ID работы: 14702420

Гарри Поттер, Его жена, семья Уизли и Турнир Трёх

Гет
G
Завершён
14
автор
Размер:
18 страниц, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 16 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 1. Сон, директор и Матч

Настройки текста
Над "Норой" Поднималось солнце. Его лучи проникнув сквозь оконные стёкла, осветили комнату, где спали два человека. Это были Гарри и Гермиона Поттеры. Они пожнились совсем недано, но их семейная Жизнь уже сейчас была счастливой. Они души не чаяли друг в друге. Тётушка Молли не могла нарадоваться за них, Артур молчал и улыбался. Гарри проснулся. Ему приснился очень сон. Во сне он Видел Питера Петтигрю, неизвестного ему человека и Волан-де-Морта. Тёмный лорд был слаб. Он планировал возродиться. И для этого ему нужен он, Гарри Поттер. Сон закончился убийством старого маггла. Пытаясь отвлечься от тяжёлых мыслей, Гарри взглянул на Гермиону. Как же она прекрасна! Они ещё не когсумировали брак, но девушка, заявила, что рано или поздно это призойдёт, и с её подачи они спали обнажёнными. Гарри обнял жену. Не удержавшись провёл рукой по нежной коже, адохнул аромат её волос. От его действий она зашевелилась и открыла глаза. - Доброе утро. - Доброе утро. Прости что разбудил - Гарри поцеловал её в губы. - Ничего. Я всё понимаю, я ведь тоже люблю тебя - улыбнулась Гермиона. Они оделись и спустились вниз для помощи тётушке Молли. Она уже хлопотала у плиты. - Доброго утра мои дорогие! - пропела Молли - надеюсь вы хорошо спали? - Да тётушка - ответили юные супруги. Молли улыбнулась. Глядя на этих двоих она вспоминала свою молодость, свою счадьбу. Она подошла к Гермионе и поцеловала её в лоб. Девушку она считала своей второй дочерью. Когда выяснилось, что Грейнджеры принуждали свою дочь к помоловке с каким-то богачём, Молли засыпала их гневными письмами. Артур и Молли заявили что удочеряют её, дали в приданное какие-то кольца и ожерелья. После отъезда Перси в его комнату было решено поселить молодых. - Сегодня я уже всё сделала без вас. Артур сумел достать билеты на чемпионат Мира по квиддичу. К нам приедут Билл и Чарли. - С Чарли мы знакомы. - сказал Гарри и поведал историю дракона Норберта. Молли смеялась. Молли ругала их за такой поступок, но понимала - приключение первого курса было первым шагом к их счастью. Полухнуло пламя в камине и в кухню вошли двое парней. Первый был круглолицым покрытым веснушками, с короткими под ёжик волосами. Их знакомец Чарли. Второй длиноволосый, с пробивающеся щетиной,тс серьгой в виде клыка в ухе Билл. - Мальчики! Как я рада! Садитесь! - радости тётушки не было предела. - Здравствуй Гарри, Гермиона. Слышал вы поженились? - спросил Чарли. - Привет,Чарли. Привет, Билл! Слухи правдивы. Как там Норберт? - Норберта. Эта самка. Нашли ей пару. Дальше вёлся непринуждённый разговор. Спустились Рон, близнецы и Джинни. Тишина надолго покинула дом. Раздались шаги и на кухню вошли Сириус, дядюшка Артур и Дамблдор и какая-то девушка. Директор и Артур были марчны. - Добрый день! - раздалось приветствие. - что случилось? - Добрый день. Поздоровался Артур. - случилось то что Гринграссы совсем потеряли страх. С тех пор как Астория удочерена Ксенофилиусом, они стали третировать свою дочь. Познакомьтесь с Дафной, кстати. Девушка с длинными белыми волосамии голубими глазами - Гарри только сечас рассмотрел её внешность кивнула. - Сегодня она сбежала от них. Несколько дней поживёт у нас, а потом, Её приютят Диггори. Переведётся со Слизерина на Когтевран к сестре. - можно сменить факультет? - удивилась Гермиона. - Да - ответил директор. - я ввёл