46. Вэй Усянь притащил дракона. За хвост. // Вэй Усянь (Вансяни в последствии), Цзян Чэн мельком, Юй Цзыюань, Цзян Фэнмянь, старейшина Лань, Лань Ванцзи // диалоги, стёб, дети, облачные глубины
5 ноября 2025 г., 07:24
Юй Цзыюань: /заходит в кабинет мужа, садится ему на стол, достает из ящика стола вино, выпивает/
Цзян Фэнмянь: Дорогая?
Юй Цзыюань: Вэй Усянь притащил дракона. За хвост. Оглушенного. Причитая, что он случайно, священный ж зверь! Но раз уже всё равно дохлый, то чего мясу и шкуре пропадать. Это, к слову, добавил наш с тобой сын. И дракона за хвост помогал тащить он.
Цзян Фэнмянь: И что?
Юй Цзыюань: А потом дракон очнулся и начал ржать, потому что это старейшина Лань. Нас теперь ждёт дипломатический визит от Гусу Лань, если уж их старейшина у нас в палатах целителей отлеживается.
Цзян Фэнмянь: Ясно.
Юй Цзыюань: И это всё, что ты можешь сказать?!
Цзян Фэнмянь: Ну дорогая, дальше я уже буду говорить с мальчиками и объясню им, что в двенадцать лет случайно повергнуть дракона, может, и возможно, но надо же понимать, что сначала дракона надо было добить, а потом и тянуть его за хвост в Пристань Лотоса… да и не за хвост… шкура же попортилась точно. Товарный вид потеряла, наверное?
Юй Цзыюань: Зачем я с тобой вообще разговариваю? Зачем я вообще к тебе с этим пришла?
Цзян Фэнмянь: У меня вино вкусное и ты всегда знаешь, где я его для тебя оставляю.
Юй Цзыюань: /пихает мужа коленом и пьет вино/
.
Лань Цижэнь: В рамках дипломатической миссии и добрых намерений я прибыл с правнуками старейшины.
Цзян Фэнмянь: Я горд тем, что нам оказывают подобное доверие…
На фоне.
Вэй Усянь: /слишком долго молчал, а потом подкрался к Юй Цзыюань/
Юй Цзыюань: Что ещё?
Вэй Усянь: Я готов на всё, но что именно я должен сделать, чтобы посвататься к этой красивой девочке?
Юй Цзыюань: Так. Ты это о ком?
Вэй Усянь: /показывает на Лань Ванцзи/
Юй Цзыюань: Ох уж эта непонятная мода детских официальных нарядов.
Юй Цзыюань: А что если я скажу, что тебе придется победить меня на мечах?
Вэй Усянь: …
Вэй Усянь: Два года. Я выучусь. Смогу.
Юй Цзыюань: /смотрит на него с интересом/
Юй Цзыюань: Что же. Тогда тебя ждёт очень много учебы… чтобы посвататься к этой очень красивой девочке.
Вэй Усянь: Я готов!
Юй Цзыюань: И вот если ты справишься и приведешь в орден пополнение… Кажется, муж мой меня заразил.
Вэй Усянь: Чем?
Юй Цзыюань: Хозяйственностью.
.
Вэй Усянь: СтарейшинаЛаньБлагословитеНаБракСВашимПотомком!
Старейшина Лань: Это с каким же?
Вэй Усянь: У нее золотые глаза и краткие речи. Она поправила мою боевую стойку и посоветовала музицировать. Она так немногословна, но столько в ее словах!
Старейшина Лань: Мой потомок с золотыми глазами примерно твоего возраста? А Чжань-Чжань! Но…
Юй Цзыюань: А как мой воспитанник старается хорошо учиться, чтобы ухаживать за вашим потомком.
Старейшина Лань: Я б уточнил пару моментов.
Юй Цзыюань: /улыбается/
Старейшина Лань: Но вот какая незадача. Я пожить хочу. Ладно, неслух, благословляю на ухаживания, а ежели тебя лентой одарят, то и на брак благословляю.
Юй Цзыюань: Что надо сказать?
Вэй Усянь: Спасибо! Но можно в письменной форме?
Старейшина Лань: /начинает ржать/
Вэй Усянь: Чего это он?
Юй Цзыюань: Много раз головой ударился, пока вы его за хвост тащили.
.
