Магистр. Заметки на полях 4

PG-13
В процессе
445
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написано 103 страницы, 23 042 слова, 52 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
445 Нравится 102 Отзывы 97 В сборник

46. Вэй Усянь притащил дракона. За хвост. // Вэй Усянь (Вансяни в последствии), Цзян Чэн мельком, Юй Цзыюань, Цзян Фэнмянь, старейшина Лань, Лань Ванцзи // диалоги, стёб, дети, облачные глубины

Настройки
Юй Цзыюань: /заходит в кабинет мужа, садится ему на стол, достает из ящика стола вино, выпивает/ Цзян Фэнмянь: Дорогая? Юй Цзыюань: Вэй Усянь притащил дракона. За хвост. Оглушенного. Причитая, что он случайно, священный ж зверь! Но раз уже всё равно дохлый, то чего мясу и шкуре пропадать. Это, к слову, добавил наш с тобой сын. И дракона за хвост помогал тащить он. Цзян Фэнмянь: И что? Юй Цзыюань: А потом дракон очнулся и начал ржать, потому что это старейшина Лань. Нас теперь ждёт дипломатический визит от Гусу Лань, если уж их старейшина у нас в палатах целителей отлеживается. Цзян Фэнмянь: Ясно. Юй Цзыюань: И это всё, что ты можешь сказать?! Цзян Фэнмянь: Ну дорогая, дальше я уже буду говорить с мальчиками и объясню им, что в двенадцать лет случайно повергнуть дракона, может, и возможно, но надо же понимать, что сначала дракона надо было добить, а потом и тянуть его за хвост в Пристань Лотоса… да и не за хвост… шкура же попортилась точно. Товарный вид потеряла, наверное? Юй Цзыюань: Зачем я с тобой вообще разговариваю? Зачем я вообще к тебе с этим пришла? Цзян Фэнмянь: У меня вино вкусное и ты всегда знаешь, где я его для тебя оставляю. Юй Цзыюань: /пихает мужа коленом и пьет вино/ . Лань Цижэнь: В рамках дипломатической миссии и добрых намерений я прибыл с правнуками старейшины. Цзян Фэнмянь: Я горд тем, что нам оказывают подобное доверие… На фоне. Вэй Усянь: /слишком долго молчал, а потом подкрался к Юй Цзыюань/ Юй Цзыюань: Что ещё? Вэй Усянь: Я готов на всё, но что именно я должен сделать, чтобы посвататься к этой красивой девочке? Юй Цзыюань: Так. Ты это о ком? Вэй Усянь: /показывает на Лань Ванцзи/ Юй Цзыюань: Ох уж эта непонятная мода детских официальных нарядов. Юй Цзыюань: А что если я скажу, что тебе придется победить меня на мечах? Вэй Усянь: … Вэй Усянь: Два года. Я выучусь. Смогу. Юй Цзыюань: /смотрит на него с интересом/ Юй Цзыюань: Что же. Тогда тебя ждёт очень много учебы… чтобы посвататься к этой очень красивой девочке. Вэй Усянь: Я готов! Юй Цзыюань: И вот если ты справишься и приведешь в орден пополнение… Кажется, муж мой меня заразил. Вэй Усянь: Чем? Юй Цзыюань: Хозяйственностью. . Вэй Усянь: СтарейшинаЛаньБлагословитеНаБракСВашимПотомком! Старейшина Лань: Это с каким же? Вэй Усянь: У нее золотые глаза и краткие речи. Она поправила мою боевую стойку и посоветовала музицировать. Она так немногословна, но столько в ее словах! Старейшина Лань: Мой потомок с золотыми глазами примерно твоего возраста? А Чжань-Чжань! Но… Юй Цзыюань: А как мой воспитанник старается хорошо учиться, чтобы ухаживать за вашим потомком. Старейшина Лань: Я б уточнил пару моментов. Юй Цзыюань: /улыбается/ Старейшина Лань: Но вот какая незадача. Я пожить хочу. Ладно, неслух, благословляю на ухаживания, а ежели тебя лентой одарят, то и на брак благословляю. Юй Цзыюань: Что надо сказать? Вэй Усянь: Спасибо! Но можно в письменной