Второй шанс или Волшебные приключения тети Петуньи

PG-13
Завершён
638
13
автор
Размер:
1 586 страниц, 577 449 слов, 402 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
638 Нравится 2661 Отзывы 296 В сборник

Арка 7. Год первый, Лето, день двадцатый. Глава 156.

Настройки
Первая карта, обозначенная перекрещенными топором и киркой, требовала от Петуньи собрать по сорок единиц камня и дерева. Вторая, но уже со значком меча, убить по двадцать пять слаймов и летучих мышей. Третья карта была по краю окаймлена красной полосой и обозначена значком рыбы. Эта карта хотела, чтобы Петунья поймала пять смешных надутых рыбин. – Это задание повышенной сложности, – пояснила кафра. – Ох, я надеялась, что вам оно не попадется… – Что значит повышенной сложности? – Петунья разглядывала рисунок и пыталась угадать, что же это за рыбина. Она такую и не видела никогда. Вот где пригодилась бы помощь системы. Но та, кажется, и правда не могла следить за Петуньей внутри Гильдии, хотя физически находилась у нее на голове. – Что такого сложного поймать пяток рыбин? Тилиоте покачала головой и пояснила, что задания повышенной сложности совершенно отличаются от обычных. Они либо связаны с большой опасностью, либо требуют много сил, времени и, порой, даже удачи. – Обычно за такие задания берутся самые опытные члены гильдии. Ведь и награда за них соответствующая. – Я должна выполнить эти задания, чтобы стать членом гильдии, – справедливо указала Петунья. – Мне, наверное, никакой награды не положено. Тилиоте ненадолго задумалась, потом ее лицо озарилось хитрой улыбкой. Она подмигнула и сказала, что постарается выбить для нее какой-нибудь бонус. Петунья ведь не просто так проходит это испытание, а помогает сохранить отделение. Удовлетворившись этим обещанием, но не сильно-то на него рассчитывая, Петунья отложила вопрос с красной картой и перевела внимание на две остальные. Эти задания выглядели простыми и, как бы она ни пыталась найти подтекст, не имели никакого подвоха. – В гильдии не хватает дерева и камня? – спросила она, показывая Тилиоте на первую карту. Та ответила, что отделения, расположенные в разных мирах, иногда обмениваются ресурсами. Обычная в одном мире вещь может оказаться важным сокровищем в другом. – Тогда что насчет монстров? Мне нужно будет принести что-то в доказательство, что я их убила? Тилиоте улыбнулась. – Просто держите карты при себе, когда будете выполнять задание. Материал, из которого они изготовлены, самостоятельно запишет ваш результат и отобразит рядом с заданием. И заодно сохранит материалы, чтобы вам не пришлось их самой таскать. Петунья потрогала карту. Наощупь она ничем не отличалась от обычных игральных. Она покрутила прямоугольник картона между пальцев, слегка согнула его – ну ничего особенного. Тилиоте в ответ на ее выразительный взгляд только пожала плечами. – К сожалению, эта информация выше моей компетенции. Я ведь кафра отделения всего лишь двух мечей. Будь наш ранг выше, то и я бы обладала большими знаниями. – Отделение может повысить свой ранг? – Конечно. Для этого требуется выполнить ряд условий… эх, не в нашей ситуации думать о таком. Петунья согласно кивнула. Эти слова звучали справедливо. Она сгребла карты со стойки и напоследок уточнила, когда же крайний срок. Он оказался до неприличия короток. До заката завтрашнего дня. – На закате должен прибыть эмиссар из головного офиса. Если задания не будут выполнены или он останется недоволен, нас закроют. – Ну, это мы еще посмотрим, – заявила Петунья, чтобы немного приободрить приунывшую кафру, и попрощалась с ней. Она вышла из дома Гильдии, закрыла дверь и вновь услышала знакомый музыкальный сигнал и последовавшие за ним слова: «Связь с пользователем была успешно восстановлена». – Что