эту возможность для тех кому на своём некомфортно. Молли увела Дафну. А Сириус вступил в разговор: - Крестник! У меня для тебя хорошая новость! Мы с директором уничтожили ещё два крестража! - правда? - Один был в сейфе Гринготса, принадлежавшем моей кузине, Беллатрисе Лестрендж. Второй валялся у меня дома. Представь, его украл мой брат! - А теперь плохая новость - проворчал директор. - наше министерство вздумало возродить смертельно опасное соревнование. Турнир Трёх Волшебников. Вы ведь знаете, что это, миссис Поттер? - Да - ответила Гермиона. - Состязание между Хогвартсом, Шармбатоном, французской школой и Дурмстрангом, Восточно и североевропейской школой. Волшебный кубок огня вибирает трёх самых достойных чемпионов. Турнир был отменён в 18 веке по причине гибели в первом же испытании всех чемпионов. - Всё верно. Я беспокоюсь. Я не знаю каким опасностям подвергнут моих учеников. Ну, - протянул Чарли - могу сказать что в испытаниях задействуют драконов. Дамблдор побледнел - Они сошли с Ума! Это точно. Тут Гарри вспомнил о своём сне. И рассказал о нём директору. - Значит Питер нашёл Тома - сказал Дамблдор. - они готовят ритуал его воскрешения. Для этого ритуала требуется подвергнуть смертельного врага опасности, испытаниям. Это значит, что ты с высокой долей вероятности попадёшь на турнир. Готовься Гарри, это будет не простой год. С того разговора прошло несколько дней. В день финала, Гарри и Гермиона и вся семья Уизли, за исключением Молли, ушли на стадион. В пути познакомились с отцом Седрика Диггори. Сам чемпионат поразил Гарри но случившееся потом, перечеркнуло приятные воспоминания. Вставайте! Рон, Гарри, подъем, скорее! Гарри поспешно сел, задев головой брезент. — Что... что случилось? Впрочем, к нему самому уже пришло смутное чувство, будто что-то не так. Звуки в лагере изменились — пения больше не было слышно, доносились тревожные крики и шум беготни. Гарри спрыгнул на пол со своей верхотуры и кинулся было к одежде, но мистер Уизли, уже натянувший джин­сы прямо поверх пижамы, сказал: — Некогда, Гарри, бери куртку и бегом наружу — быс­тро! Гарри поступил, как ему было сказано, и выскочил из палатки, Рон — по пятам за ним. В свете немногих еще горевших костров они увиде­ли людей, убегающих в лес от чего-то, что двигалось к ним через поле, выпуская странные огни и гремя чем-то наподобие выстрелов. До друзей донеслись громкий из­девательский смех и хмельные выкрики, затем последо­вала мощная вспышка зеленого света, осветившая всю сцену. Плотная толпа волшебников с поднятыми волшебны­ми палочками медленно двигалась по полю. Гарри при­смотрелся — ему показалось, что у них не было лиц, но тут он разобрал, что их головы были скрыты капюшона­ми, а лица — масками. В воздухе высоко над ними бились четыре фигуры, корчившиеся в невероятных положени­ях. Можно было подумать, что волшебники в масках были кукловодами, а люди над ними — марионетками, управ­ляемыми невидимыми нитями, которые поднимались в небо из волшебных палочек. Две из этих фигур были очень малы. Новые волшебники, присоединяющиеся к марширу­ющей группе, хохотали, указывая на извивающиеся в небе тела. Палатки сминались и падали под наступающими шеренгами. Раз или два Гарри видел, как кто-то из марши­рующих сносил волшебной палочкой тенты у себя на пути; некоторые загорались, и крики усиливались. Одна из горящих палаток неожиданно осветила лю­дей наверху, и Гарри узнал одного — мистера Робертса, управляющего лагерем. Остальные трое, судя по всему, были его жена и дети. Один из шедших в строю своей вол­шебной палочкой перевернул миссис Робертс вверх