***
Кухня Поттеров утопала в сумерках. Окно было распахнуто, и занавески из тонкого ситца шевелились от слабого ветра, принося запах вечернего сада: влажной земли, увядающих фиалок и чего-то тяжёлого, похожего по аромату на полынь. Свет настольной лампы выхватывал из полумрака лишь половину стола, половину лица Гарри, половину чашек с давно остывшим чаем. Гнетущая тишина давила на плечи. — В конце концов, они никогда не проявляли свои чувства на публике, — заметила Джинни. Её голос прозвучал ровно, слишком ровно. Она сидела напротив мужа, сложив руки на коленях, но кончики её пальцев едва заметно дрожали. Гарри нервно провёл рукой по волосам, оттягивая их у корней — жест, который Джинни знала наизусть. Этот жест означал, что он пытается удержать мысли от того, чтобы разбежаться в разные стороны, как тараканы на свету. — Они жили вместе, Джин, — он сделал глубокий выдох, и этот выдох вышел прерывистым. — Мы были в гостях. Видели его вещи. Джинни резко вскочила: рванула вперёд, сделала один торопливый шаг, а потом замерла, словно наткнулась на невидимую стену. Её руки дёрнулись, будто она хотела обхватить себя за плечи, но сдержалась. — Мы не знаем, в каком качестве, — возразила она, и в её голосе звенела тонкая, почти невидимая нить надежды. — Мы знаем об их отношениях только со слов Рона. Что-то внутри Гарри взбунтовалось. Он вскочил следом так, что стул жалобно скрипнул по полу. — Это потому что Гермионе несвойственно болтать о таком! — выпалил он. — Да и вы не лучшие подружки! Джинни стремительно приблизилась к нему. В два шага. В её глазах полыхнуло не пламя, но тот опасный, предгрозовой отблеск, от которого Гарри всегда хотелось отступить. — А Рону, судя по его словам и их отношениям, не должно было быть свойственно нападать на неё! — Она вцепилась ему в плечи. Крепко. До боли. — Ты понимаешь, что он пытался сделать? Ты вообще осознаёшь, о ком мы говорим? Она говорила быстро, но каждое слово было выверено, как удар. Вся эта ситуация была отвратительна. Джинни знала этих людей миллион лет. Она знала Гермиону. Знала своего брата. Знала Гарри. Думала, что знает. Но единственное, в чём она была уверена сейчас, — жертву насилия нельзя обвинять во лжи. — И если ты не перестанешь вести себя как мудак, у неё не будет не только лучших подружек, — она повысила голос, хотя и без того в тишине кухни её слова звучали как удары хлыста, — но и лучшего друга. «Одного она уже потеряла» — осталась невысказанной мысль Джинни, но она была уверена, что Поттер прочитал её в глазах девушки. Гарри выдохнул — тяжело, протяжно. Откинул голову назад, глядя в потолок. Его кадык дёрнулся, и Джинни видела, как он пытается сглотнуть ком, который не может проглотить. — Но… она отрицает их отношения. Быть может… Джинни поднесла руку к его губам. Встала на цыпочки потому что его голова была высоко запрокинута, и прижала пальцы к его рту. — Дело не в отношениях, Гарри, — сказала она тихо, но твёрдо. — Если они и были, в чём я теперь не уверена, её мозг может просто отрицать этот факт. Травма. Она опустила руку, схватила его за подбородок требовательно, почти грубо, и заставила наклонить лицо так, чтобы их взгляды встретились. — Дело в том, чтобы поддержать подругу, которая пострадала от… Джинни запнулась. Не смогла произнести вслух. Она вообще не хотела произносить это вслух. Потому что вслух это становилось слишком реальным. Гарри взял её лицо в свои руки бережно, почти умоляюще. В его зелёных глазах плескалась такая растерянность, что у Джинни сердце сжалось. — А что, если пострадавший — Рон? — прошептал он. — Что, если это… Джинни оторвала его руки от своего лица. Резко. Бесповоротно. — Не смей быть мудаком, — сказала она. — Хоть раз выбери её, Гарри. Она замолчала на секунду, давая словам осесть. Потом добавила, уже тише: — Даже если ты сомневаешься — на что имеешь право, подумай, что будет, если Рон действительно это сделал. А ты отказался от неё. Если не волнуешься за её состояние — задумайся о своём, когда это вскроется. Гарри отвёл взгляд. Отвернулся. Подошёл к креслу и опустился в него так, будто ноги больше не держали. — Мне не всё равно на состояние Гермионы, — сказал он в пустоту. — Просто… чёрт… Слишком много пауз. Слишком много неловких остановок для одного разговора. — Как ты можешь так не верить в него? — выдохнул он наконец. — В его слова? Он твой брат. Джинни грустно хмыкнула так, как когда человек знает правду, но не может заставить другого её увидеть. — Да, он мой брат. Тот самый, который напивался