***
Это случилось в один из тех редких и потому особых дней, когда болезнь, неумолимо терзающая Лань Цижэня на протяжении длительного времени, наконец, казалось, начала отступать. Это создало ему возможность вновь ощутить легкость, которая постепенно, как нежный вечерний бриз, возвращалась в его иссушенное и ослабленное тело. Несмотря на все свои недуги и сложное состояние здоровья, он все же решился на смелый шаг и вышел в сад — он искренне хотел немного порадовать себя и провести время рядом со старой вишней. Это дерево стало для него символом радости и умиротворения, под которым он так любил сидеть в лучшие времена, когда здоровье позволяло ему наслаждаться простыми радостями жизни. На нем был теплый вязанный шерстяной шарф, который изящно обвивал его шею, а на плечах уютно лежал легкий плед. В воздухе уже начинала закрадываться ночь, и ощущение прохлады становилось все более ощутимым, но солнечные лучи, не желая сдаваться, все еще продолжали ласкать верхушки деревьев, создавая вокруг него удивительную волшебную атмосферу, полную тихого очарования. Вокруг все еще царила свежесть природы, в которой еще витали последние теплые блики уходящего дня, придавая всему этому моменту особую, незабываемую прелесть и ощущение безмятежности, которое служило отдушиной посреди бесконечной боли и отчаяния. Он вернулся в свой дом, продвигаясь медленно и осторожно, цепляясь руками за поручень, когда вдруг стал свидетелем того, что происходило внутри. Он услышал два голоса, звучащие приглушённо, но полные напряжения. Это были его племянники — Сичэнь и Ванцзы. Они спорили между собой, и хоть их разговор не был громким, слова легко пробивались сквозь щели дверей и стен, эхом отражаясь в больших коридорах, донося свои повышенные ноты до его ушей: — …неважно, сколько времени это займёт. Я определённо не собираюсь просто сидеть и бездействовать, наблюдая за тем, как он умирает, — говорил Сичэнь, его голос полон решимости и волнения. — А если она не сработает, Хуань? Если это всего лишь миф или сказка, которая не имеет никакого основание в реальности?.. — ответил Ванцзы, его голос звучал с легким оттенком сомнения и тревоги. — Тогда я лишь напрасно запятнаю свои руки, — отрезал Сичэнь. — Но если это действительно сработает — я просто обязан попробовать. Он не сразу осознал, о чём именно шла речь, но времени для размышлений у него было достаточно. Он услышал тот необходимый минимум, чтобы понять, что его мальчики уже начали действовать. Они начали поиски. Они искали способы помочь ему. Все их усилия, вся их решимость были направлены только на одну цель — ради него, ради его жизни. Он остался в полутени лестницы, укрывшись за полуспущенной портьерой, что позволяло ему внимательно следить за всем, что происходило вокруг. Лёгкий ветер, проникая сквозь открытое окно, шевелил ткань портьеры, создавая едва уловимый шум, и в то же самое время голоса братьев, доносящиеся из холла, становились всё более ясными и чёткими. Те, стоя у окна, переговаривались между собой, глубоко уверенные в том, что он всё ещё спит в своей комнате или уделяет время увлекательным занятиям в саду, вдалеке от их забот и разговоров. — …неважно, сколько времени это займёт, — произнес Хуань сдержанным, но всё же полным внутреннего напряжения тоном, в котором можно было уловить нотки беспокойства. — Я не собираюсь лишь спокойно сидеть сложа руки и наблюдать за тем, как он медленно ухудшает своё состояние, уходит всё дальше в тень. Ты же видел сам, как он постоянно мучительно кашляет, как его страдания становятся все более заметными по ночам, когда он не может найти себе ни минуты покоя из-за постоянного физического дискомфорта. Он уже не способен подниматься по лестнице без значительных болей и огромных усилий, и это явно не может продолжаться так дольше. — Я знаю, — ответил Ванцзы, его голос стал значительно тише, как будто он не хотел, чтобы кто-то другой слышал их разговор. — Я всё это знаю. Но, Хуань… если это действительно так? Если она требует жертв, как описано в старых хрониках? Если потребуется больше, чем просто ощущение веры? Мы действительно готовы идти до самого конца? Ты готов к этому? — Я всегда был готов, — ответил Сичэнь, и в его голосе прозвучала сталь, которая свидетельствовала о его намерении. — С того самого дня, когда он пришёл за нами, я принял это решение. Он спас нас, Хуань. Это момент, который я никогда не забуду. Я не могу просто позволить тому, чтобы всё закончилось именно так, с его телом в запертой комнате, в полном одиночестве и с невыносимой болью. Я не позволю этой смерти оказаться бессмысленной, не позволю, чтобы все наши жертвы пропали даром. — А если за это придётся заплатить? — прервал его Ванцзы, задавая вопрос, который оба