но­гами; ее ночная рубашка слетела вниз, открыв взорам необъятные панталоны, она силилась прикрыться, как могла, а толпа внизу вопила и улюлюкала. — Это безумие, — пробормотал Рон, глядя, как малыша-магла закрутило волчком в шестидесяти футах над землей, его голова безжизненно болталась из стороны в сторону. — Это настоящее безумие... Выбежали Гермиона и Джинни, набрасывая куртки поверх пижам, и за ними мистер Уизли. В ту же минуту из палатки мальчишек появились Билл, Чарли и Перси, полностью одетые, с закатанными рукавами и волшеб­ными палочками наготове. — Мы поможем министерским дежурным! — закри­чал, перекрывая гвалт, мистер Уизли, тоже закатывая ру­кава. — Вы все — давайте в лес и держитесь вместе. Я при­ду за вами, как только мы с этим разберемся. Билл, Чарли и Перси уже бежали к наступающей колон­не, мистер Уизли бросился следом. Со всех сторон к источнику неприятностей мчались сотрудники Министер­ства. Бесчинствующая толпа подступила совсем близко. — Давайте! — Фред схватил Джинни за руку и пота­щил ее в лес. Гарри, Рон, Гермиона и Джордж кинулись за ними. Добежав до деревьев, они оглянулись. Толпа стала боль­ше; было видно, как министерские волшебники пытают­ся пробиться к центру, к людям в капюшонах, но им при­ходится туго; похоже, они опасались пустить в ход зак­линания — семья Робертсов могла упасть. Разноцветные фонарики, освещавшие путь к стадио­ну, погасли; темные силуэты потерянно бродили между деревьями, дети плакали, тревожные восклицания и па­нические голоса эхом отдавались в холодном ночном воздухе. Гарри чувствовал, как его толкают со всех сто­рон люди, чьих лиц он даже не мог различить. Тут он услышал, как Рон охнул от боли. — Что случилось? — обеспокоенно спросила Герми­она, останавливаясь так резко, что Гарри налетел на нее. — Рон, где ты там? Ох, глупость какая. Люмос! Она зажгла волшебную палочку и направила узкий луч света через дорогу — Рон лежал, растянувшись на земле. —Споткнулся о корень, — сердито пробурчал он, вновь поднимаясь на ноги. —Ну, с ногами такого размера это немудрено, — про­изнес голос сзади, манерно растягивая слова. Гарри, Рон и Гермиона круто обернулись. В двух ша­гах от них, прислонясь к дереву, с абсолютно безмятеж­ным видом стоял Драко Малфой. Скрестив руки на гру­ди, он наблюдал за событиями в лагере сквозь прогали­ну в деревьях. Рон от души и в простых словах дал Малфою совет, на который никогда бы не осмелился в присутствии ми­стера Уизли. — Выбирай выражения, Уизли. — Светло-голубые гла­за Малфоя сверкнули. — Не лучше ли вам убраться отсю­да? Тебе не понравится, если заметят ее, верно? Он кивнул на Гермиону, и в тот же момент со сторо­ны поля послышался грохот, словно взорвалась бомба, и вспышка зеленого света на мгновение озарила деревья вокруг. —И что это должно значить? — с вызовом спросила Гермиона. —Грэйнджер, они ищут маглов, — ответил Малфой. — Не хочешь похвалиться своими панталонами между не­бом и землей? Договорить он не смог. Гарри взмахнул палочкой и Малфой взлетел в небеса. Его швыряло из стороны в сторону, а затем. С неприятным хрустом приложило к земле. Гарри сломал ему пальцы. - Ты заплатишь за это! Ты напал на содомита! Через несколько мгновений раздался хохот. - Правильно, Малфой, я всегда знал что ты сумашедший. - Что ты с ним сделал? - наложил очент хитрые чары. В среде английских аристократов, каковыми себя считают Малфои, была в моде содомия. Теперь когда он захочет скащать чистокровный, он будет говорить мужеложец. В небе полыхнула вспышка, и окресности озарила Тёмная метка.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.