и находил неприятности особенно активно в последнее время, — сказала она. — Но дело не в нём. Мы говорим о Гермионе. Дело лишь в ней. Она ждала. Тишина. Она вглядывалась в лицо Гарри, пытаясь найти хоть намёк, хоть тень того, что происходит у него в голове. Ничего. — Я не уверена, были ли у них отношения, — продолжила Джинни. Плечи её опустились, голос стал тише. — Я думала, что были. В письмах она не отрицала. Но отрицает сейчас. И если это не говорит о травме — зная нашу Гермиону… Лицо Гарри скривилось, будто он укусил лимон. Джинни узнала этот признак. Он сдерживал слёзы, которые лишь слегка наполнили глаза, те самые, что никогда не проливаются. Ему нужно было о многом подумать. Она оставила его в тишине кухни, где догорал вечер и шумел ветер в занавесках. Не из-за Гарри, из-за себя. Ей нужно было спрятаться куда-то от этого разговора.***
Прошла неделя. Семь дней. Сто шестьдесят восемь часов. Десять тысяч восемьдесят минут. Том не считал. Он вообще не из тех, кто считает. Но он заметил. На следующий день после их разговора он отправил Гермионе описание ритуала — подробное, с ссылками на источники, с выдержками из древних фолиантов, с комментариями на полях, которые должны были показать ей, насколько серьёзно он к этому относится. Он был уверен — она погрузится в изучение немедленно. Засядет за книги, заварит свой бесконечный чай, будет делать пометки, сверяться с первоисточниками. К третьему дню он ждал ответа. Его не было. К пятому дню Том почувствовал что-то, отдалённо напоминающее нетерпение. Он сидел в своём кабинете, перебирал бумаги, слушал отчёты Эйвери и Лестрейнджа, но мысли его были далеко. В маленьком кабинете в Министерстве, где девушка с каштановыми кудрями, должно быть, уже выучила всё наизусть. »Повлияло ли на моё решение изощрить её тёмной магией желание приблизить её могущество к моему?» Он хмыкнул. Вслух, для пустоты кабинета. Этот звук отразился от стен и утонул в тяжёлых портьерах. «Абсолютно точно нет.» Не потому что он считал её недостойной, он был уверен, что достойнее Гермионы Грейнджер не существует никого. Просто он считал это невозможным. Он был уникален. И прекрасно знал об этом. Но мог признаться себе в том, чего не сказал бы никому: его слабость — первая и единственная в жизни, именуемая Гермионой, сподвигла его на этот шаг. Он увидел её перемену после той ночи, когда порошок похоти и его победа над ней наконец-то дали ему то, чего он хотел: её тело, её стоны, её податливость. И понял, что не хочет опускать её так, как его мать опустила отца. Гермиона ценила знания и силу. Она была умной. Любознательной. Достойной большего, чем просто зелье и изменённая память. Но не могущественнее его. «Никто не был могущественнее его.» Однако сколько возможностей открывалось благодаря его предложению. Первый и самый очевидный — соблазнение. Второй — возможность быть с ней самим собой, не сдерживаться, не носить маску. Действовать открыто. А из этого вытекало столько приятных «зачем» и «почему», что он перестал их считать. Но вот прошло ещё три дня. А ответа не было. Она изучила все материалы за одну ночь, он знал это, потому что наблюдал через зеркала, когда она засыпала над книгами. Или почти засыпала. В какой-то момент он сам провалился в дрёму, прислонившись лбом к холодной поверхности зеркала там, где её отражение приоткрыло губы во время чтения. А когда проснулся заметил, что стопка материалов аккуратно сложена на краю её стола. А сама Гермиона собирается на работу. Мужчина нахмурился. «Решил же подождать ещё», — сказал он себе. — «Она заговорит. Она не может молчать вечно». Но дни летели. И тогда он поменял решение. Старый, проверенный способ. Он записался к ней на консультацию. Это было деликатно. Это было неизбежно. Это не оставляло ей возможности проигнорировать его вновь: потому что если бы она проигнорировала сейчас, это было бы уже не просто невнимание. Это было бы оскорбление. А оскорбления Том не прощал. Но сейчас было не время придумывать способы экзекуции в случае её отказа. Сейчас было время действовать. Он опоздал ровно на девять минут. Ни секундой дольше. Достаточно, чтобы она успела подумать, что консультация отменяется. Достаточно, чтобы в её груди шевельнулось крошечное, почти незаметное облегчение. Но не на минуту больше — потому что если бы он опоздал на десять, у неё было бы официальное право его не принять. Он вошёл без стука. По-хозяйски. Дверь открылась с тихим, почти неслышным скрипом, и Том переступил порог так, как переступают порог