствовал, как старое товарищество возвращается. — Но сначала мне нужно кое-что проверить. Они помчались в архив полиции. Шерлок использовал связи отца, и через час они изучали дело Элеоноры Крейг. — Смотрите, — Мориарти указал на фотографию. — У неё была дочь. Виктория Крейг. Ей сейчас двадцать четыре. — И она исчезла из записей пять лет назад, — Шерлок листал документы. — Будто растворилась. — Месть, — понял Мориарти. — Она винит семью Холмсов в смерти матери. — Тогда Беатрис в смертельной опасности, — Шерлок побледнел. — Нам нужно спешить.

***

Поезд мчался сквозь ночь. Шерлок и Мориарти сидели в купе, окружённые картами и заметками. — Холмс, я должен кое-что сказать, — Джеймс отложил бумаги. — Если мы не найдём её… если что-то случится… — Мы найдём, — оборвал его Шерлок. — Я не позволю истории повториться. — Но если нет, вы должны знать. Я собирался сделать ей предложение. На Рождество. Шерлок резко поднял голову. — Предложение? Вам девятнадцать, Мориарти. — И что с того? Я знаю своё сердце. Знаю, что без Биатрис мой блестящий разум — просто холодная машина. Она даёт мне тепло, смысл. Холмс долго смотрел на друга, затем медленно кивнул. — Если мы найдём её… когда мы найдём её, я не буду возражать. Мориарти протянул руку, и Шерлок пожал её. — Спасибо, Холмс. Они прибыли в Инвернесс на рассвете. Туман стелился над улицами, превращая город в призрачный лабиринт. — Дом, где держали Биатрис, находится в пяти милях отсюда, — Шерлок изучал карту. — Старое поместье Крейг. Они наняли кэб и помчались по пустынной дороге. Поместье оказалось полуразрушенным особняком, окружённым мрачным лесом. — Осторожно, — прошептал Мориарти, вытаскивая из кармана небольшой револьвер. — Откуда у вас оружие? — Меры предосторожности. Я не собираюсь терять её, Холмс. Они проникли в дом через разбитое окно. Внутри пахло сыростью и забвением. Шерлок замер, увидев следы на пыльном полу — женские, свежие. — Она здесь. И не одна. Голоса донеслись сверху. Они осторожно поднялись по скрипучей лестнице.

