***
Начальная школа Западного Лондона, Лондон, 1987 год Гермиона Грейнджер уже некоторое время знала, что она была не совсем похожа на остальных детей своего возраста. Например, она помнила уроки и разговоры гораздо лучше своих товарищей. А ещё ей нравились её уроки, она с готовностью впитывала их, даже хотела заниматься вперёд, чтобы посмотреть, как далеко она может зайти, пока, наконец, обо что-то не споткнётся. И иногда, лишь иногда она почти думала, что может… заставить вещи случаться, если она хотела этого достаточно сильно. Эта мысль была глупой, а она уже была достаточной мишенью без необходимости подливать масла в огонь. Её одноклассники безжалостно над ней издевались, дразнясь обо всём, начиная от её волос, заканчивая её оценками. Она ничего не могла поделать с тем, что была умной, это было у неё от природы, и уж точно это не должно злить других людей. Она была уверена, что, если бы они просто попытались, её одноклассники могли бы с лёгкостью сравняться с её результатами. Но они никогда не пытались. Оказывается, проще было быть злыми, чем умными. Поэтому она избегала их. Гермиона проводила всё своё свободное время на маленькой скамейке, которая уныло затерялась среди каких-то кустов — никто не пытался её там искать. Пока остальные ученики бегали и лазали по игровой площадке, она тихо сидела со своими библиотечными книгами, погружённая в единственных друзей, которые у неё когда-либо были. Солнце ранней осени сияло вокруг неё, приглушённое древними деревьями, окружающими школьный двор, и недавно прошедшими дождями. Гермиона довольно вздохнула и открыла одолженную книгу «Джеймс и гигантский персик». Она читала её раньше, но экстраординарная странность истории Джеймса манила её. Она лишь добралась до части, где юный сирота встречается со своими попутчиками, когда громкий шум увёл её внимание от чтения. Гермиона взглянула поверх края своей книги и увидела любопытного мальчика, распластанного по земле. Он был бледен, с тёмными волосами и ещё более тёмными глазами и казался очень высоким и нескладным, хотя она была уверена, что они были примерно одного возраста, судя по мальчишечьей округлости его лица. Она было подумала, что он мог бы быть новым учеником, но на нём была какая-то форма — тусклая серая куртка, протёртая на локтях и манжетах, — которая указывала на то, что ходил в другую школу. Она ощутила его безмолвное содрогание от боли и посмотрела наверх: там не было никаких сломанных веток, чтобы указать на то, что упал с дерева над ней, но ничто другое не имело смысла. Мальчик же не появился из ничего. — Тебе не стоит лазать по деревьям после дождя, — сделала замечание Гермиона, вернув внимание книге. — Ты мог себе что-то сломать. Краем глаза она заметила, что мальчик вскочил на ноги, отмахнувшись от дискомфорта, как от чепухи. Он навис над ней, нахмурившись, когда выплюнул: — Я ни на чём не лазал. Она закатила глаза и перевернула страницу, притворно спрашивая: — И как ты тогда упал? Его заметно раздражало отсутствие внимания с её стороны, и он, грозно нахмурившись, выхватил книгу прямо из ее пальцев: — Где я? — властно спросил он. Но Гермиона не слушала: всё её внимание было устремлено на несчастную книгу в твёрдом переплёте, которую у неё так грубо отобрали. Мальчик держал её достаточно осторожно — возможно, ему тоже нравилось читать, — но его рука протягивалась так далеко над ней, что она не могла и надеяться достать до неё самостоятельно: — Верни её, — резко сказала она с намёком на панику — в конце концов, эта книга ей не принадлежала, она была библиотечной и забота о ней была её ответственностью. Мальчик какое-то время над этим размышлял, затем его хватка усилилась, а в уголках губ начала собираться маленькая улыбка. Он поводил книжечкой дразняще близко, а слова «Заставь меня» невысказанно повисли между ними. Гермиона забеспокоилась. Ей нравилась библиотека: в ней было так много разных книг для чтения на столько разных тем, о которых она даже не догадывалась, а библиотекарь был похожим на дедушку джентльменом, который всегда откладывал что-то особенное для неё. Он так разочаруется, если она потеряет эту книгу. Может, он никогда больше не будет ей доверять. Что, если она потеряет все свои права из-за этого? Может ли библиотека изгнать её за украденную книгу? Ей не хотелось проверять — библиотека была её убежищем, и она бы не стала подвергать свой доступ опасности. Рискнув, Гермиона вскочила на ноги, встав на скамейку, чтобы в свою очередь нависнуть над мальчиком. Однако он будто бы предвидел её движение, потому что его тощая рука протянулась за него, лишь за пределы её досягаемости. В отчаянии и с ощутимой злобой она прыгнула, намереваясь сбить обидчика с ног. Но во мгновение ока он исчез, испарился из существования, будто бы его там никогда и не было. Гермиона ошеломлённо уставилась на то место, где он стоял, но мальчика уже и в помине не было. С замиранием сердца она поняла, что и её книги тоже.***
Приют Вула, Лондон, 1935 год Тошнотворное чувство подбиралось к границам разума Тома — оно недалеко ушло от ощущения прилипчивого, влажного белья, которое с него отдирают, — и с очередным толчком он обнаружил себя снова в своей комнате. Он вряд ли пропал надолго, потому что доктор Эдисон всё ещё был там, а вихри силы, которые кружили вокруг его мебели, только-только улеглись. Он чувствовал себя опустошённым, его конечности были слабыми и вялыми, будто он только что избавился от лихорадки, и Том всё ещё не был до конца уверен, что произошло. Тонкая книга в его руках была доказательством, что ему это не померещилось — он переместился в какое-то неизведанное направление и обратно лишь силой своих мыслей. Это было немного неудобно, потому что он сделал это ненарочно — ни пришёл, ни ушёл, — но он с восторгом добавил этот новый трюк в свой репертуар. Доктор Эдисон неловко встал на ноги, его движения были резкими и механическими, когда он выходил. Том лишь вполуха прислушивался к разговору в коридоре: ровным тоном Эдисон повторял, как попугай, то, что приказал ему сказать Том, за чем сиюминутно последовало замешательство миссис Коул, которая пыталась не дать доктору уйти. В считанные секунды она стояла в его дверном проёме, сдерживая себя, будто она не решалась войти. Том предположил, что её обуял страх или подозрения. Она всегда такой была, и он с удовольствием давал ей вариться в собственной бесполезной панике. Он не обращал на него ни малейшего внимания, оно было больше приковано к книге, которую он выхватил. Её обложка была цветной и глянцевой, и она очень отличалась от тканевых или кожаных переплётов, к которым он привык. Он предположил, что эта копия должна была быть очень дорогой, особенно с учётом паники её прошлой владелицы. Да и она была какой-то другой, раз уж он задумался об этом: девочка в брюках, её волосы свободно вились, а не были разумно подвязаны ленточками. Какую сказку могла бы найти интересной подобная необузданная тварь? Охваченный любопытством, Том удобно устроился на своей кровати и отогнул толстую титульную страницу. Он проглотил книгу, прочитав её от корки до корки за рекордно короткое время. Это была захватывающая история о магии и несуразных существах. Однако, что действительно захватило его внимание, была дата издания. В благоговейном трепете, возможно, первом в своей жизни, Том провёл трясущимся большим пальцем по четырём сверхъестественным цифрам: 1961.