Облачные Глубины. Обучение.
.
Вэй Усянь: Почему мадам Юй прислала мне книгу про обрезанных рукавов и… масло?
Цзян Чэн меланхолично: А ты свою прекрасную Лань уже видел?
Вэй Усянь: Ещё нет! Мне постоянно мешает пробраться на женскую половину Лань Ванцзи! Но я справлюсь!
Цзян Чэн: /откладывает письмо матери, где она четко пишет, кто была та прекрасная Лань/
Цзян Чэн: А книгу ты прочти.
.
Вэй Усянь: Да старейшина Лань! Я никак до вашей внучки добраться не могу!
Старейшина Лань: Да? И почему же?
Вэй Усянь: Меня к ней Лань Чжань не пускает.
Старейшина Лань: Так уж и не пускает такого сильного заклинателя? Этот слабак?
Вэй Усянь: Да что вы понимаете?! Лань Чжань… Он невероятный! Он сильный! Он умный! Он так невероятно сражается на мечах! Его каллиграфия дарит покой созерцания, а каждое его слово стоит дороже, чем все сокровища в императорской сокровищнице! И вы не смеете говорить плохо о Лань Чжане!.. Чжане… Погодите-ка…
Старейшина Лань: Да-да?
Вэй Усянь: Вы чего? Своим внукам одинаковые имена давали, чтобы не запутаться на старости лет?
Старейшина Лань: Разные.
Вэй Усянь: А. Значит, пишутся по-разному. Так вот. Лань Чжань никак не пускает меня на женскую половину!..
Старейшина Лань: Ну вот меня хотя бы головой роняли…
Вэй Усянь: Что?
Старейшина Лань: Ничего-ничего. Ты там а-Чжаня восхвалял, да?
Вэй Усянь: Ну уж нет! Я ругал его высокий рост и широкие плечи!..
Старейшина Лань: Ну. Продолжай ругать.
.
Вэй Усянь: Вот знаешь, чего ты такой чёрствый, Лань Чжань? Это потому что ты никогда не видел Пристань Лотоса на закате!
Лань Ванцзи: Видел.
Вэй Усянь: Да? Что? Когда?
Лань Ванцзи: Прадед был ранен. Мы с братом и дядей отправились забрать его домой.
Вэй Усянь: А! Погоди. Ты тогда застеснялся и не пошел на прием?
Лань Ванцзи: Этот знает свой долг и был там
Вэй Усянь: О. Тогда почему же я тебя не помню? Я помню твоего брата, твоего дядю и твою… кузину? Твой прадед звал ее своим потомком.
Лань Ванцзи: Там не было девочек. Девочкам покидать Облачные Глубины до двадцати строго запрещено.
Вэй Усянь: Но там же была очень красивая девочка! С безупречными манерами! Немногословная! Золотоглазая! И отменно знающая боевые приемы!
Лань Ванцзи: Там не было девочки. Там был я.
Вэй Усянь: Погоди.
Вэй Усянь: Так.
Вэй Усянь: Ага.
Лань Ванцзи: Вэй Ин?
Вэй Усянь: Мне б… присесть. И вот зачем… та книжка об обрезанных рукавах.
Лань Ванцзи: Что? Вэй Ин слишком бледен.
Вэй Усянь: Но я дом планировал… детишек… совместные ночные охоты… А как быть, если детей родить нельзя?
Лань Ванцзи: …
Лань Ванцзи: Усыновить?
Вэй Усянь: …
Вэй Усянь: Ну в принципе… да и не меняется особо ничего…
Лань Ванцзи: Вэй Ин?
Вэй Усянь: Да знаешь, Лань Чжань, я тут внезапно так много о себе осознал! Слушай, а ты уже целовался?
Лань Ванцзи: …
Вэй Усянь: Ну куда ты убегаешь, Лань Чжань?
Лань Ванцзи: Не бегу. Бегать запрещено.
Вэй Усянь: Ну нормальный же вопрос!.. А вот ты представлял, как целуешься? А с кем? А как? Я вот, представь, не понимаю, почему у людей носы не стукаются!.. Ну не убегай ты!..
Лань Ванцзи: Не бегу!.. Бегать запрещено!
Вэй Усянь: Но ты ведь бежишь! А на свидания ты уже бегал?
.
Старейшина Лань: Эх, молодежь!..