Гордость и смирение

PG-13
В процессе
1
автор
Размер:
планируется Миди, написано 30 страниц, 11 449 слов, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник

Часть 6

Настройки
Наступило следующее утро, но Джейн так и не вернулась. Она всё таки заболела. Канон взял свое, что тут сказать. За завтраком мы читали утешительное письмо Джейн. А я прямо таки чувствовала, как меня к ней тянет. Что-ж буду играть по правилам. Да и мне самой интересно, какое это высшее общество в близи. — Отец, думаю мне стоит навестить Джейн! Мои мечтания прервала матушка. — В этом нет никакой надобности. Джейн там очень хорошо. Несмотря на то, что я обращалась к отцу, миссис Беннет вставила своё слово. А мне было бы неловко. Вот лежу я в гостях, вся такая больная, а никто из родных и пальц не сдвинул, чтобы навестить меня. Если бы мы поступили так с миссис Беннет, она бы устроила нам оглушительный скандал. — Тебе незачем туда ехать. - продолжала восклицать матушка. — Тебе лучше поехать в Меритон с сёстрами, познакомиться с офицерами. — Правда, Лизи, поехали с нами. - сказала Лидия и заслужила от меня холодный взгляд. Она сразу притихла. — Я распоряжусь, чтобы тебе подготовили лошадь. Не позволю тебе пачкаться в грязи, поедешь верхом. - закончил разговор отец. Миссис Беннет возмущалась, но это было бессмысленно. По статусу его слово в семье законы. Скакать на коне для меня было не впервой. Что в прошлом, что в этой жизни у меня был опыт. В прошлом, правда, у меня опыта было больше, моя мама занималась конным спортом и кое-чему она меня научила. Конь чувствует неуверенного седока и сбрасывает его. В той жизни я мало проводила время с лошадьми. Но в этой я часто сбегала к ним, прячась от матушки. Гладя своего скакуна, я не заметила приближения Мери. — А можно мне с тобой? - с надеждой сказала она. Обернувшись, я увидела еë щенячие глазки и в мгновенье ока в моей груди расцвела нежность. — Мери, я была бы рада. Но, думаю, это осиное гнездо и так будет возмущено моим резким появлением. Так и пусть весь их яд выльется на меня. — Ты считаешь, что мистер Бингли ядовит. - сомнение так и мелькало в голосе Мери. — Мистер Бингли, нет. Но остальные обитатели дома очень даже. Я знаю, ты не хочешь оставаться в этом доме одна с Лидией, Кити и матушкой. Но я думаю, с ними оставаться приятное, чем постоянно чувствовать себя низшем звеном только потому, что родился не в той семье. А с Лидией можно поднять свою самооценку. Мери печально взглянула на меня. Я обняла еë и услышала вздох. Видимо, она приняла моë решение. — Ну, хоть письма писать будешь? — Непременно - залезая на коня, я добавила, - Я завалю тебя письмами. " Прямо, как Гарри Поттера. " - мысленно сказала я себе и помчалась на лошади. На этой ноте мы расстались. Вот показалось поместье Бингли и, я сбавила скорость. Тут всё таки этикет и всё такой. По этой причине, я начала поправлять свою причёску заново. Как и завещал канон, первым меня встретил мистер Дарси. Он ошарашенно смотрел на меня, сидящую на коне. И в какой-то степени мне даже показалось, что он залюбовался мной. Слезая с коня, я сделала книксен и поприветствовала его, нарушая его фантазии. — Мистер Дарси. Извините, что ворвалась к вам в дом. Могу ли я увидеть свою сестру. Мистер Дарси, пристально рассмотрев меня, сделал пригласительный жест, говорящий следовать за ним. Джейн действительно выглядела очень больной. Она была бледной, глаза сонные, нос красный. Несмотря на плохое самочувствие, она была рада меня видеть. Побыв с ней долгое время, я решила узнать рады ли мне другие представители дома. Зайдя в роскошную столовую, я сразу наткнулась на негативный взгляд Кэролайн. О, Боже, как много напряжения из-за одного мужчины. — Мисс Беннет, как себя чувствует ваша сестра, ей уже лучше? - любезно встретил меня мистер Бингли. — Боюсь, ей не лучше, мистер Бингли, -улыбнувшись, ответила я. — Могу я послать за мистером Джейсоном, вы должны остаться пока ваша сестра не оправится. Посмотрев на лицо всех присутствующих, у меня возникло желание уйти от сюда. Но я знаю, что мистер Бингли не отпустит меня из-за своего желания показать своим сестрам, что он рад приветствовать каждого человека, даже из низшего общества. Этим он досаждает мне. — Я бы не хотела ещё больше досаждать вас. — Я не желаю больше ничего слышать. Я сейчас же пошлю в Лонгбор за ваше вещами. - воскликнул Бингли. Как и следовало ожидать: даже как-то приуныла от осознания, что мне придётся лавировать среди этих акул. Вон мисс Бингли уже прожигает меня взглядом. - Вы очень