Flaws

R
В процессе
17
автор
pavle rosvo бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написана 71 страница, 28 000 слов, 12 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
17 Нравится 21 Отзывы 2 В сборник

Часть 1. Знакомство и первые напасти.

Настройки
      — Итак, Гас, я хочу тебя познакомить с одной леди, она отправится с вами, — раздались приглушенные шаги к двери.       Я правда очень уверенно себя чувствовала, стоя за ней, перебирая в руках перчатки. Не сказать, что я из пугливых. Попробуйте бояться, когда с детства отец заставлял метать ножи в яблоки, стоявшие на голове у брата.       Дверь скрипнула, открывая вид на прокуренную комнату. Дым красиво струился в воздухе, вырисовывая причудливые картинки на фоне темных обоев и не самых воодушевленных лиц, полных надеждой.       — Что ж, это Гас Марч-Филлипс. Возможно, не самый первоклассный джентльмен, но знаток своего дела.       — Добро пожаловать, леди, — он улыбнулся, поправляя и без того закрученные усы.       — Гас, это Эдит Уилкинс.       Я кивнула:       — Милое пальтишко, кажется, припоминаю его на ком-то другом.       Габбинс тяжело выдохнул:       — Вам пора, а то скоро он меня разденет.       Я улыбнулась, доставая сигарету. Гас тут же поднес зажигалку.       — И ее я точно видела где-то.       На этой фразе было два тяжелых вздоха, и мы триумфально покинули комнату. Над формальностями знакомства думать было некогда, нам предстояло нелегкое дело, о чем мне уже было известно, но этот мужчина внушал доверие.       — Наша команда колоритна, я думаю, ты это понимаешь, — Гас захлопнул дверь машины, в которой уже лежали мои чемоданы. Водитель тронулся в путь, освещая желтыми фарами гравийную дорогу.       — Меня это не беспокоит, я же часть этой самой «колоритной» компании, — я нарисовала в воздухе кавычки.       — Ты им понравишься.       — Теперь я боюсь, — хохотнула я.       — Только не пойму, как они могли взять тебя на это задание. На сумасшедшего головореза ты совсем не похожа.       — Кто-то же должен присматривать за вами, мальчики.       Дорога прошла в тишине. Я ничего не загадывала и ни о чем не думала, лишь наблюдала, как мимо проносится лес, а затем пустой город. Машина остановилась у причала. Ночной воздух был полон свежести и ветра, дующего с океана. Соленые брызги весело крутились у берега, набегая белой пеной на песок.       Небо сверкало россыпью звезд; пожалуй, самая романтичная картина из всех, что мне доводилось видеть. Я стояла, как завороженная, наблюдая, как красиво разбиваются волны о причал.       — Любуешься? — Гас держал в руках чемоданы. — Жаль прерывать, но нам пора. Уверен, с корабля вид не хуже.       Я поспешно кивнула, отправляясь за ним.       — Наконец-то, мы уже заждались тебя, — кто-то крикнул с палубы и над кормой тут же показалась голова в смешной моряцкой шапке. — Добрый вечер, миледи, — с присвистом отозвался незнакомец, подавая мне руку. — Генри к Вашим услугам.       Я улыбнулась:       — Спасибо за помощь. Платье не лучший наряд на корабле, — одной рукой я подняла край наряда, чтобы забраться на борт. Леди стоит оставаться до конца. Хотя бы попытаться достичь этого состояния, но порой проще достичь дзен-просветления, особенно с такой работой.       — Так снимите его, — в дверях рубки появился широкоплечий мужчина в круглых очках. Его акцент выдавал иностранца. Высокий и статный, он был похож на викинга, сотканного из северного ветра.       — Вам не кажется, что это наглость?       — Я не имел ввиду то, что ты подумала, заметь, — добродушно хмыкнул он.       — Тогда выражайся так, чтобы тебя понимали правильно.       — Так точно, дорогая.       Я вспыхнула. Здоровяк явно издевался.       — Андерс, где твои манеры? — Гас покачал головой. — Мы же не кучка разбойников, а джентльмены, которые никогда не недооценивают дам. Тем более таких.       — Вы планируете путешествовать с нами? — Андерс ловким движением спустился с рубки. — Это не круиз по Атлантике для леди в милых шляпках.       Генри снова присвистнул:       — Не обращайте внимания. Он хоть и большой, но не самый умный у нас.       — Ничего. Приятно слышать, что шляпка делает свое дело, — я картинно поправила головной убор.       — Добрый вечер! Я — Фредди, — сзади возник мужчина, на шее которого красовался голубой шарфик. Он приятно и открыто улыбался.       — Эдит, я покажу тебе каюту. Места у нас немного, но мы найдем что-нибудь подходящее, — Гас пропустил меня вперед, спускаясь по маленькой лестнице внутрь.       Большая комната служила одновременно столовой, кухней и спальней из двух двухэтажных кроватей. Пахло яблоками и вином. Кровати были аккуратно убраны, а на столе красовалась открытая бутылка алкоголя, источающего терпкий запах.       — Самый безопасный вариант — одна из этих кроватей.       — Кажется, их маловато.       — Ничего, у нас есть спальные мешки.       — Я могу взять его, ничего. И не так приходилось спать.       — Нет, нет. Мы сделаем иначе, — Гас улыбнулся, — забудь про спальный мешок, это чистое издевательство.       — Послушай, Гас, я это ценю, правда, но совсем необязательно.       — Еще как обязательно, все. Разговор окончен, как и экскурсия, располагайся, — тяжелым шагом он поднялся наверх, а я села за стол, уперев голову на руки. Мысли прыгали и путались, я выдохнула: что ж, приключение в моем стиле — выстрелы, пьянящая опасность и запах чистейшей авантюры.       Выудив из чемодана брюки и рубашку, я быстро переоделась, прислушиваясь к голосам наверху.       — Кто-то должен поспать в спальном мешке сегодня. Дальше будем чередоваться.       — Я могу, без всяких проблем, — кажется, здоровяк действительно отзывчивый мужчина. Я одобрительно хмыкнула, собирая волосы в пучок.       Корабль уже отплыл к тому моменту, как я закончила заваривать всем чай. Я осторожно поднялась, держа четыре кружки.       — Спасибо огромное! — Генри улыбнулся — заметив меня, он тут же забрал одну чашку, ­­­— помочь?       — Нет, все в порядке, я донесу.       Тут же появился Фредди:       — Вот это сервис.       — Это просто жест дружбы.       Гас стоял у штурвала.       — Эй! Там, наверху! Чаю?       — Оставишь тут, я заберу позже! — крикнул он в ответ.       Я осторожно поставила чашку на ступень лестницы и оглянулась в поисках викинга. Как такого широкого мужчину можно не заметить — загадка.       На корме показался силуэт. Андерс сматывал канат, сидя на краю борта, — казалось, он был полностью поглощен в свои мысли, сосредоточенно занимаясь делом.       — Привет еще раз, — я прислонилась к борту, протягивая ему дымящуюся чашку, — будешь?       — Он отравлен?       — Нет, если бы я хотела тебя убить, то делала бы это не так очевидно.       — Теперь мне придется быть начеку, — улыбнулся Андерс, забирая чай, — спасибо.       Я посмотрела на отдаляющейся берег, мигающий в темноте, как упавшая звезда.       — Почему ты здесь? Я имею в виду, твоя работа… она довольно… — он задумался, подбирая слова, — опасная.       — Это длинная история семейной драмы, но я рада быть там, где я есть. Несмотря на то, как это опасно.       — Понимаю, да, — викинг кивнул, — у меня тоже история из такой серии.       — Откуда ты?       — Из Дании.       — Ну, точно, викинг, — я улыбнулась, — как мне тогда может быть страшно?       — Все-таки не злишься, хорошо, — Андерс тоже улыбнулся, поправляя очки, — мне нравится, как ты меня назвала, но не подавай эту идею никому, пожалуйста.       — Договорились.       Мы сидели молча, слушая шум воды, толкающей борт, и завывания ветра, треплющего парус. Прохлада окутывало тело, но, казалось, я совсем забыла про это, представляя Лондон, охваченный огнем и войной, оставленный позади. Пока впереди у нас единая линия горизонта, смешанная с океаном в большом синем пейзаже.       — Ты не замерзла? — Андерс прервал хрупкую тишину.       — Немного, просто здесь так красиво, не могу перестать любоваться.       — Лучше спуститься вниз, в океане легко заболеть.       Я кивнула:       — Скоро спущусь.       Оставшись одна, я уперлась руками о корму, разглядывая поверхность океана. Темную, как свинец. Спать не хотелось.       — Держи, — я даже не заметила, как Андерс вернулся, протягивая мне плед. — Это за чай.       — Спасибо, а что сделаешь за два чая?       — Оставь удовольствие на потом. Хотя платье же ты сняла.       — Эй, викинг!       Он рассмеялся:       — Я просто шучу.       — Иди уже, а то заболеешь, — передразнила его я, накидывая плед на плечи.       — Просто совет: если ты впервые плаваешь, то легко получишь морскую болезнь, если будешь таращится в воду. Не заметишь, как упадешь туда.       — Моя интуиция подсказывает мне, что стоит прислушаться к тебе, но здравый рассудок предлагает проверить эту теорию.       — Теперь я понял, почему ты с нами, — он сел на скрученные канаты, — валяй, проверяй.       — Ты мешаешь.       — Чем же? — Андерс непонимающе вскинул брови, — сижу молча, принес плед и ни слова про одежду.       — Ладно, — я отвернулась.       На самом деле, ощущалось, как начинает кружится голова. Не падать же сейчас при нем, иначе шуток потом хватит, чтобы написать три огромных книги под названием «Я самый смешной человек на земле и зовут меня огромный викинг».       — Знаешь, ты правда мне мешаешь. Лучше я пойду.       Андерс хитро поднял глаза на меня:       — И все? Только из-за меня, дорогая? Ты быстро сдаешься.       — С меня хватит твоих подколов на сегодня.       — Что ж, ладно, доброй ночи.       Он не двинулся с места, даже не шелохнулся, как и я, впрочем. Ноги стали ватными.       — Все в порядке? — Крикнул Генри, сменивший Гаса на посту. Он выгнул бровь, — выглядишь не очень.       — Да вы здесь все мастера делать комплименты.       — Я о том, что ты как будто зеленого цвета.       — А, нет, это мой натуральный цвет кожи, — я махнула рукой, чувствуя, как тошнота подступает.       — Ладно, тогда я заберу у тебя Андерса? Нужна помощь.       — Без проблем.       Андерс пристально смотрел на меня, вцепившуюся в борт корабля.       — Пять минут, приятель, — он показал Генри пять пальцев, поднимаясь. — Знаешь, интуиция подсказывает мне просто выкинуть тебя в воду, а вот здравый рассудок, — он подхватил меня, закинув на плечо, — предлагает помочь тебе. Опять.       — Пусти меня, меня сейчас вырвет, — я зажала рот рукой.       — Не на мою любимую кофту. Потерпи.       — О, Боже! — перед глазами все поплыло. — Я не шучу.       Андерс посадил меня на ступеньку, ведущую к штурвалу:       — Никуда не уходи, — ехидно улыбнулся мужчина.       Я уронила голову назад, прикрывая глаза. Дурацкое качание. Дурацкая миссия и дурацкий викинг.       — Лей.       — Что вы льете? — я не могла открыть глаза, и это оказалось удачей, потому что ровно после этой команды в меня плеснули водой. Стало полегче.       — Не знаю, что не так с твоим характером, милая, но это уже второй раз за пару часов, когда я прихожу тебе на помощь. И мне придется спать в мешке, а не в теплой кровати.       — Да уж, это быстро пройдет, — голос принадлежал Генри, — у меня было точно так же.       — Я предупреждал.       — Ничего, оклемается, — это был Фредди.       А я все еще не могла открыть глаза. Вот уж не знала, что океан — враг хуже немцев.       — Ты сможешь подняться?       — Да, минуту, — я вздохнула, собирая все силы, и поднялась, опираясь на перила. — Мне легче, спасибо, правда.       — Завтра будешь себя чувствовать, как рыба в воде, — пообещал Генри, — спокойной ночи.       Я кивнула, не в силах вести беседу.       — Идем, — Фредди подал руку.       Андерс критически осматривал происходящее, сложив руки на груди.
17 Нравится 21 Отзывы 2 В сборник
Отзывы (7)