Глава 89 – Дядя Хун разбирается в людях
4 октября 2024 г., 11:00
Ло Вэй с воодушевлением излагал свои планы по поводу форта Цзи Фэн, а дядя Хун внимательно слушал его, изредка кивая.
Е Сю, наблюдая за дядей Хуном, не могла не заметить, как меняется его выражение лица. Этот пожилой мужчина был для неё опорой с самого детства. Когда Ло Вэй пригласил её на встречу, дядя Хун настоял на том, чтобы пойти с ней на случай, если она окажется в затруднительном положении.
Е Сю не могла не признать, что её сердце бьётся быстрее при мысли о том, что дядя Хун может согласиться с предложением Ло Вэя. В этот момент она не осознавала, насколько сильно ей хотелось, чтобы так и произошло.
–У семьи Ло не будет никаких преимуществ, – сказал дядя Хун, внимательно выслушав Ло Вэя, а затем обратился к нему, – если бы генерал Ло женился на Сю-Эр. Почему третий молодой господин хочет им помочь?
Ло Вэй лишь улыбнулся в ответ:
–Наша семья близка к пределу своего богатства и власти. Я не думаю, что кто-либо, даже император, хотел бы, чтобы мы вступили в брак с представителем другой могущественной семьи и получили преимущество.
Дядя Хун довольно долго рассматривал Ло Вэя. Если семья находится на пределе своих возможностей, то если они не будут скрывать это и вести себя скромно, накопленные богатство и власть могут привести к их краху. Он не ожидал, что кто-то столь юный сможет понять логику, лежащую в основе этой ситуации.
–Дядя Хун, – позвала Е Сю, потянув Хуна за рукав.
Дядя Хун вновь обратился к Ло Вэю:
–И почему мы должны доверять третьему молодому господину?
Ло Вэй ответил:
–Мой старший брат никогда и никого не предавал. Если я совершу какой-либо проступок, он заплатит за это своей жизнью. Зачем мне рисковать жизнью собственного брата?
Затем дядя Хун спросил:
–А как насчет вас, молодой господин?
–Я? – усмехнулся Ло Вэй. – Я не похож на героев романов, но я всегда поступаю по совести.
Дядя Хун улыбнулся, и это выражение прорезало морщины на его лице:
–Хорошо, я доверяю молодому господину.
Лицо Е Сю озарилось радостью.
Ло Вэй, с ухмылкой на лице, обратился к Е Сю:
–Будущая невестка, ты не можешь и дальше позволять моему старшему брату делать все, что он пожелает, не так ли?
–А? – Е Сю не могла до конца понять этого мальчика.
Ло Вэй поделился с ней своими дальнейшими планами:
–Почему бы нам не сообщить моему старшему брату, что госпожа Е сбежала с торговцем из Северной Янь и больше не вернётся? Пусть он пожалеет о своих решениях несколько дней и поймёт, как сильно он нуждается в тебе.
Дядя Хун согласился:
– Да, Сю-Эр всегда его преследовала, пришло время заставить генерала немного попотеть.
Ло Вэй посмотрел на потемневшее небо за окном павильона и увидел, что уже поздно. Он встал со своего места:
–Тогда я буду ждать тебя в Юнь Гуань, моя будущая невестка. Дядя Хун, уже поздно, мне пора возвращаться в лагерь.
Пока они наблюдали, как группа Ло Вэя вдали пришпоривала своих лошадей, дядя Хун сказал Е Сю:
–Из всех троих сыновей канцлера Ло, этот третий сын, кажется, самый жестокий.
–Он более жесток, чем его старший брат? – спросила Е Сю. Она больше склонялась к Ло Ци и чувствовала, что мнение дяди Хуна не убеждает её.
Дядя Хун добавил:
–У него жар.
–Правда? – удивилась Е Сю, не замечая никаких признаков недомогания в поведении Ло Вэя.
Дядя Хун кивнул:
–Его движения немного замедлены, а травмы кажутся серьёзными.
Е Сю спросила:
–Почему я ничего не заметила?
Дядя Хун ответил:
–Это потому, что этот молодой господин безжалостен даже к себе. Генерал Ло убил в сражениях бесчисленное количество солдат, но боюсь, что когда дело доходит до жестокости, он и в подмётки не годится своему младшему брату.
–Ло Вэй жесток? – воскликнула Е Сю. – Я думала, он действительно хороший человек.
Дядя Хун, понизив голос, дал Е Сю совет:
–Сю-Эр, если тебе удастся выйти замуж за генерала из поместья Ло, ты должна помнить, что никогда не должна перечить третьему молодому господину. Тот, кто так безжалостен к себе, будет еще более безжалостен к другим. Я знаю это, потому что хорошо разбираюсь в людях и никогда не ошибался.
Е Сю кивнула, соглашаясь с тем, что говорил дядя Хун. Она никогда не сомневалась в его словах, хотя и не могла понять, откуда столько жестокости в этом веселом и добродушном Ло Вэе.
–«Интересно, все ли в порядке с его травмами?» – подумала она, беспокоясь за Ло Вэя. – «На улице так холодно, а он так долго сидел здесь и разговаривал с нами».
Ло Вэй действительно чувствовал себя неважно. Его тело было слишком горячим, а боль в порезанном пальце усилилась, но он был готов терпеть. Ему ещё столько всего нужно было сделать! Сейчас было не время для того, чтобы лежать в постели и отдыхать.