A Dragon Kissed by Sun

Перевод
NC-17
Завершён
323
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
968 страниц, 378 000 слов, 84 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
323 Нравится 120 Отзывы 122 В сборник

Глава 44 Покидая Хайгарден

Настройки
      На следующий день Джей и его люди собрались покинуть Хайгарден. Принцу понравилось проводить время в Просторе, и он приобрел двух союзников. Перед отъездом Джон передал сиру Джейме письмо, в котором объяснил, какова его роль с этого момента, и просил сообщать им в любое время, когда произойдет что-то важное, и сир Барристан будет рядом с ним.       Из дома Тиреллов только леди Маргери пожелала ему счастливого пути.       — Надеюсь, мы скоро встретимся снова, Джон. Мне понравились твои песни и наша прогулка по саду. — Сказала ему Маргери, прежде чем вручить браслет из цветов.       Перед отъездом Джей поблагодарил ее за теплый прием. Но он не мог не задаться вопросом, почему леди Маргери так старалась произвести на него впечатление и поговорить с ним.       Его мысли рассеялись, когда они отправились в Винтерфелл. Его отец отправил лорду Старку письмо, в котором сообщал об их приезде.       Джею не терпелось увидеть, где выросла его мать.       Винтерфелл       Брандон Старк впадал в отчаяние, его уроки стрельбы из лука казались безнадежными, и он просто не мог попасть в цель. Приготовив очередную стрелу, он прищурился, прицелился и стрелял, но снова промахнулся, так как стрела попала в ствол. Сверкнув глазами, он топает ногой по полу, желая, чтобы все это поскорее закончилось.       Его старший брат Робб подходит к нему сзади и кладет обе руки на плечи молодого лорда. — Продолжай, — ободряюще говорит Робб, наклоняясь, чтобы заглянуть Брану в глаза.       — Наши родители наблюдают за нами. — Двое мальчиков поднимают глаза к небу, где лорд Эддард Старк внимательно наблюдает за своими сыновьями, а его жена Кейтилин стоит справа от него.       Бран ободрённый этим и, слегка кивнув родителям, готовится повторить попытку. Когда он собирался выпустить стрелу, другая пролетела мимо него и попала в центр. Все обернулись и увидели Арью с луком размером с нее саму; она насмешливо поклонилась Брану, который бросился за ней в погоню, вызвав всеобщий взрыв смеха.       Пока Нед и Кейтилин продолжали наблюдать за мальчиками, лорд Старк не мог не взглянуть как Теон и Робб сражаются. Робб отлично справлялся со своей грубой силой, чтобы выиграть бой. Позади супругов послышались шаги. Они оба повернулись и увидели оруженосца Винтерфелла, сира Родрика, и он не в игривом настроении.       — Лорд Старк. — окликнул он, прежде чем поклониться. — Моя леди. С холмов только что вернулся гвардеец. Они только что поймали дезертира из Ночного дозора. — Настроение Неда мгновенно испортилось, поскольку это было очень серьезным преступлением.       Брат Ночного дозора дает клятву служить всю жизнь; нарушение этой клятвы влечет за собой только смертную казнь, и это был девятый случай за это лето.       — Скажи парням, чтобы седлали лошадей. — Джори сразу кивнул и ушёл.       — А это обязательно? — Спросила мужа леди Старк.       — Он дал клятву, Кэт, — ответил Нед, надеясь, что она не зайдет дальше, чем нужно.       — Закон есть закон, миледи. — Добил сир Родрик, когда Кейтилин печально покачала головой.       Прежде чем Родрик успел откланяться, Нед добавил: — Передай Брану, что он тоже идет. — Когда Родрик покланился и ушёл, Кейтилин, схватила мужа за руку, чувствуя, как у нее перехватывает дыхание. — Нед, Бран слишком мал, чтобы видеть такие вещи. — Нед не терял своего сурового выражения лица, его глаза холодны как сталь.       — Он не будет мальчиком вечно, он должен увидеть мир таким, каков он есть на самом деле. — Нед оглянулся на Кейтилин. — Зима близко.       Позже       Это не заняло много времени; Эддард собрал своих людей вместе с Роббом, Теоном и Браном. Но когда Арья увидела, что их сопровождает Бран, она закричала, что это нечестно.       Когда они подъезжают к месту, Бран внезапно слышит легкие шаги позади них.       — Отец, кто-то преследует нас! — Он крикнул группе перед собой, заставив всех остановиться и обернуться. Нед в ужасе наблюдал, как Арья, с заплетенными в хвост волосами, широко улыбается им.       