Песня на его запястье..

NC-17
В процессе
41
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 90 страниц, 29 194 слова, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
41 Нравится 47 Отзывы 18 В сборник

Часть 15

Настройки
Примечания:
Утро Поттер стоял перед зеркалом и завязывал галстук. К счастью, он был в этом профи. Тётя Петунья научила его этому, когда ему было шесть. Закончив, он взял привычную баночку геля для укладки и принялся за причёску. — Ну, как я? —  закончив, повернулся он к Драко. В коричневом костюме, с идеально уложенными волосами, он выглядел не просто солидно. Он выглядел как оружие. Оружие, которое Драко сам помог ему выбрать. — Выглядишь на все сто, — застёгивая свою жилетку, ответил Драко. — Нам выходить через 15 минут. Ты готов? — Я-то да. А ты? — спросил Поттер, и это было не про внешний вид. — Да. Мне надоело сидеть и ждать чуда. Пора его создавать.

***

Зал Магического Верховного Суда. Ровно 10:00. Зал, высеченный из чёрного мрамора и тёмного дуба, был полон до отказа. Гул сотен голосов напоминал рой разъярённых шершней. Впереди, на возвышении, стоял пустой судейский стол, за ним — герб Министерства Магии. По левую сторону — стол обвинения, по правую — защиты. Между ними, в зарешечённой ложе, сидела Нарцисса Малфой. Она была бледна как полотно, но сидела с леденяще прямой спиной, глядя перед собой в никуда. Её пальцы, сложенные на коленях, были единственной частью её, выдававшей напряжение — они были переплетены так туго, что ногти впивались в кожу. У входа в зал Гарри и Драко остановились перед массивными дубовыми дверьми. Через них доносился тот самый гул. Они были в своих новых костюмах. Драко поправил манжету — движение было резким, нервным. — Готов? — сквозь зубы, не глядя на Гарри, прошипел Драко. — Сделаем это, — не поворачивая головы, глядя на дверь, ответил Гарри. Он сделал шаг вперёд, и двери распахнулись. В зале. Гул на секунду стих, сменившись оглушительной, давящей тишиной. Сотни пар глаз уставились на них: Гарри Поттера в элегантном коричневом костюме и Драко Малфоя в строгом сером. Шёпот пробежал волной: «Посмотрите...», «Поттер с ним?», «Какая наглость...» Они прошли к первому ряду, отведённому для родных и свидетелей. Снейп уже сидел там, похожий на огромную чёрную птицу, вцепившуюся в жердочку. Он кивнул им, и это было похоже на движение хищника, оценивающего добычу. — Всё хорошо, — повернулся Гарри к блондину, заключил его руки в свои и заметил, что их начало потряхивать. — Держи себя в руках. Драко коротко кивнул. — Прекратите выглядеть как пара щенков, которых ведут на укол, — тихо, так что слышали только они, сказал Северус Снейп. — Сядьте. Дышите. И, ради всего святого, не смотрите на обвинителя, пока он не начнёт говорить. В тот же момент боковая дверь открылась, и в зал вошёл обвинитель — Перси Уизли. Он был в идеально отглаженных мантиях, с горой папок под мышкой. Его лицо было лишено эмоций, лишь очки холодно блестели в свете магических факелов. Он даже не взглянул в сторону Гарри и Драко, заняв своё место и разложив бумаги с болезненной аккуратностью. А Гарри в свою очередь был очень зол, он ожидал увидеть кого угодно но не его. — Всем встать! Суд идёт! — произнёс секретарь, и весь зал встал. За ним вошёл судья — Тобиас Гримстоун. Старый аврор, лицо которого было похоже на карту сражений: морщины-шрамы, пронзительные серые глаза под густыми седыми бровями. Он тяжело ступал, опираясь на резной посох, но в его осанке чувствовалась несгибаемая сталь. Зал затих окончательно. Судья занял своё место, положил руки на стол, обвёл зал медленным, тяжёлым взглядом. Он кивнул секретарю, всех попросили присесть. Прогремел стук посоха — и началось. — Суд слушает дело номер 447-А касательно обвинений, предъявленных Нарциссе Малфой, — прогремел его низкий голос. — Обвиняемая, встаньте. — Нарцисса Малфой, вы понимаете суть предъявленных вам обвинений? — Да, ваша честь. Понимаю, — её голос прозвучал тихо, но чётко. — Признаёте ли вы себя виновной? — Нет, ваша честь. Не признаю. Я невиновна. Ропот. Судья стукнул посохом о пол. Глухой удар прокатился эхом. — Тишина в зале! Обвинение, вы готовы представить свою позицию? Перси Уизли поднялся. Он поправил очки и взял в руки первую папку. Его голос прозвучал громко, чётко, без единой эмоциональной ноты, как зачитывание погодного прогноза. — Готов, ваша честь. Министерство Магии от имени всех честных волшебников и волшебниц Британии будет доказывать, что подсудимая, Нарцисса Малфой, будучи супругой одного из самых ярых приверженцев Тёмного Лорда, Люциуса Малфоя, не только сознательно потворствовала его преступной деятельности, но и всей своей жизнью, статусом и молчанием укрепляла тот режим террора, который едва не уничтожил наше