скажешь? – спросила Петунья, пока шла по тропе в горы. Первым делом она собиралась посетить библиотеку и поискать информацию о том, что за рыбу ей надо поймать. «Эксперимент завершен. Связь с пользователем была прервана в момент нахождения пользователя внутри объекта «Дом Гильдии», после чего связь была восстановлена». – И что нам это дает? Диадема помолчала. Потом предположила: «Данная система в настоящее время не способна сформулировать однозначный вывод. Для достижения определенной заключительной оценки необходимы дополнительные данные». – Будут тебе данные, – пообещала Петунья и, вспомнив, достала третью карту: – Посмотри, знаешь, что это за рыба? «Бурый скалозуб из отряда иглобрюхих», последовал незамедлительный ответ. «Несмотря на то что размер данной рыбы не превышает ладони, ее внутренние органы содержат крайне токсичный яд. В моих базах данных имеется информация о гурманах, которые потребляют эту рыбу в сыром виде, ценя ее вкус и испытывая ощущение опасности». Петунья неодобрительно покачала головой. Что за люди. Как можно настолько наплевательски относиться к своей жизни? Библиотека встретила ее шелестом страниц. Петунья посмотрела мельком на посетителей в читальном зале, кое-кого она уже встречала в городе, и облокотилась на стойку библиотекаря, ожидая хозяйку. Туури появилась через пару минут. Она несла перед собой стопку книг чуть ли не вдвое выше ее самой. – Ты пришла! Но я еще не нашла учебник. Точно, припомнила Петунья, у них была такая договоренность. Она попросила Туури найти учебник китайского языка, и та обещала прислать весточку. – Все в порядке. Я тут по другому вопросу, – она в нескольких словах обрисовала свою проблему. Глаза Туури, стоило ей услышать про мистическую гильдию, которая имеет филиалы в разных мирах, вспыхнули фанатичным огоньком. Наверняка, мысленно она уже потрошила их библиотеки. Вот чем другие миры были для пухлой библиотекарши – источниками новых книг. – Тебе нужна книга как ловить рыбу? – уточнила Туури и отошла. А Петунья не успела ее поправить и сказать, что поймать нужно одну конкретную. Она даже знает ее название. Но тут Туури вышла из-за шкафов с тонкой книжкой в руках. – Вот, держи. Здесь все-все по рыбалку, – она вручила свою находку Петунье и вписала название в книгу учета. Над столбцом «читатель» она немного задумалась, а потом аккуратно вывела «Мириэль». Заметив, как Петунья удивилась, Туури подмигнула ей и шепнула, что слышала, что другие называют ее именно так. Значит, и она тоже будет. Петунье оставалось только поблагодарить ее. Книжица называлась «Поплавок и наживка» и представляла собой справочник по рыбной ловле. Начиная от того, как правильно выбрать удочку, соорудить блесну и приготовить наживку и заканчивая советами как ловить конкретный вид рыбы – там было все. Петунья полистала страницы, особенно уделяя внимание иллюстрациям, и вскоре нашла свою рыбу. – Фугу, – прочла она, – это рыба, которую можно поймать в океане в ясные летние дни с полудня до четырех часов дня. Предчувствуя опасность, она надувается как шар. У ее мякоти нежный и изысканный вкус, но следует быть осторожным, так как в ее печени содержится опасный яд. Картинка изображала забавную надутую рыбку с маленькими аккуратными плавниками и большим круглым животом, покрытым короткими частыми иголками. Автор справочника рекомендовал использовать специальную наживку, для приготовления которой были нужны жучиная плоть – наконец-то и она пригодилась! – и мох, и особый крючок. – Верну через пару дней, хорошо? – Туури кивнула, она уже была занята сортировкой принесенных ею книг. Петунья вполголоса попрощалась с ней и вышла, аккуратно прикрыв за собой двери. На часах было почти четыре, и Петунья, подумав, решила заглянуть