***
Впрочем, следующие дни в доме Блэков всё равно были похожи на ожидание грозы. Воздух был густым от напряжения, каждый звук казался предвестником чего-то страшного. Гарри, Рон и Гермиона старались держаться бодро, но тень предстоящего полнолуния лежала на них тяжким грузом. Дни проходили в странном ритме, диктуемом тревогой и необходимостью подготовиться к неизбежному. Дом Блэков, несмотря на свою мрачность и запущенность, оказался удивительно живым местом. Портреты на стенах шептались и переругивались, домашний эльф Сириуса — Кикимер — вечно оказывался в самых неожиданных местах, бормоча нечто осудительное, а старинная мебель издавала таинственные скрипы и вздохи, словно была живая… Гермиона, как всегда, с головой ушла в книги, пытаясь найти всю возможную информацию о проклятии оборотня. Она просиживала часами в домашней библиотеке Блэков, которая оказалась настоящей сокровищницей всевозможных, в том числе и запретных, знаний, перерывая старинные фолианты и свитки. — Мне так хочется верить в то, что должен быть какой-то способ снять это проклятие! — твердила она, расхаживая по комнате с очередной тяжёлой книгой в руках. — К тому же, магия не стоит на месте, постоянно появляются новые заклинания, зелья… — Гермиона, — Рон с усталым видом откинулся на спинку кресла, — ты уже несколько дней безвылазно сидишь в этой пыльной библиотеке. Может, сделаешь перерыв? — Нет времени на перерывы, Рон! — ответила Гермиона, не отрываясь от чтения. — До полнолуния осталась всего пара дней… Гарри тем временем проводил большую часть дня с Сириусом. Они тренировались в одной из пустых комнат дома, превратив её в некое подобие учебного зала. Сириус учил Гарри контролировать свою магию, укреплять тело и дух, готовиться к тому, что может произойти во время трансформации. Кроме того, пока Гарри был чем-то занят, его временно оставляли тягостные мысли. Поначалу Гарри удивился, когда Сириус предложил ему это. — Я ведь не могу колдовать вне школы, — напомнил он. — Министерство сразу об этом узнает! — Не узнает, пока ты здесь. — Сириус улыбнулся. — Дамблдор сам об этом позаботился. С тех пор они тренировались каждый день. — Ты должен быть готов ко всему, Гарри, — говорил Сириус, уклоняясь от заклинания, выпущенного Гарри. — Проклятие оборотня — это не шутка. Оно может пробудить в тебе самые тёмные инстинкты, сделать тебя опасным для себя и окружающих. Он говорил это спокойно, но Гарри чувствовал напряжение в его голосе. Он знал, что Сириус боится за него, боится, что проклятие изменит его, сделает непохожим на себя прежнего…***
Поздним вечером, когда тени в доме Блэков стали особенно длинными и зловещими, со стороны прихожей раздался громкий звук — кто-то звонил в дверь. Гарри, Рон и Гермиона, сидевшие в гостиной, обменялись настороженными взглядами. Никто не ждал гостей, и уж тем более в такое время. — Кто бы это мог быть? — прошептала Гермиона, нервно теребя край своей кофты. — Не знаю, — ответил Рон, вставая с кресла. — Пойду, посмотрю. Он направился к двери, но Сириус опередил его. — Я сам разберусь, — сказал он. — Оставайтесь здесь. К тому же, сначала надо утихомирить портрет моей дорогой матушки… Он быстро вышел из комнаты, оставив друзей в недоумении. Через несколько минут, когда крики миссис Блэк, наконец, утихли, они услышали голоса в прихожей — голос Сириуса, звонкий и приветливый, и ещё один голос, тихий и полный грусти. Гарри сразу же узнал его. Это был Люпин. Гарри не выдержал. Он вскочил с кресла и бросился к двери. Рон и Гермиона поспешили за ним. В прихожей царила весьма странная атмосфера. Сириус стоял перед Люпином, и что-то быстро ему говорил. Люпин же казался подавленным и усталым, его