общество. Мы представим доказательства систематического соучастия, пренебрежения долгом гражданина и глубокой моральной ответственности, которую она отвергла. Он сел. Его речь повисла в воздухе — холодная, неумолимая, как приговор. — Защита, ваше вступительное слово. – повернул голову судья Снейп поднялся. Он не взял ни одной бумаги. Его чёрные глаза медленно скользнули по лицу судьи, затем по Перси, и, наконец, на долю секунды — по бледному лицу Нарциссы. — Ваша честь. То, что мы только что услышали, — не обвинение. Это — предубеждение, одетое в сухую бюрократическую речь. Обвинение предлагает судить женщину не за её поступки, а за фамилию её мужа, за стены её дома и за кровь в её жилах. Мы же будем настаивать на самом скучном и забытом в этом зале понятии — фактах. И факты, ваша честь, говорят, что Нарцисса Малфой — жертва обстоятельств, а не их соучастница. Мать, спасавшая сына, а не идеолог террора. И единственное её преступление — это любовь к семье в мире, где эта любовь была объявлена слабостью. Мы это докажем. — четко и ясно ответил Снейп. Он сел. Его слова, в отличие от речи Перси, оставили после себя не холод, а напряжённое ожидание. Взгляды в зале метались от него к Гарри Поттеру, который сидел, сжав кулаки на коленях, лицо его было каменным. — Судебное заседание объявляется открытым. Обвинение, пригласите вашего первого свидетеля». — приказал Судья Гримстоун, стуча посохом. Перси Уизли снова поднялся. Его взгляд наконец-то встретился с Гарри. В его глазах не было ничего знакомого — ни братской теплоты, ни даже раздражения. Только холодное профессиональное любопытство, как к интересному экспонату. — Обвинение вызывает своего первого свидетеля — Гарри Джеймса Поттера, — объявил Перси Уизли. «Ну что ж, поиграем», — про себя сказал Поттер. Гул. Вспышки камер-самописов. Гарри глубоко вдохнул. — Поттер... — резко выдохнул рядом Драко. Гарри не ответил. Он поднялся, поправил пиджак и твёрдыми шагами направился к свидетельской трибуне. Его зелёные глаза в очках были прикованы к судье, но всем своим существом он чувствовал взгляд спиной — взгляд Драко, полный надежды и чего-то ещё, на что у них пока не было названия. Суд начинался. — Гарри Джеймс Поттер, вы клянётесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды, под страхом магической клятвы? — спросил судья. — Клянусь, — чётко ответил Гарри. Над его головой вспыхнула золотистая искра — знак принятия магического обета. — Мистер Поттер. Начнём с того, что известно всем. Вы — человек, победивший Тёмного Лорда. Символ сопротивления. Ваше слово в этом зале имеет… особый вес». Он сделал паузу, давая словам повиснуть. Именно поэтому особенно важно отделить факты от… личных симпатий. — Я всегда за факты, мистер Уизли, — с ледяной, еле заметной язвительностью поправил его Гарри. Перси чуть вздрогнул от фамильярности, но лицо не дрогнуло. — Мистер Поттер, — начал Перси Уизли, подходя к трибуне. — Вы знакомы с подсудимой?— Да. — В каком контексте? — Я знал её как мать моего однокурсника. И как жену Люциуса Малфоя. — Вы бы охарактеризовали её как добрую женщину? Сострадательную? Гарри слегка нахмурился, чувствуя ловушку. — Я не могу дать ей общую характеристику. Я могу свидетельствовать только о конкретных поступках.— Справедливо. Тогда давайте о поступках. Вы посещали поместье Малфоев?— Был там один раз. Против своей воли. — И что вы там видели? Можете описать атмосферу? Были ли там признаки тёмной магии? Гарри чувствовал, как по спине бегут мурашки. Он вспомнил гостиную, портреты презрительных предков, холодный блеск серебра и чувство леденящего ужаса. И Нарциссу, сидящую в кресле, бледную как смерть, с глазами, полными не ненависти, а леденящего, животного страха. Не за себя. За Драко, которого Беллатриса чуть не убила на его глазах. — Я видел дом, полный древних артефактов и предрассудков. Я видел людей, которые боялись. В том числе и её. — Боялись? — поднял бровь Перси —Интересное слово. Боялись кого, мистер Поттер? Закона, который рано или поздно должен был восторжествовать? Или, может, они боялись проиграть? Боялись последствий того дела, в которое так искренне верил её муж?