форме? Старейшина Лань: /начинает ржать/ Вэй Усянь: Чего это он? Юй Цзыюань: Много раз головой ударился, пока вы его за хвост тащили. . Облачные Глубины. Обучение. . Вэй Усянь: Почему мадам Юй прислала мне книгу про обрезанных рукавов и… масло? Цзян Чэн меланхолично: А ты свою прекрасную Лань уже видел? Вэй Усянь: Ещё нет! Мне постоянно мешает пробраться на женскую половину Лань Ванцзи! Но я справлюсь! Цзян Чэн: /откладывает письмо матери, где она четко пишет, кто была та прекрасная Лань/ Цзян Чэн: А книгу ты прочти. . Вэй Усянь: Да старейшина Лань! Я никак до вашей внучки добраться не могу! Старейшина Лань: Да? И почему же? Вэй Усянь: Меня к ней Лань Чжань не пускает. Старейшина Лань: Так уж и не пускает такого сильного заклинателя? Этот слабак? Вэй Усянь: Да что вы понимаете?! Лань Чжань… Он невероятный! Он сильный! Он умный! Он так невероятно сражается на мечах! Его каллиграфия дарит покой созерцания, а каждое его слово стоит дороже, чем все сокровища в императорской сокровищнице! И вы не смеете говорить плохо о Лань Чжане!.. Чжане… Погодите-ка… Старейшина Лань: Да-да? Вэй Усянь: Вы чего? Своим внукам одинаковые имена давали, чтобы не запутаться на старости лет? Старейшина Лань: Разные. Вэй Усянь: А. Значит, пишутся по-разному. Так вот. Лань Чжань никак не пускает меня на женскую половину!.. Старейшина Лань: Ну вот меня хотя бы головой роняли… Вэй Усянь: Что? Старейшина Лань: Ничего-ничего. Ты там а-Чжаня восхвалял, да? Вэй Усянь: Ну уж нет! Я ругал его высокий рост и широкие плечи!.. Старейшина Лань: Ну. Продолжай ругать. . Вэй Усянь: Вот знаешь, чего ты такой чёрствый, Лань Чжань? Это потому что ты никогда не видел Пристань Лотоса на закате! Лань Ванцзи: Видел. Вэй Усянь: Да? Что? Когда? Лань Ванцзи: Прадед был ранен. Мы с братом и дядей отправились забрать его домой. Вэй Усянь: А! Погоди. Ты тогда застеснялся и не пошел на прием? Лань Ванцзи: Этот знает свой долг и был там Вэй Усянь: О. Тогда почему же я тебя не помню? Я помню твоего брата, твоего дядю и твою… кузину? Твой прадед звал ее своим потомком. Лань Ванцзи: Там не было девочек. Девочкам покидать Облачные Глубины до двадцати строго запрещено. Вэй Усянь: Но там же была очень красивая девочка! С безупречными манерами! Немногословная! Золотоглазая! И отменно знающая боевые приемы! Лань Ванцзи: Там не было девочки. Там был я. Вэй Усянь: Погоди. Вэй Усянь: Так. Вэй Усянь: Ага. Лань Ванцзи: Вэй Ин? Вэй Усянь: Мне б… присесть. И вот зачем… та книжка об обрезанных рукавах. Лань Ванцзи: Что? Вэй Ин слишком бледен. Вэй Усянь: Но я дом планировал… детишек… совместные ночные охоты… А как быть, если детей родить нельзя? Лань Ванцзи: … Лань Ванцзи: Усыновить? Вэй Усянь: … Вэй Усянь: Ну в принципе… да и не меняется особо ничего… Лань Ванцзи: Вэй Ин? Вэй Усянь: Да знаешь, Лань Чжань, я тут внезапно так много о себе осознал! Слушай, а ты уже целовался? Лань Ванцзи: … Вэй Усянь: Ну куда ты убегаешь, Лань Чжань? Лань Ванцзи: Не бегу. Бегать запрещено. Вэй Усянь: Ну нормальный же вопрос!.. А вот ты представлял, как целуешься? А с кем? А как? Я вот, представь, не понимаю, почему у людей носы не стукаются!.. Ну не убегай ты!.. Лань Ванцзи: Не бегу!.. Бегать запрещено! Вэй Усянь: Но ты ведь бежишь! А на свидания ты уже бегал? . Старейшина Лань: Эх, молодежь!..
445 Нравится 102 Отзывы 97 В сборник
Отзывы (6)