собственного дома. Он ожидал увидеть её взволнованной. Напряжённой. Хотя бы чуточку застигнутой врасплох. Но она не дрогнула. Даже тени удивления не промелькнуло на её лице. Том нахмурился: незаметно, на долю секунды, прежде чем невозмутимое выражение вернулось на место. Гермиона, напротив, улыбнулась. Полно. Открыто. — Приветствую, Том, — промурлыкала она. Голос её был мягким, но в этой мягкости чувствовалась сталь, что его завораживала. Впрочем, как и многое из того, что он за ней наблюдал и приписал её образу сам. Он поднял бровь и направился к её столу медленно, с расстановкой, давая ей время ощутить его присутствие, его близость, его тяжесть. — Ты ждала меня? — спросил он, и в его голосе не было вопроса. Была констатация факта. Гермиона пожала плечами — неопределённо, плавно. — Скорее, ожидала, что ты так сделаешь, — ответила она. В её глазах блеснуло что-то — вызов? Игривость? Он не мог разобрать. И это отсутствие ясности было одновременно раздражающим и пьянящим. В его груди вспыхнуло. Впервые за долгое, очень долгое время, он почувствовал себя не хищником. Добычей. Это не было приятно. Но из-за новизны, из-за остроты этого ощущения, Том не отшатнулся. Он впустил это чувство в себя, облизал его со всех сторон, как пробует новое вино — и решил, что, в целом, ему не помешает побыть в этой роли. Недолго. — Тогда перейдём сразу к делу, — сказал он и наклонился над столом, опираясь на руки. Его тень накрыла её, как крыло хищной птицы. — Что тебя не устроило в ритуале? Он навис над ней. Близко. Очень близко. Достаточно, чтобы она почувствовала парфюм, что он использовал сегодня: древесный, пряный, с нотками можжевельника. Достаточно, чтобы от её дыхания колыхнулись волосы у его виска. И в этот момент в самодовольном выражении её лица что-то дрогнуло. Совсем чуть-чуть. Едва заметно. Как рябь на воде от упавшего листа. Но Том это заметил. И по его груди разлилось приятное тепло. Гермиона аккуратно отодвинулась. Увеличила расстояние. Всё ещё выглядела уязвимо — и эта уязвимость, этот её страх, который она так старательно прятала, был для него слаще мёда. — Я просила всю информацию, — сказала она. Голос её звучал легко, почти беззаботно. Но она поднялась из-за стола, обогнула его, чтобы встать напротив. Не спиной к двери, нет, она была умнее. Она встала так, чтобы видеть его всего. И выход — чтобы видеть. Том шагнул следом. Наклонился к её лицу. Посмотрел в её глаза — в эти карие, тёмные, глубокие, в которых он хотел утонуть навсегда. Его дыхание коснулось её кожи: тёплое, размеренное. — И я предоставил тебе всё по ритуалу, — сказал он. — И даже больше, Гермиона. Он сделал паузу. Снисходительно посмотрел на неё, как смотрят на ребёнка, который не понял прочитанную книгу. Но Том знал — это не про неё. Она поняла всё. Значит, дело в другом. — Или ты просто боишься, Гермиона? Её имя на его губах. Он любил, как оно звучит. Больше, чем ему полагалось. Больше, чем он готов был признать. Но больше этого, ему нравилось только одно — как звучало его имя в её устах той ночью, когда она стонала, когда её тело выгибалось под ним, когда она просила, умоляла, отдавалась. Гермиона не отвела взгляд. — Ты предоставил материалы по ритуалу, — произнесла она. — Но не всю информацию, Том. Его имя в её устах сейчас не было нежным. Не было благовейным. Оно было холодным. Клинком, занесённым для удара. — Ты так и не ответил на вопрос, — она посмотрела прямо в его глаза, и в её взгляде не было страха. Не было мольбы. Не было ничего, кроме ровного, спокойного, ледяного требования. — Чего ты хочешь взамен? Тишина. За окном Министерства догорал день, и последние лучи заката просачивались сквозь пыльные стёкла, ложась на пол золотыми полосами. В этой тишине было что-то первобытное, как напряжение перед бурей, затишье перед битвой. Том смотрел на неё и улыбался. Улыбка его была острой, как лезвие ножа. — Слишком хороший вопрос, — сказал он тихо. — Для твоего же блага. Он сделал шаг назад: давая ей воздух, давая ей иллюзию свободы. — И я отвечу на него, Гермиона. — Он развернулся, не спеша направился к окну, встал так, чтобы свет падал на его лицо, делая его ещё более прекрасным. — Но не сегодня. Она молчала. Он чувствовал её взгляд на своей спине: сердитый, вопросительный, требующий. — Сегодня… — он обернулся через плечо, и в его серых глазах плясали закатные блики, — сегодня я хочу просто побыть рядом с тобой. Гермиона не дрогнула. Но её пальцы там, на столе, где она всё ещё держалась, чуть заметно сжались. И Том это увидел.