***

В старой детской комнате Беатрис сидела на стуле, привязанная верёвками. Напротив неё стояла молодая женщина с безумными глазами — Виктория Крейг. — Ты не помнишь меня, правда? — Виктория ходила кругами. — А я помню тебя. Маленькую Беатрис, которую моя мать так любила. Больше, чем меня, собственную дочь. — Виктория, послушай, — голос Беатрис был спокоен, хотя руки дрожали. — Не смей! — Виктория выхватила нож. — Она любила тебя! А потом эти Холмсы отняли её у меня! — Она умерла, потому что отказывалась от лечения, — сказал Шерлок, появляясь в дверях. — Я читал медицинские отчёты. Виктория обернулась, и в её взгляде полыхнула ненависть. — Ещё один Холмс. Сколько же вас! — Отпустите мою сестру, — Шерлок шагнул вперёд, но Виктория приставила нож к горлу Беатрис. — Ни с места! Или она умрёт, как умерла моя мать! — Виктория, — неожиданно заговорил Мориарти, входя в комнату с поднятыми руками. — Я не Холмс. У меня нет причин лгать вам. Хотите знать правду? Она колебалась. — Какую правду? — Правду о вашей матери. Я изучил все документы. Элеонора Крейг была талантливой гувернанткой, любимой во многих семьях. Но когда ваш отец забрал вас, что-то в ней сломалось. — Отец забрал меня, потому что она сошла с ума! — крикнула Виктория, но в её голосе слышались слёзы. — Нет. Она сошла с ума, потому что он забрал вас. Это разные вещи, — Мориарти говорил мягко, гипнотически. — Боль утраты превратила её в другого человека. Виктория дрожала, нож опустился. — Она… она хотела меня вернуть? — Всегда. Я нашёл её дневники, — Мориарти медленно подходил ближе. — Каждая страница о вас. О том, как она мечтает увидеть вас снова. Нож выпал из рук Виктории. Она упала на колени, рыдая. Мориарти быстро схватил оружие, а Шерлок бросился развязывать Беатрис. — Всё кончено, — прошептал он, обнимая сестру. — Ты в безопасности. Беатрис прижалась к брату, затем протянула руку к Мориарти. Джеймс обнял их обоих, и в этот момент что-то исцелилось между тремя молодыми людьми. Снег падал за окнами, когда они собрались в комнате Шерлока. Виктория Крейг получила помощь в лечебнице, а не в тюрьме — Беатрис настояла на этом. Триместр закончился, но они остались в Оксфорде на каникулы. — Беатрис, — Мориарти встал, и Шерлок понял, что момент настал. — Есть вопрос, который я хотел задать в присутствии вашего брата. Он опустился на одно колено, и Беатрис ахнула, прижав руку к груди. — Я знаю, что мы молоды. Знаю, что впереди годы учёбы. Но я также знаю, что никогда не встречу человека, который понимал бы меня так, как вы. Вы видите не только мой разум, но и моё сердце. Беатрис Холмс, вы выйдете за меня замуж? Он достал небольшое кольцо с сапфиром — скромное, но изящное. Биатрис посмотрела на брата. Шерлок медленно кивнул, и на его губах играла редкая улыбка. — Мориарти хороший человек, Беа. И он прав насчёт одного — вы понимаете друг друга. Слёзы заблестели на глазах Беатрис, когда она повернулась к Джеймсу. — Да. Тысячу раз да. Мориарти надел кольцо на её палец и поднялся, притягивая невесту в объятия. Шерлок отвернулся к окну, давая им момент наедине, но внутри чувствовал странное тепло. — Холмс, — позвал его Мориарти. — Присоединяйтесь к нам. Вы ведь будете моим шафером? Шерлок обернулся, и впервые за много недель его лицо смягчилось по-настоящему. — Буду. При одном условии. — Каком? — Беатрис смотрела на брата с любопытством. — Вы оба продолжите расследования со мной. Нас трое, мы команда. И я не потерплю, чтобы брак разрушил лучшее детективное трио Оксфорда. Мориарти рассмеялся, и Беатрис присоединилась к нему. — Договорились, — Джеймс протянул руку, и Шерлок пожал её. — Холмс, Мориарти и Холмс. Звучит внушительно. — Скорее Холмс, Холмс и Мориарти, — поправила Беатрис с лукавой улыбкой. — Не забывай, Джеймс, я сохраню свою фамилию. — Прогрессивно, — заметил Шерлок. — И правильно. Они подняли бокалы с хересом, который Шерлок припрятал для особого случая. — За новые расследования, — предложил Мориарти. — За семью, — добавила Беатрис. — За то, чтобы никогда не терять друг друга, — закончил Шерлок. Бокалы звякнули, и за окном снег продолжал падать на старинные шпили Оксфорда.

***

Через неделю в газетах появилась заметка о помолвке мисс Беатрис Холмс и мистера Джеймса Мориарти. Профессора качали головами — слишком молоды, слишком опрометчиво. Но студенты говорили о романтике, о любви, преодолевшей тайны и опасности. А в тихой комнате общежития Крайст-Чёрч трое молодых людей склонились над картой Оксфордшира, планируя следующее расследование. На этот раз речь шла о краже из частной коллекции и загадочных посланиях, написанных древнеегипетскими иероглифами. — Начинаем с анализа чернил, — говорил Шерлок, делая пометки. — Я проверю символику, есть подозрение, что это не настоящий египетский, а стилизация, — Мориарти разворачивал справочник. — А я поговорю со слугами, — Беатрис надевала пальто. — Люди всегда знают больше, чем думают хозяева. Они двигались синхронно, каждый дополняя других. Шерлок понимал, что потерял друга как исключительно своего компаньона, но обрёл нечто большее — семью, построенную не только на крови, но и на взаимном уважении и общей страсти к истине. И когда весной Беатрис и Джеймс поженятся в маленькой часовне колледжа, Шерлок Холмс будет стоять рядом, держа кольца, зная, что отпустил сестру не в чужие руки, а к человеку, который будет защищать её так же яростно, как он сам. А их расследования продолжатся. Дела станут сложнее, опаснее. Пути троих друзей разойдутся и сойдутся вновь много раз за долгие годы. Но эта зима в Оксфорде останется для них всех точкой отсчёта — моментом, когда дружба, любовь и доверие сплелись в нерушимую связь. И когда через много лет постаревший Шерлок Холмс будет сидеть у камина на Бейкер-стрит, он вспомнит этот снежный вечер и улыбнётся, понимая, что именно тогда, в Оксфорде, с Мориарти и Беатрис, он впервые почувствовал, что значит по-настоящему не быть одиноким...

31 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник
Отзывы (1)