добры, сер. - Сегодня будут какие-то занятия или нет? Задал вопрос единственный женатый мужчина. Извините, забыла как его там. Мужчины отправились на охоту. Забавная игра в жестокость у джентльменов. Быть красивыми, благородными, умными. Совершенством, если одним словом. Но при этом показывать свои клыки, выдавая свои навыки охоты. В духе аристократов, быть благородными и опасными. Этим они показывают своë безразличие к природе. К примеру, белые тигры. Со стороны аристократов, это было издевательство над природой. Ещё один минус: в копилку высшей аристократии. Подумалось мне, смотря на джентльменов с окна комнаты Джейн. Я не осуждаю тех, кто охотится, если они этим кормятся. Но ради забавы. Посмотрев лишний раз в зеркало, чтобы убедиться, что во внешности всё в порядке. Кстати, о ней. Мне пришлось очень долго привыкать к иному отражению в зеркале. Слишком чужеродно. У меня совсем другая внешность, я даже не могу определиться какая внешность привлекательней. Будучи Ксенией, у меня была родинка близка к глазу. В детстве мама думала, что это грязь и пыталась еë стереть. Сейчас смотря на то место, я не вижу родинки, что приносила мне тёплые воспоминания. Тяжело вздохнув, я решила покинуть комнату Джейн. Мне нужно найти мистера Бингли, так как не положено гостям ходить по дому без хозяина. Особенно не близким гостям. Исключением является сад. Найти мистер Бингли мне помог дворецкий сказав, что он в гостиной. Зайдя в помещении, я увидела мистера Бингли в кругу родственников, что играли в карты. Мистер Дарси отсутствовал в комнате, но мне и без него хорошо. Взяв книгу, я села на диван так, чтобы мне всех было видно. Но вот начать читать я так и не смогла. Я думала о своей чужеродности. Меня не должно быть здесь. Я должна быть со своей семьёй, в своём мире. К нам должны были приехать гости из Саратова, я обещала их встретить. Кто их теперь встретит? Что со мной случилось? Почему я здесь? Может я в коме или я всё также продолжаю жить. Только бы не умерла. Прошу не говорите мне, что я мертва. Не говорите мне, что у меня нет шансов вернуться домой. Что я так и не смогу вернуться. Но в этой жизни у меня есть Мери, любящий отец, Джейн. У меня есть дом со сказочными видами и приключения, которые только начались. На этой мысли вся моя печаль и злость как-то утихли. Да, в этой жизни у меня это есть, но мне это было не нужно. Я очень привязана к своему дому. Это нормально, некому не понравится резкая смена жительства. Если можно это так назвать. Никому не нравится резкая смена погоды. Особенно в худшую сторону. С мной также. Я жила в конфорте, с хорошими условиями и окружением, с понятным мне миром. И за один день всё изменилось. Я живу в чужом доме, с чужими людьми. С непонятным окружением и миром в целом. Меня человека современного родившегося в 21 веке, внезапно начала жить в 19 веке. Это нормально, желать уйти даже, когда нашла ради чего тебе здесь жить. В случае с погодой, меняется только наше настроение и сама погода. А тут поменялся целый мир. Это куда более масштабней. Но я всё таки нашла здесь что-то хорошее. Мери, если я уйду, что будет с ней? А что сейчас с моей мамой? Я не знаю. Но вопрос в другом, если бы знала, что сейчас с мамой, что бы я смогла сделать? Вот мы предположим находимся в коме. Как нам выбраться? Умереть здесь. Слишком рисковано, я точно не знаю куда попаду. Может я и вовсе не проснусь. Да и тем более, я не настолько храбрая, чтобы убить себя. Если я мертва, что тогда я смогу сделать? В этом варианте ничего. Я ничего не могу сделать. Если наше тело всё так же продолжает жить как раньше. А Элизабет начала обладать моими воспоминания. То есть за один день, ей пришли в голову все мои воспоминания 17 летней жизни. С такой кашей в голове она могла не разобраться кто есть кто. Вдруг я действительно Элизабет, но выдаю себя за Ксению. Что тогда? Я не знаю, что со мной случилось, и если я начну что-то делать чтобы вернуться, то слишком много вариантов, что со мной может случиться. Я не могу вернуться. Единственное что останется — начать жизнь Лизи заново, но со своим почерком. Мои чувства двоились, с одной стороны было горестно от осознания своего бессилия. А с другой стороны, мне стало легче. Теперь мне будет легче принять свою новую жизнь. — Мисс Элизабет, с вами всё хорошо? Резко подняв голову, я увидела мистера Дарси, что сверху вниз смотрел на меня. Вид у него был такой взволнованный. Когда я подняла голову, он начал пристально рассматривать моë лицо, а потом остановился на моих глазах, будучи