— голос Перси звучал ледяно. Снейп тут же поднялся. — Протестую, ваша честь. Вопрос наводит тень на плетень. Вопрос предполагает знание ответа, которого у свидетеля нет. — Поддерживаю. Мистер Уизли, задавайте вопросы, а не стройте догадки. Свидетель, постарайтесь быть точнее, — кивнул судья. Гарри сглотнул. — Она боялась Беллатрисы Лестрейндж. Боялась Волан-де-Морта. Боялась за сына. Это было видно. — Страх — не оправдание. Но продолжим. Ночь второго мая. Запретный лес. Вы утверждаете, что подсудимая солгала Тёмному Лорду о вашей смерти? — продолжает нагнетать Уизли. — Я не утверждаю. Это факт. Она проверила мой пульс и сказала ему, что я мёртв. — голос стал твёрже. — И что же вы почувствовали в тот момент, мистер Поттер? Благодарность? — Я был слишком оглушён, чтобы что-то чувствовать. Я понял значение её поступка позже. — Позже. — Рыжий подходит ближе, очки блестят — А рассмотрели ли вы, что она могла попросту... ошибиться? Или увидела в вашей смерти удобную возможность переждать финал битвы? В зале ахнули. Драко резко дёрнулся вперёд, но Снейп мёртвой хваткой схватил его за запястье под столом, удерживая на месте. Гарри почувствовал это движение спиной, как удар тока. — Вы считаете, что она не знала? — голос Гарри понизился, стал опасным. — Она была в сантиметре от моего лица. Она шептала. Она спросила у меня о Драко. Она знала. Её ложь была сознательным выбором. — Или гениальной импровизацией, продиктованной инстинктом самосохранения, — не моргнув, парировал Перси. — Это не делает её героем войны, мистер Поттер. Это делает её расчётливой. Гарри чувствовал, как гнев поднимается комом в горле. Он видел, как побледнела Нарцисса, как её пальцы вцепились в прутья ложи. Он почувствовал его гнев. Острый, обжигающий, отчаянный. Он шёл от Драко, как волна жара, смешиваясь с его собственной яростью, эта смесь давала ему странную, кристальную ясность. — Вы правы в одном, мистер Уизли, — Гарри выпрямился, и его голос, низкий и режущий, заполнил зал. — Она думала о сыне. Всю войну она думала только о нём. Она не была героем в плаще. Она была матерью в аду, пытающейся вытолкнуть своего ребёнка из огня любой ценой. Да, это расчёт. Материнский расчёт. И этот расчёт спас вам всем жизнь! Последняя фраза прозвучала как взрыв. Перси отшатнулся. — Если бы она не солгала в тот миг, — гремел Гарри, — не сделала этот ваш "расчётливый" выбор — Волан-де-Морт узнал бы, что я жив. Он добил бы меня на месте. Не было бы последней схватки. Не было бы победы. Не было бы того "мира", в котором вы сейчас так удобно устроились, чтобы судить её! Вы судите не просто женщину. Вы судите причину того, что вы вообще дышите и можете здесь заседать! В груди Драко что-то оборвалось. Не струна — якорная цепь, державшая его на дне годами. Он вдруг понял: Поттер не просто помогает. Он воюет. Воюет за него. И выигрывает. В зале повисла шоковая тишина, нарушаемая лишь сдавленным кашлем и скрипом досок. Журналисты замерли с поднятыми перьями. Даже непроницаемый Снейп слегка приподнял бровь. Судья Гримстоун не перебил его. Он сидел, подперев сцепленные руки подбородком, и его пронзительные серые глаза были прикованы к Гарри. В них не было ни одобрения, ни порицания — только пристальное, тяжелое внимание. Атмосфера в зале из враждебной стала заряженной, неопределенной. Гарри только что изменил сам ландшафт процесса. — Она спасла мне жизнь ради своего сына. Ради того, чтобы у него был шанс на мир. И этот шанс она подарила всем нам. И это не расчёт преступницы. Это стратегия выживания, которая спасла наше общество. Перси побледнел. Его безупречная логическая конструкция трещала по швам под тяжестью этого аргумента. Он не мог его оспорить. Это был ключевой, исторический факт, и Гарри Поттер был его единственным живым свидетелем. — Мистер Поттер. Ваша точка зрения… зафиксирована. Обвинение, у вас остались вопросы к свидетелю? — перевел взгляд Гримстоун на Уизли Перси молча, почти машинально, покачал головой. Он не смотрел больше на Гарри. — Свидетель может вернуться на место, — сказал судья. Гарри повернулся. Его ноги были ватными, но в груди горел холодный, чистый огонь победы. Его взгляд на мгновение встретился с взглядом Драко. В серых глазах не было больше ярости. Там было что-то сломленное, благодарное и до ужаса уязвимое. А ещё — немое, всепоглощающее изумление. Гарри едва заметно кивнул и направился к своему месту. По дороге он почувствовал, как адреналин отступает, оставляя после себя дрожь в коленях и странное, глубокое опустошение. Он сделал это. Он не просто бросил вызов Перси. Он перевернул само основание обвинения, превратив «расчётливую ложь» в акт общественного спасения. Он сел. Под столом его рука сама потянулась туда, где была рука Драко. На этот раз не мизинцы, а вся его ладонь накрыла сжатый кулак Драко, разжимая пальцы один за одним, пока их ладони не встретились — не сплетясь, а просто соприкоснувшись, плоть к плоти. Точка контакта. Точка заземления. Точка благодарности. На скамье подсудимых Нарцисса Малфой, не в силах больше сдерживаться, тихо, по-женски, уронила голову на сложенные руки. Её плечи содрогнулись один раз. Суд продолжался. Но после слов Гарри в зале что-то необратимо изменилось. Теперь все видели в ней не просто жену Пожирателя, а ту самую женщину из леса, чья ложь стала поворотным моментом в истории. И с этим было уже не поспорить.