понимали слишком хорошо. Ванцзы шагнул ближе к своему собеседнику, его проницательные глаза внимательно изучали каждую деталь на лице Хуань. — Ты молчишь, уклоняешься от ответа на мой вопрос, — начал он, ощущая нарастающее напряжение в воздухе. — Скажи мне без обмана: готов ли ты заплатить, пусть и не своими собственными деньгами, но так, чтобы кто-то другой расплатился за тебя? Чтобы кто-то исчез из этой реальности, подобно тому шведу, который писал о «петле внутри»? Мы все с тобой читали его уникальные работы, ты ведь помнишь его гениальные идеи? А что насчет той женщины из Соединенных Штатов, которая, по слухам, нашла эту самую петлю? Её судьба такова, что она не выдержала психологической нагрузки и в итоге потеряла рассудок. Она даже совершила ужасный поступок, убив собственного сына. И всё это ради чего? Ради того желания, которое в итоге обернулось настоящим проклятьем, поглотившим её разум и душу. Сичэнь, погруженный в свои мысли, отвернулся к окну, его профиль резко выделялся на фоне вечернего сумеречного света, который погружал все окружающие предметы в загадочную тень, создавая атмосферу неопределенности. Он молчал несколько долгих, тягучих секунд, что казалось вечностью, прежде чем, наконец, медленно и очень тихо произнес: — Значит, мои руки запятнаются напрасно, я понимаю. Но если это действительно сработает, если это даст мне шанс, мне будет нужно попробовать. Ванцзы, оставаясь молчаливым наблюдателем, не мог не заметить искру решения в глазах друга, а затем с легким шепотом произнес: — Ты не боишься, что в итоге станешь таким же, как отец? Всё ради изощренного контроля над собой и окружающими. Ради спасения, которое снаружи выглядит как спасение, но внутри может оказаться настоящей ловушкой, запирающей тебя в клетку чего то большего. — Я не он, — резко сказал Сичэнь, впервые его голос повысился и дрогнул на мгновение. — Я не ломаю людей. Я лишь использую то, что уже треснуло. Он решительно шагнул прочь, уверенно направляясь вниз по длинному, непрекращающемуся коридору, оставляя своего младшего в состоянии полной растерянности и тишины, которая окутала их, словно невидимая пелена. За занавеской стоял Лань Цижэнь, неподвижный и сосредоточенный, его взгляд был устремлён вперёд, как будто он пытался заглянуть в будущее, пытаясь предвидеть те события, которые могли произойти. В его груди разразилась волна эмоций, всё сжалось и наполнилось противоречивыми чувствами, которые не были вызваны никакой физической болезнью. Это была злая, щемящая боль, которая проникла в самую глубь его сердца, вызывая у него внутренний конфликт: он не знал, испытывать ли ему благодарность к Сичэню за всё, что произошло, за те изменения, которые произошли в его жизни в виде ухаживаний и поддержи, а так же его отчаянного желания помочь своему дяде, или же бояться его, ощущая страх перед тем, что он может предпринять дальше, что он будет делать в дальнейшем, и как это повлияет на него и его окружение. Не наломает ли этот малыш больше дров?..***
Сичэнь, преодолевая тёмное обаяние ночи, тихо и осторожно вошёл в комнату, не подозревая о том, что всё, что он задумал сделать, уже было давно известно его опекуну. В его планах была ничем не примечательная и довольно стандартная программа: сначала поинтересоваться о самочувствии, затем предложить чашку ароматного чая, и, конечно же, аккуратно поправить плед, чтобы создать атмосферу уюта и тепла. Однако ему не суждено было реализовать эти простые мысли, прежде чем он успел произнести хоть какое-либо слово, и это было неожиданно. — Ты решил играть с дьяволом, Сичэнь? — произнёс холодным, пронизывающим тоном Лань Цижэнь, так и не поворачивая к нему своей головы, будто бы в его словах заключена всё же истина, доступная лишь немногим. Хуань этот момент напрягся, и его движения замерли, словно он был пойман на месте совершения некоего проступка, о котором лучше было бы не знать. На мгновение этот неожиданный поворот событий отвлёк его, однако затем он медленно выпрямился, и на его лице появилась маска безмятежности, скрывающая все внутренние переживания и эмоции, которые он старательно прятал. — Я не играю с дьяволом. Я пытаюсь спасти, — произнёс он, стараясь вложить в своё заявление уверенный тон, хотя внутри него всё же бушевали волны переживаний от разворачивающихся событий. Он этого не планировал, черт, неужели младший рассказал? Его взгляд опасно блеснул от этой мысли. — Ложь, — отрезал Цижэнь с железной, непреклонной уверенностью, которая не оставляла места для сомнений. — Ты всегда ставишь под сомнение свои намерения, думая, что только ты знаешь, что лучше для всех. Всегда у тебя есть стремление всё делать самостоятельно, даже когда твой путь ведёт в самую темную бездну, где нет