Он покачал головой, закрывая и открывая глаза, не веря в то, что видит. — Арья, что ты здесь делаешь? — Потребовал он тоном повелителя; улыбка Арьи исчезла, и она, казалось, хотела спрятаться за своего пони, стыдливо опустив глаза.       — Отец. Я хотела увидеть. — Все, что она смогла сказать, крепко сжимая поводья своего пони. Она посмотрела на Робба, надеясь на поддержку, но на этот раз даже он молчал. Нед устало вздохнул, чувствуя себя обессиленным. Конечно, его взбалмошная дочь нашла бы способ последовать за ними.       — Милорд, вы хотите, чтобы я отвез леди Арью обратно в Винтерфелл? — Предложил Джори. Арья бросила на отца умоляющий взгляд.       — Нет, — ответил Нед, глядя на Арью, которая смотрела на него с улыбкой, но она быстро погасла, когда Нед не улыбнулся в ответ.       — У нас будет долгий разговор, когда мы вернемся в Винтерфелл, Арья, — предупредил Нед твердым, как сталь, голосом; Девочка чуть не подпрыгнула от радости, и, вероятно, так бы и сделала, если бы не тот факт, что она сидела на лошади. Они быстро продолжили свой путь, Арья ехала рядом с Браном, который, в отличие от нее, не выглядел таким взволнованным, как при виде казни.       — Дезертира поймали? — Спросил Бран Робба, своего старшего брата.       — Да, наказание за дезертирство — обезглавливание. — ответил Робб, когда они все ближе и ближе подходят к месту происшествия.       — Этот закон, существует долгие века. — ворчливо добавил Теон.       — Это будет неприятно, но это необходимо сделать. — добавил Робб.       — Если его собираются обезглавить, то почему отец там нужен? — Спросил Бран.       — Отец считает, что человек, который выносит приговор, должен привести его в исполнение. — мягко ответил Робб. — Ты скоро поймешь, Бран. — Арья почувствовала, что ее руки дрожат все сильнее, чем ближе они подходили к месту происшествия.       Местность, окружающая место казни, слишком холмистая. Это хорошо для того, чтобы сохранить место преступления в тайне, но до него трудно добраться. Группа Старков прибывает и быстро спешивается, образуя аудиторию вокруг здания. Стоя между Роббом и Браном, Робб смотрел вперед и слышал, как дрожащий голос что-то бормочет.       Он что-то бормотал о том, что на него напали одичалые.       Они заметили человека, которого двое гвардейцев тащили к плахе посередине; это был дезертир, которого вели на верную смерть.       Робб обнял Арью, притягивая ее ближе к себе, словно пытаясь защитить от того, что должно было произойти. В конце концов, ей было всего семь.       — Арья, тебе лучше закрыть глаза. Это будет некрасиво. — Робб предупредил свою младшую сестру, которая покачала головой, стряхивая его руку, а затем решительно посмотрела вперед. Ее нижняя губа дрожала.       Эддард сделал шаг вперед и позволил заикающемуся мужчине заговорить.       Лохматого дезертира в черном препроводили к месту, где стоял Нед. Когда лорд и заключенный оказались лицом к лицу, дезертир обратился непосредственно к Неду. — Я знаю, что нарушил свою клятву. И я знаю, что я дезертир. Я… я должен был вернуться к стене и предупредить их.       Лицо Неда становится твердым, как камень, когда он слышит слова этого человека, но ничто из того, что он говорит, не может избавить его от наказания.       — Если вы сможете связаться с моей семьей, скажите им, что я не трус. Скажите им, что я сожалею.       Робб стоял во весь рост как наследник Винтерфелла, как, по его мнению, и должен, когда его представляют вместе с отцом.       Видя, что дезертиру больше нечего сказать, Нед отдает приказ, кивнув двум гвардейцам, стоящим позади бывшего брата Ночного дозора. Они прижали его голову к твердому черному дереву, когда Теон Грейджой, подопечный Винтерфелла, протянул Неду большой ледяной меч из валирийской стали, который принадлежал дому Старков тысячи лет.       — Во имя Роберта из дома Баратеонов, первого в своем имени… — начал Нед низким шепотом, в то время как Робб подходит немного ближе к Брану.       — Не отводи взгляд, — прошептал Робб своему младшему брату. — Отец узнает, если ты это сделаешь.       Арья кивнула, хотя и знала, что он обращается к Брану. Она почувствовала руку Робба на своем плече. Она оценила его жест.       — …Короля Андалов и Первых людей. Повелитель Семи Королевств и Защитник Королевства, я, Эддард из Дома Старков, лорд Винтерфелла и Хранитель Севера, приговариваю тебя к смерти.       