***

На трибуну вызвали следующего свидетеля — старика-аврора, который вяло и скучно рассказывал про «подозрительную активность» вокруг поместья Малфоев в 1996 году. Слова его тонули в зыбком, скучающем гуле зала. Никто уже не слушал по-настоящему. Речь Гарри стала центром тяжести всего заседания, и всё, что происходило после, казалось бледной, необязательной тенью. Перси Уизли, бледный и поджавший губы, из последних сил пытался вернуть контроль. Он задавал сухие, технические вопросы о магических барьерах, о переписке, о финансовых операциях семьи. Но каждый его аргумент теперь разбивался о невысказанную, но витавшую в воздухе мысль: «А что, если бы она не солгала тогда? Где бы вы все были?» Северус Снейп, когда пришёл его черёд, действовал с хирургической жестокостью гения. Он не защищал — он разрушал обвинение. — Ваша честь. — обращаясь к судье, игнорируя Перси — Обвинение построено на предположении, что знание равно соучастию. По этой логике, моя старая квартирная хозяйка, которая слышала, как я ворчал на учеников, должна сидеть в соседней камере за соучастие в… педагогическом садизме. В зале прокатился сдавленный смешок. Даже судья Гримстоун чуть дрогнул уголком рта. — У них нет ни одного письма от неё с одобрением идей Тёмного Лорда. — продолжает Снейп — Ни одного свидетеля её активных действий в пользу Пожирателей. Есть лишь факт её замужества и факт её материнства. Обвинение просит вас осудить женщину за то, кем был её муж, и за то, что она слишком сильно любила сына, чтобы бросить его в пасти этого безумия. Это не правосудие. Это кровная месть, прикрытая мантией закона. Перси попытался возразить, заикаясь о «моральной ответственности», но его слова звучали плоско и глухо. Наконец, наступила финальная часть — прения сторон. Перси, собрав остатки достоинства, произнёс короткую, выхолощенную речь о «бремени доказательств» и «принципах». Она прозвучала как эхо в пустой пещере. Затем слово дали Снейпу. Он не встал. Он остался сидеть, откинувшись на спинку стула, и заговорил так тихо, что зал замер, ловя каждый звук. — Много лет назад я дал клятву защищать одного мальчика. Клятву, которую сдержал ценой, о которой не буду говорить. Сегодня я прошу этот суд не о милости. Милость — для виновных. Я прошу о справедливости. Справедливости для женщины, чьё единственное преступление — жизнь в клетке, построенной не ею. Отпустите её. Не ради её прошлого. Ради нашего будущего. Чтобы мы, оглядываясь на эти дни, видели не травлю, а… благоразумие. Он замолк. Больше он не сказал ни слова.

***

Судья удалился для совещания. Гарри и Драко сидели, не разжимая рук. — Ты... ты всё перевернул, — сквозь зубы прошептал Драко.— Я сказал правду. Всю, — так же тихо ответил Гарри. — Этого было достаточно. Спасибо. Драко сжал его руку в ответ — сильно, почти до боли. Их ожидание длилось недолго — не больше двадцати минут. Но это были минуты, растянутые в вечность, наполненные страшными «а если». Они не смотрели друг на друга, но их соединённые руки были мостом через эту бездну страха. Когда судья вернулся и занял своё место, в зале воцарилась мертвенная тишина. Гримстоун обвёл всех тяжёлым взглядом. Его лицо не выдавало ничего. — Встать. Оглашается приговор, — произнёс Гримстоун. Нарцисса поднялась, её фигура казалась хрупкой, почти прозрачной. Драко вырвал руку из руки Гарри и встал, выпрямившись во весь рост, подставив себя под удар вместо матери. — Выслушав стороны, суд приходит к выводу, что обвинение не представило неопровержимых доказательств сознательного соучастия Нарциссы Малфой в преступной деятельности. На основании вышеизложенного... Он посмотрел прямо на Нарциссу. — ...Нарцисса Малфой признаётся НЕВИНОВНОЙ по всем пунктам обвинения. Обвиняемая освобождается из-под стражи немедленно. Сперва — взрыв. Не криков, а собранного воздуха, вырвавшегося из сотни лёгких. Затем — гул, нарастающий, как прибой. Аплодисменты, крики возмущения, вопли журналистов. Но Гарри не слышал этого. Он видел, как Нарцисса Малфой, эта железная леди, вдруг обмякла вся, схватившись за прутья ложи, чтобы не упасть. И он видел Драко. Драко не бросился к матери. Он обернулся к Гарри. Его лицо было мокрым от слёз, которые он даже не пытался скрыть. В его глазах не было больше ни высокомерия, ни защиты, ни даже благодарности. Было освобождение. Полное и абсолютное. Он шагнул вперёд, и Гарри, не думая, сделал то же самое. Они не обнялись. Они просто столкнулись — лоб в лоб, плечом к плечу, как два истощённых боксёра после пятнадцати раундов, которые держат друг друга на ногах только потому, что иначе оба рухнут. — Всё. Всё кончено, — сломанным шёпотом сказал Драко. — Да. Кончено, — ответил Гарри, чувствуя, как его самого трясёт. Позади них Северус Снейп, не меняя выражения лица, пробивался к ложе, чтобы забрать Нарциссу — пока что она будет жить у него. Перси Уизли молча собирал свои папки, его спина была напряжённой и одинокой. А они стояли посреди ревущего зала, в эпицентре бури, которую сами и создали, — две одинокие фигуры, нашедшие точку опоры друг в друге. Война для них, наконец, закончилась. Прямо сейчас. В этом зале. И начиналось что-то новое.
Примечания:
41 Нравится 47 Отзывы 18 В сборник
Отзывы (5)