33. Самые свирепые существа (Гарри Поттер)
15 декабря 2025 г., 20:03
Примечания:
Аннотация:
Гарри предстоит первое испытание Трёх Волшебников, а вместе с ним и его страх перед людьми.
Здесь было душно. Драконы не созданы для замкнутых пространств, и хотя палатка была очень просторной, потолок всё равно казался ему клеткой, делая его кожистые крылья бесполезными, чтобы он не прибегал к насильственным средствам побега. Гарри это совсем не нравилось. Он не был похож на других, гордо демонстрирующих силу своего огня или остроту когтей. Он, конечно, был гриффиндорцем, но предпочитал тихие занятия, как и Гермиона. Квиддич, конечно, был исключением, но — что ж — всем позволительны маленькие причуды, верно?
— Твоя задача — забрать золотой кошелёк!
Гарри почувствовал, как его тяжёлые конечности напряглись от предчувствия. Его длинный тёмный хвост нервно махал взад-вперёд, острые шипы на конце сотрясали земляной пол их палатки. Он никогда не видел людей, пока Хагрид не заставил его следовать за ним под его плащом, пока его друг-великан вёл мадам Максим через лес, чтобы показать ей — им — свирепого зверя, который станет центром первого задания Турнира Трёх Волшебников.
К счастью, они в тот момент спали; все, кроме одного, который шумел так громко, что удивительно, как вообще кто-то в лесу мог продолжать спать. Мадьярская мать выглядела ужасающе, изрыгая непонятную тираду, полную ярости и враждебности. Гарри содрогнулся от отвратительных звуков, которые она издавала, выражение её воя и рычания был таким прямым и ясным, что никому из них не нужно было переводить её слова на человеческий язык, чтобы понять её. Он вспомнил, как дрессировщики осторожно приближались к зверю, пока им не удалось его усыпить. Земля снова и снова вздымалась от тревожных движений его хвоста. Совсем скоро, сухо подумал Гарри, ему, возможно, придётся идти искать семена.
Он наблюдал, как Флёр, Крам и Седрик достали из тканевого мешочка свои маленькие оживлённые фигурки. Он знал, какая из них предназначена ему, и сердце его ухнуло в пятки. В голове мелькали образы, короткие вспышки презрительного взгляда свирепой женщины, и он сглотнул, вытаскивая свой кошмар из мешочка, который держал открытым мистер Крауч. Маленькое существо дёргалось в его когтях, её пронзительный голос причинял боль его драконьим ушам.
— Уже придумал, как будешь справляться с этой злюкой? — спросил мистер Бэгмен своим обычным весёлым голосом, небрежно улыбнувшись и обнажив чистые клыки.
Гарри снова сглотнул, прежде чем ответить улыбкой мистера Бэгмена.
— Да, — ответил он, стараясь говорить увереннее, чем когда-либо мог надеяться сейчас, но внутренности его сжимались и разжимались, пока женщина вырывалась из его когтей.
Он думал об этом существе с тех пор, как увидел её той ужасной ночью, когда следовал за Хагридом и директрисой, и в голове у него созрел план. Профессор Грюм неосознанно помог ему в этом, и старый мракоборец, казалось, был очень уверен в своих советах, но всё же Гарри не мог не представить себе все возможные плохие варианты развития.
Вскоре настала его очередь, и Гарри отправился на встречу со свирепой человеческой женщиной, удерживаемой на стадионе.
Примечания:
Примечание автора:
Всё началось с глупой шутки, но потом мой упрямый мозг решил довести дело до конца.
Несколько слов о мадьярской женщине. На французском языке дракон, с которым сражается Гарри, венгерская хвосторога, переводится как Magyar à pointes. Мадьяры — это этнолингвистическая группа, более или менее соответствующая венграм.
Примечание переводчика:
а вообще мадьярскими матерями называли чаще всего венгерских принцесс и королев из династии Арпадов, которые, будучи матерями правителей, заключали брачные союзы и играли важную роль в европейской политике.