Когда Нед поднял огромный меч над головой дезертира, Бран был почти готов убежать.       Нед одним уверенным ударом отрубил мужчине голову.       В то время как Бран практически никак не отреагировал, кроме легкого подергивания губ. Глаза Арьи расширились, прежде чем она с трудом сглотнула, обернулась и почти упала на колени.       — Арья, — обеспокоенно позвал Бран. Волчица жестом показала ему, что с ней все в порядке.       Теон смотрел на голову, которая отскочила к его ногам после того, как отделилась от туловища. Он посмеялся и пнул ее ногой.       — Задница, — бормочет Робб достаточно тихо, чтобы Теон не услышал. Нед подошёл к своему старшему сыну, который отвернулся от Теона и теперь смотрел на Робба. Арья, наконец, перевела дыхание. Робб похлопал ее по спине, Нед ожидал, что ее вырвет, но она держала себя в руках.       — Однажды ты будешь тем, кто вынесет приговор. Помни уроки, которые я тебе преподал. — говорит Нед Роббу, который кивнул.       — Арья, Бран. Я горжусь вами обоими. — обратился Нед к своим детям. Арья выпятила грудь от похвалы, но Бран просто уставился в небо.       — Дезертир принял свою судьбу. — вставил Робб, но обращался он не к отцу, стоящему позади него, а к своему другу.       — По крайней мере, у него было мужество.       — Нет, — тихо говорит Бран. — Это было не мужество. Этот был мертв от страха. Ты мог видеть это по его глазам, брат.       Робб ничего не сказал Брану, думая о том, что сказал его младший брат.       — Ты в порядке, Бран? — Спросил Нед. Бран не торопится, чтобы удостоить лорда Винтерфелла быстрого кивка в знак признательности.       — Д-да, отец. — ответил Бран, и в его темно-синих глазах появляется какая-то отрешенность. Нед также заметил, что Бран сжал поводья своей лошади чуть крепче, чем нужно, как будто боялся упасть.       — Я должен был это сделать, Бран. — Сказал Нед. — Я надеюсь, ты это понимаешь.       Бран продолжал смотреть вперед, его голос был скучен, как старый ржавый нож. — Я понимаю, отец. Робб сказал, что этот человек погиб с мужеством, но Робб так же сказал, что он б-боялся.       — А ты что думаешь? — Спросил Нед.       Бран задумался об этом. — Я не знаю. Может ли человек оставаться… храбрым? Даже когда ему страшно?       — Это единственный момент, когда он может быть таким. — ответил ему Нед.       — Но мне нужно, чтобы ты понял, что этот человек был клятвопреступником, дезертиром из Ночного дозора.       — И ты должен был быть тем, кто убил его. — ответил Бран как ни в чем не бывало, его желудок все еще сводит при воспоминании о том, как голова этого человека была отделена от остального тела.       Нед кивнул. — Да. Хотя король Роберт и остальные короли династии Таргариенов до него использовали палача, наш способ более древний. В жилах Старков все еще течет кровь Первых людей, и мы придерживаемся убеждения, что человек, выносящий приговор, должен взмахнуть мечом. Если ты хочешь лишить человека жизни, ты обязан посмотреть ему в глаза и услышать его последние слова. И если ты не можешь этого вынести, то, возможно, этот человек не заслуживает смерти.       «Это слишком сложно осознать». — Вот и все, что проносится в голове Брана, когда его отец заканчивает свое «маленькое» объяснение. Но Бран услышал; он услышал громко и отчетливо. Он надеялся, что ему никогда не придется смотреть кому-то в глаза, прежде чем убить его.       — Арья, я горжусь тобой, но ты будешь наказана, как только мы вернемся в Винтерфелл. — говорит Нед своей младшей дочери, которая открывает рот, чтобы пожаловаться.       — Я не хочу этого слышать. Ты ослушалась моего приказа оставаться в Винтерфелле. Если ты когда-нибудь окажешься в ситуации, когда тебе нужно будет выполнять приказы начальства, то ты должна знать, что нужно им следовать. — сказал Нед, сурово глядя на свою дочь, которая опускает глаза.       Нед знал, что у его дочери есть шанс стать похожей на леди из Дома Мормонтов, а когда ты солдат на поле боя, худшее, что ты можешь сделать, — это не выполнять приказы.       Мысль о них напомнила Неду, что леди Мейдж скоро прибудет в Винтерфелл в сопровождениисвоих дочерей, сказав, что ей нужно обсудить что-то важное, но он знал, что это еще не все. Иначе почему ее дочери едут с нами?       — След! — Внезапно сир Родрик закричал, заставив отряд остановиться.       — Что?       — Это следы Волка и..... Оленя! — Сир Родрик продолжал указывать на отметины в грязи. Нед почти ничего не видел со своего коня, но его слова заставили собравшихся напрячься.       — Стоять! — крикнул Нед всем, не желая рисковать.       Они не успевают далеко отъехать по дороге обратно в Винтерфелл, как их останавливает ужасно ранненый олень, и Нед спешился, чтобы продолжить расследование, а остальные вскоре следуют его примеру.       — Что это? — Спросил Робб, уставившись на тушу.       — Тот самый Волк? — Спросил Теон, стоящий слева от Эддарда Старка, задаваясь вопросом, покинул ли этот беспорядок волк, о котором упоминал сир Родрик.       — Может быть. Бран, Арья, встаньте позади нас. — мрачно отвечает Нед, оглядываясь по сторонам и следуя по тропинке, ведущей к ближайшему ручью.       На всякий случай обнажив мечи, они спускаются к ручью, но обнаруживают гигантского волка с рогами на шее, а вокруг огромного зверя скулят пятеро волчат. Группа в ужасе смотрит на размеры волка.       Брану было просто интересно, что происходит. Сначала он видел, как кому-то отрубают голову, затем мертвую тушу оленя, а теперь и это. Лицо Арьи просветлело при виде щенков.       — Что это, во имя семи кругов ада? — Спросил Джори.       — Это монстр. — с отвращением сазал Теон.       — Это лютоволк. — объяснил Нед, бросая взгляд на Родрика, прежде чем опуститься на колени. — Старый, крепкий зверь. — добил он, вырывая рога из лютоволка.       Бран зачарованно следил за его походкой, когда видит его получше. Сир Родрик, его инструктор по фехтованию, схавтил мальчика за руку, чтобы тот не подошел ближе.       — Не бойся, малыш. — Прошептал он. — Он мертв.       Бран поднял взгляд на старшего. — Я… я не боюсь. Я просто хочу посмотреть на них поближе. — Он на каком-то уровне, когда Родрик, по-видимому, удовлетворенный ответом мальчика, отпускает его руку, чтобы дать ему возможность рассмотреть поближе.       — К югу от Стены сотни лет не было ни одного лютоволка, — обеспокоенно сказал Робб, не мигая.       — Теперь их пятеро, — взволнованно добавила Арья.       В группе внезапно воцарилась тишина. Мужчины с беспокойством смотрят на волков, и никто не осмеливается заговорить.       Нед вытирает грязные руки снежком, который лежит рядом. — Я удивлен, что она прожила достаточно долго, чтобы родить щенков. — сказал Нед, имея в виду тот факт, что волчица родила своих щенков в таких условиях.       — Может, и нет, — сказал сир Родрик. — Я слышал разные истории. Возможно ли, что она была уже мертва, когда появились щенки?       Робб наклоняется к щенкам и поднял одного, передавая его Брану, который выглядит слегка испуганным. — Хочешь подержать его? — Спросил он.       Когда щенок оказывается на руках у Брана, он нервно поднял голову. — Что с ними будет? Их мать умерла. — Когда он это сказал, Арья схватила того, который ей понравился.       — Папа, можно мы их оставим? — Внезапно спросила она, поворачиваясь лицом к отцу и прижимая к себе щенка.       — В Доме Старков не было лютоволков со времен королей Зимы. Старые боги привели их сюда. Они должны быть у нас. — Быстро добавила Арья, снова посмотрев на Робба, который кивнул, а затем умоляюще посмотрел на ее отца.       Бран видел, как меняется выражение лица его отца, а остальные мужчины переглядываются.       Лорд долго и внимательно оглядывает своих сыновей и дочь. — Вы сами будете их кормить, сами дрессировать, а если они умрут. То сами их похороните. Это понятно?       Робб бросил взгляд на Брана, который уже вытер слезы и улыбнулся. — Да, отец.       — Да. — Робб согласился.       — Спасибо, отец! — крикнула Арья, крепко прижимая к себе щенка.       — Щенки все равно могут умереть, несмотря на все, что ты делаешь. — язвительно добавил Теон.       — Они не умрут. — Сказал Робб. — Мы не дадим им умереть.       — Тогда оставь их себе. Теон, собери остальных щенков. Нам пора возвращаться в Винтерфелл. — приказал Нед, возвращаясь по тропе; Робб остановился, увидев, что Арья не следует за ними.       — Что такое? — Спросил Робб, когда Арья наклонилась, чтобы схватить шестого и седьмого, которые отошли от остальных.       — Двое потерявшихся щенков. Мы должны воссоединить их. — Сказала Арья, принося двух дополнительных щенков к остальным.
323 Нравится 120 Отзывы 122 В сборник