ненадолго в таверну, после чего отправиться в шахту, а потом за деревом. В таверне она думала встретить Вэй Усяня, чтобы договориться с ним об уроках музыки, и так оно и вышло. Вэй Усянь сидел у стойки, оборотясь лицом к посетителям, и громко, с выражением рассказывал какую-то забавную историю. Время от времени он отпивал из бокала столь полюбившийся ему сидр. Слушатели смеялись, Петунья прислушалась и тоже не сдержала улыбки. Речь шла о группке недорослей, которые под носом у строгого учителя смотрели на уроке журнал с фривольными картинками. Лия, увидев Петунью, помахала ей рукой. – Ты вовремя! Я как раз хотела попросить тебя об одолжении. Дождавшись, когда Петунья усядется и сделает глоток фирменного сидра, Лия поведала, что сегодня и завтра на реке в лесу нерестится радужная форель. Не могла бы любезная Мириэль поймать несколько штук, чтобы Лия могла закатить рыбный мир? – Несколько это сколько? – Штук пять будет достаточно, – заверила ее Лия и вполголоса поведала, что чудесные чары, наложенные на подвал и кладовку, не только сохраняют продукты свежими, но и даже понемногу увеличивают их количество. Не до бесконечности, конечно, но все равно очень удобно. – Кстати, ты не поверишь, но я заметила, что продукты, которые я получаю от тебя, нравятся моим посетителям больше всего. Если приготовить два одинаковых блюда, то они однозначно назовут самым вкусным то, где есть твои овощи. – Я принесу тебе рыбу, – согласилась Петунья и, прищурившись, уставилась на хозяйку таверны: – Откуда ты все это знаешь? Ты же сама едва-едва здесь появилась. Лия пожала плечами. Кажется, ее это не волновало. – А мне кажется, будто я уже давно здесь. Так давно, что успела все узнать и полюбить эти места. – Она махнула рукой. – Не бери в голову. Возможно, это просто здешняя магия. В любом случае, это куда лучше, чем носить в своей голове Единое Зло. Ну, раз Лия не имела ничего против новых сведений, взявшихся невесть откуда в ее голове, Петунья тем более не собиралась протестовать. Она выпила бокальчик сидра и с удовольствием послушала историю, в которой Вэй Усянь в компании красивого, но холодного заклинателя из благородного клана застрял в пещере, раненый и безоружный, а потом они вдвоем убили страшное чудовище черепаху-губительницу. Честно говоря, весь этот рассказ тянул на художественный вымысел, но Петунья поостереглась бы на это ставить. Интуиция говорила ей, что если не вся, то большая часть этой истории чистая правда. – Молодая госпожа Мириэль, – Вэй Усянь закончил рассказ и развернулся к стойке. Дослушав историю, некоторые гости расплатились и ушли, а другие вернулись к еде. – Вам что-то нужно от этого чернокнижника, я прав? – и подмигнул, зараза такая. Петунья только выразительно поджала губы и вытащила из кольца сюнь. Вэй Усянь поднял брови, узнав инструмент. С ее разрешения он взял глиняную флейту в руки, ощупал ее, приноравливаясь к форме и весу, потом поднес к губам и заиграл простенькую мелодию. Глуховатый звук ненавязчиво влился в шум разговоров, как если бы трактирный тапер наигрывал фоном импровизации, пока посетители беседуют о своих делах. Закончив играть, Вэй Усянь обтер флейту рукавом новенького черного одеяния и вернул Петунье. – Хотите научиться играть, молодая госпожа? – Да. Сейчас я могу играть только две мелодии, – сказала Петунья и потом сыграла их. Сперва ту, которой ее научил Онни, а потом вторую, перенятую уже от Элроса. Объяснять, для чего они, не пришлось. Вэй Усянь сразу понял, что это не просто песенки, и попросил научить. Петунья и не собиралась утаивать такую безделицу. – Но вы должны пообещать научить меня играть по-настоящему, – поставила она свое условие, и они ударили по рукам.
638 Нравится 2661 Отзывы 296 В сборник
Отзывы (7)