ни надежды, ни света. Он медленно и неохотно повернулся к Ланю, и в его глазах, которые казались глубоко уставшими, можно было увидеть печать того, кто был на пороге смерти, потерял многие из своих мечтаний и надежд. Однако в этих глазах еще оставалось нечто яркое, почти живое — тлеющее пламя, которое не успело угаснуть и все еще пульсировало нежным, но настойчивым светом. — Ты осознаешь, сколько невинных людей потеряло свои жизни из-за этой роковой легенды? Сколько душ было погублено в результате этой неумолимой судьбы… Так много жизней было разрушено, и я спрашиваю тебя: ты готов заплатить за мое существование такие страшные потери? — произнес он, его голос звучал полным горечи и отчаяния, словно каждое слово вырывалось из глубины его сердца. Но вместе с тем он был и суровым палачом, готовым раскрыть преступление своего племянника и его глупость, высмеяв это и его самого. — Я хочу, чтобы ты жил, — тихо произнес Сичэнь, и в этот раз его слова были лишены всякой защиты, и в них не было той маски, которая могла бы оттенить его истинные намерения и желания. Словно он сам был готов столкнуться с последствиями. И в этот самый критический момент, который стал поворотным в их разговоре, Цижэнь, впервые за долгие годы, с неистовством ударил кулаком по подлокотнику своего кресла, выплеснув наружу мощное чувство, которое долгое время находилось в его сердечной тени. — Не смей превращать меня в простое оправдание ради твоих целей! Не смей использовать мое тело как щит для своей безудержной жажды контроля над всем и всеми! Ты вовсе не боишься смерти; истинный твой страх заключается в потере власти над теми, кто все еще находится под твоим влиянием и контролем. В комнате воцарилась гнетущая тишина, в которой словно сама атмосфера вокруг них не решалась нарушить этот напряженный момент, наполненный противоречивыми эмоциями и неразрешенными конфликтами. Сичэнь не сделал ни одного движения, не произнес ни одного слова. Он лишь сглотнул во рту, пытаясь осознать, что слова Цижэня были полны горечи, страдания и неоспоримой правды, заставляющей его задуматься о своих действиях и намерениях. — Я не испытываю страха перед смертью, — выдохнул он, стараясь придать своему голосу уверенность, хотя он звучал тихо. Тем не менее, в его словах была ощутима решимость, полная решимости и внутренней силы. — Ни перед твоей, ни перед своей. Но меня пугает мысль о том, что мне может прийтись остаться одному в поместье. Ты и брат — все, что у меня осталось. И когда либо было. Цижэнь долго и тщательно всматривался в его лицо, вслушиваясь в каждое произнесенное им слово. Со временем его взгляд стал меняться, наполняясь не прощением, а глубоким, проникающим пониманием, в котором ощущались страх и глубокая боль, как будто они не могли оставить их одних в покое. Он откинулся на спинку стула, закрыл глаза, словно искал в темноте своего разума ответы на те мучительные вопросы, которые можно было бы задать только самому себе. И с тихим, утомленным голосом произнес: — Делай. Ищи если потребуется. Но если на твоем пути встретится… я хочу быть в курсе. Я хочу взять на себя это решение. Это моя жизнь. — Я согласен, — Сичэнь кивнул головой, его взгляд был опущен, а в его глазах отражалось почти благоговейное уважение к этому тяжелому разговору, наполненному глубокой значимостью и тяжестью. — И, ради всего святого, не втягивай в это других людей, — добавил Цижэнь, его голос стал серьезным, настойчивым, как будто он хотел быть услышанным. — Слишком поздно, — произнес Хуань с бессовестным осознанием того, что его собственные действия уже затянули в это опасное занятие других людей. Но ему было плевать. Цижэнь усмехнулся, но эта усмешка была горькой и полной невеселости. — Конечно. Ты — Сичэнь. Ты всегда идешь до самого конца в своих намерениях, независимо от потенциальных последствий. Цижэнь вновь криво усмехнулся, убежденный в правоте своего слова.***
На следующий день, после долгих раздумий и обдумывания своих действий, он сам решил вызвать экономку, чтобы отдать новые приказы. Выделив определённую часть бюджета поместья для этого важного дела, он отписал ряд распоряжений для своих слуг. Официально это мероприятие было представлено как «международное культурное исследование», однако неофициально это стало началом настоящего поиска, в который он собирался погрузиться с головой. Потому что даже самый сильный и решительный мужчина, даже тот, кто готов с достоинством встретить свою судьбу и прийти к концу своего пути, в глубине своей души всё равно, безусловно, хочет жить. Просто его дядя этого желания благородно не показывает. Но когда сам Лань был по настоящему благородным? Он был готов утопить все в крови, но спасти своего опекуна. Даже без его согласия.