плечи были поникшими, а взгляд устремлён в пол. — Молодец, что приехал. Надо было только немного пораньше… — произнёс Сириус. — Мы много чего изучили по теме, но всегда ведь лучше узнать всё у… ну, ты понимаешь. — Да, Сириус, понимаю… — Люпин поднял на него взгляд. — Дамблдор сказал мне, что я могу пригодиться. — Ещё как можешь! — хмыкнул Сириус. — Гарри будет полезно… Он не договорил, заметив, что в прихожей они были уже не одни. Гарри не мог больше стоять на месте. Он сделал шаг вперёд, вставая между Сириусом и Люпином. — Добрый вечер, профессор. — Гарри… — Люпин с болью посмотрел на него. — Ты… в общем, я хотел сказать… Он замолчал, словно ему было физически тяжело говорить. Гарри видел, как он мучается, как разъедает его чувство вины. — Профессор Люпин, — Гарри положил руку ему на плечо, и тот вздрогнул, словно от удара. — Пожалуйста, не надо. Это не ваша вина. Я знаю, что вы никогда не сделали бы мне ничего плохого намеренно. Люпин поднял глаза на Гарри. В его взгляде теплился огонёк надежды. — Гарри, я… — Люпин запнулся, слова застревали в его горле. — Я причинил тебе столько боли, навлёк на тебя эту страшную участь… — Профессор, прошу вас, хватит. Мы оба знаем, что всё это — чудовищная случайность. Я не виню вас. И вы не должны себя винить. Какое-то время длилось напряжённое молчание, потом Люпин проговорил: — Наверное, ты прав, Гарри. Как и Дамблдор. Как и все остальные… Прошлое уже не изменить. Но я могу попытаться свести к минимуму последствия того, что натворил. Я могу помочь тебе справиться с этим проклятием. Я прошёл через всё это, и знаю, каково это — быть оборотнем. Я могу научить тебя контролировать трансформацию, справляться с животными инстинктами, насколько всё это, конечно, вообще возможно… Я помогу тебе жить с этим проклятием. От предложенного чая Люпин отказался. Он предпочёл сразу пройти в гостиную и начать обсуждение дел. — Итак, — его голос по-прежнему был очень усталым, но теперь звучал спокойно и решительно, — давайте обсудим, что мы можем сделать. До полнолуния осталось всего два дня, и нам нужно как следует подготовиться. — Что же мы можем сделать? — спросила Гермиона, её голос дрожал от сдерживаемого волнения. — Разве есть способ предотвратить трансформацию? — Полностью предотвратить трансформацию невозможно, — ответил Люпин, — но можно минимизировать риск потери контроля. Существует зелье, которое помогает сохранять разум во время трансформации… — Волчье противоядие! — воскликнула Гермиона, словно бы была сейчас на уроке. Гарри даже невольно улыбнулся, глядя на неё. — Я читала о нём! Но… его очень сложно приготовить… — Да, — кивнул Люпин. — К счастью, Дамблдор способен договариваться с тем, у кого нет проблем с зельеварением… — Снейп… — сквозь зубы прорычал Сириус. — Он лучший зельевар из всех, кого мы знаем. Для меня он готовил превосходные зелья целый год и ни разу не подвёл. — Он… тоже знает? — тихо спросил Гарри. — Обо мне… — Ну-у… — Люпин бросил быстрый взгляд на Сириуса. — Полагаю, он всё понял… — Ладно, — поспешно сказал Сириус. — Это всё замечательно, но одного Волчьего противоядия недостаточно. Что ещё мы можем сделать? — Нам нужно обеспечить безопасность Гарри во время трансформации, — ответил Люпин. — Потребуется место, где он не сможет никому навредить… и где ему самому ничто не будет угрожать. — В доме есть большой подвал. Он достаточно прочный, чтобы выдержать трансформацию оборотня. — Отлично, — кивнул Люпин. — Нужно убрать оттуда всё лишнее и укрепить дверь. Для каждого из нас найдётся какое-нибудь дело. План был составлен, и в воздухе теперь витал не только страх, но и надежда. Они справятся. Они должны справиться. Ради Гарри.