уверенным, что со мной что-то не так. Видно, я так сильно погрузилась в свои мысли, что не заметила его. — Да.. - мой голос не принадлежал мне, он был слишком неуверенным и печальным. Судя по глазам, мистер Дарси заметил это. — Сейчас со мной всё хорошо. - возвращая себя самообладание, я улыбнулась ему. Но мистер Дарси, явно не хотел так быстро уходит. — Могу я поинтересоваться, как здоровье вашей сестры? — Ей немного лучше, сер. Мистер Дарси немного задерживался в паузах. Явно не желая уходить, но всё таки со словами " Рад, это слышать. " кивнул мне, уйдя к письменному столу, начал писать письмо Джорджиане. Когда мистер Дарси отошёл, одна из сестёр Бингли предложила мне: — Присоединитесь к нам, мисс Беннет? — Благодарю, нет — Предпочитайте чтение картам, замечательно. - сказал женатый мужчина. — Мисс Беннет, презирает карты, она больше чем в книги, ни в чем не находит удовольствие. - сказала Кэролайн, так что я даже не поняла, это она на местном лексиконе меня ботаникой назвала. — Я бы не делала таких поспешных выводов, но в кое-чем вы правы. Я не большая любительница карт. Мисс Кэролайн, понимая, что я выкрутилась с еë оскорбления, переключила своë внимание на мистера Дарси. — А что вы так таинственно делайте, сер? Дарси, не поднимая головы с письменного стола, ответил: — Здесь нет никакой тайны. Я пишу письмо сестре. — Дорогая, Джорджиана, я мечтаю еë увидеть. Она, наверное, выросла с весны. У нее такой же рост, как и у меня? - радостно восклицала Кэролайн. Буду откровенна, сейчас она напоминает мне мою матушку, особенно манерой речи. — У нее сейчас рост, примерно как у Элизабет или чуть больше. - безразлично ответил ей Дарси. Своим ответом он крупно меня подставил. Кэролайн и так меня недолюбливает, ведь я, сама того не желая, отбираю у неë Дарси. Сейчас любое слово от Дарси в сторону меня, это вызов со стороны Кэролайн. И сейчас он буквально сказал: " Не зазнавайся, Кэролайн, я засматриваюсь на рост Элизабет". Мне даже жутко стало. Ну спасибо дружище, ещё придёшь ко мне. — Вы играйте, мис Элиза? - спросила главная претендентка на фамилию Дарси. — Да, играю на уровне любителя. - честно призналась я. Правда, когда я попала сюда, я часто играла. Ещё в прошлом хотела научиться, а тут выдалась возможность. Да, цель была утирать нос тётушки мистера Дарси. Но сейчас не об этом, началась знаменитая сцена. — Все молодые девушки такие образованные . Они всё поют, занимаются живописью, танцуют. Ещё не об одной девице, я не слышал, чтобы она не была образована. - расхваливая всех представительницы женского пола, мистер Бингли делал нам очень приятный комплимент. Жаль, что Дарси всё испортил. — У них нет и половины того, что могло бы удовлетворить мои представления об образованности женщины. - с угрюмым лицом говорил мистер Дарси. Чтож, я могу посмеяться над его запросами к женщине. Интересно, а мистер Дарси понимает, что если девушка с раннего возраста будет заниматься по всём его требованиям, то она явно не станет той, кем он еë видит. Да и тем более, такой "важный" человек как Дарси, наверняка, написал целую книгу, страниц на 200 точно, с требованием к женщине. Чтож, понятно он хочет жениться на Мери Сью. Бедная Кэролайн, она начала его поддерживать, явно не понимая, что сама не подходит под его мерки. — Конечно, ни одна девушка не может претендовать на это, если она не обладает особой внешностью, манерой держаться, тембром голоса, мимикой и движениями. -говорила Кэролайн, так будто перечисляла свои достоинства. Я заинтересовано слушала всю эту чушь, понимая, что они хотят жить с вундеркиндами. Чтож, жизнь всё расставит на свои места. По крайней мере, я на это надеюсь. — И ко всему этому, я должен добавить ещё более существенное, совершенствование своего ума постоянным чтением. - закончил мистер Дарси. Ожидаемо. В какой-то степени даже иронично. Волей не волей, из меня вышел разочарований вздох. Это привлекло внимание многих. — Вы что-то хотели сказать, мисс Элиза? - спросила Кэролайн. Мне бы хотелось ответить, но это слишком рисковано. Должна отдать оригинальной Лизи должное, она смелее меня. - Просто у меня заболела голова. Я ,пожалуй, пойду. - ответила я. Подходя к двери, я всё же остановилась. — Знайте, мистер Дарси, жизнь слишком неоднозначна и иронична, чтобы исполнять всё наши желания. Так что я на 95% уверена, что тот женский образ, что вы себе представали не будет с вами. - сказав это с усмешкой на лице, я поспешила удалиться. Нечего мне здесь делать.
1 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник