To Shape and Change

Перевод
NC-21
Завершён
52
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
577 страниц, 196 623 слова, 34 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
52 Нравится 20 Отзывы 25 В сборник

Глава 14: Проклятие, больше не будет

Настройки
Альбус вел Гарри сквозь толпу в здании ICW. В этом отношении это было очень похоже на Министерство — так много людей, спешащих то на одно собрание, то на другое. Люди быстро устранились с его пути, признав его Высшим Магвампом, но вскоре их внимание переключилось. "Это Гарри Поттер!" многие начали взволнованно перешептываться, другие показывали пальцами и пялились. Гарри изо всех сил старался не обращать на это внимания, но Дамблдор знал, что это трудно. Наконец, они добрались до менее переполненного зала, но взгляды и бормотание преследовали их. "А, Альбус! Наконец-то я вижу", - прогремел голос позади них. Дамблдор остановился и обернулся, узнав голос Ааге Брауна. Он был крупным чернокожим джентльменом и представителем Эфиопии, а также уважаемым Целителем. Гарри повернулся вместе с ним, моргая при виде довольно массивного человека, практически несущегося к Директору. Альбус, казалось, не встревожился и протянул руку, когда мужчина приблизился. "Да, Оге", - сказал Дамблдор, когда мужчина сжал его руку и заключил в полуобнятие. "Итак, как Министерство относилось к тебе, старина?" спросил он, и его глубокий, сочный голос эхом разнесся вокруг них. "Как всегда, любезен", - ответил Дамблдор, прежде чем посмотреть на Гарри сверху вниз. "Гарри, это Эйдж Браун. Он один из представителей Эфиопии и является одним из Целителей, которые были выбраны для наблюдения за тобой и теми, кого ты исцеляешь сегодня. Оге, это Гарри Поттер. " "Итак, ты тот маленький человечек, который вызвал здесь недавнее столпотворение. Очень рад познакомиться с тобой", - сказал Ааге с улыбкой, прежде чем снова посмотреть на Дамблдора. "Что ж, они ждут тебя и парня. Им не терпелось начать встречу". "Я могу себе представить". С этими словами они добрались до зала заседаний и подошли к боковой двери в передней части, где сидели председательствующие на собрании. По обе стороны от них стояли по стойке смирно два охранника. Они коротко кивнули Верховному Магвампу. Помещение было огромным и заставленным стульями, на многих из которых уже сидели ведьмы или волшебники. "Ты останешься впереди со мной, Гарри", - сказал Дамблдор, останавливаясь на пороге, прежде чем те, кто находился в зале, могли их увидеть. "Если в любой момент тебе нужно будет остановиться, потому что ты устал или по какой-либо другой причине, просто скажи мне об этом. Не делай ничего, чего не хочешь или чувствуешь, что не должен, хорошо, Гарри?" Гарри кивнул. "Я понимаю, сэр, хотя сомневаюсь, что Корал все равно позволила бы мне совершить какую-нибудь глупость". : Вы все правильно поняли, - заявила Корал, сжимая его запястье. Дамблдор улыбнулся, прежде чем кивнуть Ааге, который затем объявил о них участникам. Все встали, повернувшись лицом вперед. Гарри моргнул, занимая огромное место внутри. В комнате было представлено более ста наций. Там было шесть длинных рядов по дюжине столов с проходами между ними и стенами. Все выровненные столы были обращены к передней стене, где находился главный стол. Гарри старался не нервно переступать с ноги на ногу, чувствуя, что большинство присутствующих пялятся на него. За главным столом сидели еще двое, но он и Дамблдор заняли середину. Эйдж Браун отошел к дальней стороне платформы, где стояли еще два человека (Гарри предположил, что они тоже были Целителями). Место на платформе перед главным столом было расчищено, за исключением стула, который можно было откинуть назад или превратить в импровизированную кровать. Рядом с тремя целителями стоял небольшой столик с какими-то инструментами, но Гарри не смог их идентифицировать. Он предположил, что это было для наблюдения за процессом исцеления, или, по крайней мере, он на это надеялся. "Я хотел бы призвать это собрание к порядку и начать с представления мистера Гарри Поттера, который любезно согласился прийти и развеять любые сомнения относительно лекарства от ликантропии", - начал Дамблдор, заняв свое место в центре зала. Он незаметным жестом пригласил Гарри занять место рядом со стулом, стоящим рядом с ним. По этому поводу раздалось несколько неуверенных перешептываний, но никто не высказался достаточно громко, чтобы быть услышанным. "Поскольку я его сопровождаю, он также находится под моей защитой". "Зал узнает мистера Гарри Поттера", - сказал кто-то. Гарри не знал, кто это сказал. "Спасибо. Я также хотел бы поблагодарить целителя и представителя Эйджа Брауна, целителя Тимоти Чехова и целителя Мэтью Гарсона за наблюдение за сегодняшним заседанием ". Затем их узнал и пол. "Теперь давайте признаем страны, которые ранее согласились принять участие в проверке исцеления, и приступим к цели этой встречи", - продолжил Дамблдор. После этого четырнадцать наций, согласившихся привезти человека с ликантропией, встали и представили себя и добровольного участника из своей страны. Однако Гарри заметил, что некоторые "добровольные участники" не выглядели слишком желающими. На самом деле, некоторые из них смотрели вниз, прямо окаменев, как будто понятия не имели, зачем они вообще здесь оказались. Однако другие были явно встревожены, глядя на него с беспокойной надеждой. Что сказали этим людям, или, скорее, чего им не сказали? Как только участники были представлены, Дамблдор встал и повел Гарри к главному столу на расчищенное место. Те, кто был в зале, наблюдали. Оге еще раз для вида пожал ему руку, прежде чем Гарри повернулся к мужчине рядом с ним. "Здравствуйте, мистер Поттер, я целитель Чехов", - сказал невысокий пожилой русский мужчина, протягивая руку. "Мне говорили, что вы можете творить чудеса?" Гарри не был уверен, дразнит ли он его или просто поддерживает разговор. Из-за акцента было трудно сказать. "Мне сказали, что я могу", - сказал Гарри, беря его за руку. "Но я просто стараюсь изо всех сил помочь". "Как и все мы", - сказал следующий Целитель, подходя ближе. "Я целитель Гарсон. Есть что-нибудь, что мы должны знать, прежде чем вы начнете?" "Ну, когда проклятие разрушено, большая часть оставшейся от него магии переходит в меня. Я называю это белой магией", - ответил Гарри, пожимая мужчине руку. "Куда девается остальное?" он спросил. "Это остается в пациенте. Сейчас я использую белую магию, чтобы помочь мне разрушить проклятие. Я верю, что это действует как своего рода противоядие против него ". "Хм, понятно", - сказал заинтригованный Гарсон. "В этом есть смысл. Всякий раз, когда проклятие разрушается, остается остаточная магия. Так мы можем отслеживать определенные заклинания и тому подобное", - добавил Чехов. "Ну, есть что-нибудь еще, мистер Поттер?" Спросил Оге. "Нет, но не прикасайся ко мне, пока я лечусь. Это отвлекает, и я не знаю, что с тобой будет". "Разумный совет", - сказал Чехов. "Вы готовы, мистер Поттер?" Спросил Дамблдор. Гарри кивнул, закатывая рукав, чтобы показать Корал. "Так и есть". Появление Корал мгновенно заставило многих на полу зашевелиться и вспыхнул шепот, пока Дамблдор не поднял руку, призывая к тишине. Целители просто моргнули и с любопытством уставились на нее; очевидно, они ожидали ее появления. "Это фамильяр мистера Поттера, Корал. Она помогает в его методе исцеления, для тех из вас, кто не знал. А теперь, не могли бы четырнадцать человек, которых нужно вылечить, подняться сюда, пожалуйста?" - Спросил Дамблдор, глядя на страны, которые привезли "добровольцев". Половина из них с готовностью подошла, в то время как нескольких других пришлось не слишком мягко подталкивать вперед довольно свирепого вида личностями. Гарри это не понравилось, но он промолчал. Он также заметил, что некоторые были связаны и по обе стороны от них стояли охранники, в то время как на других не было никаких ограничений, магических или иных, и они были немного похожи на профессора Люпина — настороженные и грубые. Четырнадцать человек выстроились в очередь перед платформой, первой была женщина лет тридцати пяти. Она выглядела довольно измученной, и ее левая рука слегка дрожала в узах на запястьях, когда она подняла лицо, чтобы встретиться взглядом с Гарри. Рядом с ней стоял охранник с направленной на нее палочкой. Он выглядел довольно жестоким и безжалостным, и в его глазах не было ни жалости, ни понимания к женщине, только злоба. Челюсть Гарри сжалась от обращения с ней охранника. По какой-то причине это заставило его кровь вскипеть. Хотя Гарри ничего не знал об этой женщине, только то, что она была из Литвы, казалось неправильным так обращаться с кем-то, кто уже стал жертвой своего состояния. : Я верю, что они ждут тебя, Гарри: Корал прошипела через мгновение. Гарри коснулся пальцем головы Корал в знак признательности, прежде чем сделать шаг к женщине. "Не подходите слишком близко, молодой человек", - предупредил охранник, выпрямляясь в приготовлении. Готовясь к чему, Гарри не знал. "Я не смогу исцелить ее, пока не прикоснусь к ней", - заявил Гарри, не прерывая зрительного контакта с женщиной. "Подойди и сядь сюда, если хочешь, чтобы тебя вылечили", - сказал он, протягивая ей руку. Дамблдор встал рядом с Гарри, хотя он был уверен, что женщина ничего не предпримет. Это было скорее шоу для тех, кто смотрел. "Я обеспечу безопасность мистера Поттера", - сказал он охраннику. "Позвольте мистеру Поттеру сделать то, о чем его просит этот зал". Охранник отступил, а женщина поднялась на платформу и направилась к свободному стулу. "Как долго вы были больны, мэм?" Спросил Гарри, решив, что не будет называть ее оборотнем. "П-целых семнадцать лет", - сказала она по-английски немного грубо. "Я исцелил человека, который был болен большую часть своей жизни", - сказал ей Гарри. "Скоро ты освободишься от этого проклятия. А теперь я хочу, чтобы ты расслабилась. Мне придется попросить профессора Дамблдора наложить на тебя оковы, но он снимет их, как только я закончу." Она неуверенно кивнула, немного ошеломленная всем, что произошло с ней за последние несколько дней. "Профессор?" Спросил Гарри, глядя на Дамблдора, когда тот подошел к женщине. Директор кивнул и быстро махнул рукой женщине, молча заморозив ее на месте тем же заклинанием, которое Снейп наложил на мистера Маккэффри. "Мистер Поттер, зачем привязывать тело?" Спросил Оге, пока целитель Гаргов записывал что-то в свой планшет, который он только что сотворил. "Когда я вылечил Энди, мне пришлось удерживать его, потому что его мышцы как бы ... свело судорогой, я думаю, это подходящее слово. Я попросил кого-то наложить повязку на мистера Маккэффри, когда я исцелял его, и даже с помощью заклинания я чувствовал, как напрягаются его мышцы, когда я разрушал проклятие. Но после того, как я закончил, их мышцы в порядке. Я думаю, что это восстает проклятие. Проклятие - очень ... жестокая штука. " "Да, это так. Что ж, как только вы будете готовы, мистер Поттер", - мягко сказал Ааге, сделав снимок женщины для сравнения с "после исцеления". Гарри кивнул и подошел к креслу с женщиной, закатывая рукав, полностью обнажая Корал, которая была одета в свой шелковый "свитер", который прикрывал ее примерно на четыре дюйма, начиная с дюйма за головой. Все в зале, затаив дыхание, наблюдали, как целители готовились задокументировать событие. Гарри положил руку на центр груди женщины, сосредоточившись только на том, что собирался сделать, а другую руку положил ей на лоб. Ее глаза проследили за его левой рукой, их взгляды пересеклись, когда она увидела коралл на его левом запястье. Гарри выдохнул, снова сосредоточившись, и закрыл глаза, но на этот раз он сознательно призвал белую магию вместо своей обычной. Возможно, таким образом он не устанет так быстро, как в противном случае. : Проклятие, тебя больше не будет: прошипел он, к испуганному любопытству тех, кто был на полу, когда его теперь светящиеся белые глаза распахнулись, уставившись в испуганную синеву глаз женщины. Белая магия хлынула из Гарри, безжалостно атакуя проклятие, без усилий уничтожая его в женщине, пока ... белая магия не восстала из пепла проклятия. Произошло то же самое, что и с Энди и Уолтером, большая часть этого ушла в Гарри, в то время как небольшая часть осталась в сердцевине пациента. Гарри закрыл глаза, желая, чтобы магия успокоилась, что она послушно и сделала. "Развяжите ее, профессор. Проклятие снято", - сказал он, немного послав свою магию для подтверждения. Она была чистой. Дамблдор так и сделала, но прежде чем она успела встать, Гарри схватил ее за связанные запястья. "Позволь мне позаботиться и об этом, раз уж ты здесь", - заявил он. "Я могу сказать, что, по крайней мере, растяжение связок". Она без слов смотрела на него, пока он быстро залечивал ее запястье, поврежденное в результате грубого обращения с ее охранником, когда он связывал ее. С этими словами Гарри отступил, и женщина разразилась тихими рыданиями, возвращаясь к ошеломленному охраннику. Целители сделали ей сканирование перед тем, как она сошла со сцены. Целитель Чехов быстро приступил к работе по сравнению снимков, но потребовалось несколько часов, прежде чем он получил результаты. Прежде всего, он хотел получить доказательства того, было это лекарство или нет. Если при первом просмотре они узнают, что она оборотень, а при втором - что это не так ... что ж, поехали. Гарри посмотрел на следующего в очереди, игнорируя изумленные взгляды всех остальных в ICW. Очевидно, белая вспышка, его горящие глаза и плачущая женщина произвели впечатление. Следующим был мальчик из Непала, ненамного старше его самого. За ним следовала женщина, но она не была похожа на мужчину, который охранял литовку. "Меня нужно сделать неподвижным?" спросил мальчик, нервно поглядывая на Дамблдора. "Так мне легче исцелить тебя. В противном случае мне придется самому удерживать тебя", - честно признался Гарри. "О ... ладно. Тебе не больно, правда?" Мальчика явно не волновало, что его слышат все в зале или что такой вопрос выставляет его слабым. Гарри перевел взгляд на женщину, которую он только что вылечил, к шоку большинства присутствующих. "Было больно?" Она покачала головой, все еще слишком переполненная эмоциями, чтобы говорить. Должно быть, это было все, что нужно было мальчику, потому что он занял свое место на стуле и кивнул Гарри. Гарри вылечил его, весь процесс проще предыдущего. Так оно и пошло. Он исцелил следующего, а потом и следующего. Каждый случай приходил и уходил так быстро, что Гарри больше не утруждал себя призывом белой магии обратно в свой центр после каждого исцеления, позволяя своим глазам светиться ярко-белым светом, когда каждый человек подходил для исцеления. Все это время целители записывали события, делали снимки и документировали. Подошел девятый персонаж, высокий и гордый. Он был из Новой Зеландии, на нем не было ни охраны, ни оков, но на шее у него было что-то вроде ошейника. Это казалось волшебным. "Я ожидал увидеть мужчину, а не ребенка", - сказал он, поднимаясь на сцену и садясь на стул. "Но это даже к лучшему". : Этот человек, кажется, больше принимает то, во что превратило его проклятие: Корал заявила. "Как долго ты в таком состоянии?" - Спросил Гарри. Он обнаружил, что, задав вопрос, подготовил свою магию. Было ли это сознательным или подсознательным действием, он не знал. "В течение ста шестидесяти семи лун", - ответил он. "Вы, кажется, довольно спокойно относитесь к этому, сэр", - заметил Гарри. "Я смирился с тем, кто я есть, но теперь, когда есть способ покончить с этим, я буду приветствовать это". "Хорошо, потому что я не буду исцелять тех, кто не хочет, чтобы его исцеляли", - заявил Гарри. "Я хочу исцелиться", - заявил он. Итак, Гарри исцелил его. Он исцелил еще нескольких, но, дойдя до тринадцатой, остановился, когда старик подошел и сел. Он выглядел в плачевном состоянии. Гарри был действительно впечатлен, что тот поднялся на несколько ступенек на платформу, но когда хрупкий человечек подошел ближе, Гарри нахмурился. "Ты не оборотень", - выпалил Гарри. Внезапно поднялся шум. Люди начали кричать на старика, в то время как другие кричали на Гарри, говоря ему, что он лжет и что этот человек должен быть оборотнем — иначе его бы сюда не привели. Другие возмущенно кричали, говоря, что это прискорбное поведение представителей и членов ICW. "Он должен быть оборотнем!" "Это возмутительно! Как смеет ваша страна привозить кого-то, кто не оборотень! Эта встреча должна была доказать, что мистер Поттер действительно может исцелять оборотней, а не вводить в заблуждение ICW безрассудными трюками! " - сказал другой, крича на старика. "Мальчик, очевидно, ошибся", - сказал другой представитель. "Ваши лидеры согласились заполучить оборотня и привести их сюда, чтобы доказать или опровергнуть это предполагаемое лекарство, а не тратить время!" Гарри просто стоял и смотрел на старика, который не был оборотнем. "ТИШИНА!" Взревел Дамблдор, накладывая массивные заглушающие чары на всех, кто был на полу. "Теперь давайте обсудим это как цивилизованные люди", - заявил он, поворачиваясь к мужчине в кресле. "Сэр, вы оборотень или нет?" он спросил. "Нет, я не такой", - хрипло сказал старик, выпрямляясь и внезапно выглядя менее жалким. Послышалась шумная перебранка, но никто на полу не мог говорить, благодаря заклинанию Верховного Магвампа. "Тогда зачем ты сюда пришел?" Мужчина взглянул на представителя своей страны, который находился в дальнем правом углу зала. Дамблдор махнул рукой представителю, на которого указал фальшивый оборотень, снимая с него заклинание. "Я полагаю, что многие здесь хотели бы получить объяснение, мистер Ли", - заявил Верховный Магвамп. "Мое начальство и их союзники решили, что это хорошая возможность докопаться до правды, и мы все еще выполняем свою часть сделки. В моей стране есть оборотень, которого нужно вылечить, но мы хотели посмотреть, сможет ли мистер Поттер узнать, действительно ли он лечит человека от ликантропии или нет. В конце концов, если он не может, как это лекарство может быть подлинным?" сказал он. Гарри мог сказать, что этого человека очень уважали. Он был резким и обладал харизмой, которая исходила от него. Его слова действительно немного смягчили гнев многих людей. И даже Гарри вынужден был признать, что это был хороший тест. Не совсем честный или добрый, но он сделал то, что они хотели, и он мог понять, почему они этого хотели. "Понятно. Итак, где оборотень вашего народа?" Спросил Дамблдор. "Где-то в этой комнате. Я прошу, как представитель моей страны и представитель пятнадцати других участников, чтобы мистер Поттер спустился сюда и нашел их ". Взгляды присутствующих вернулись к Гарри. Гарри выступил вперед, выглядя довольно впечатляюще со своей стойкой и белой магией, которая все еще пульсировала в его глазах. Он спустился с платформы, Дамблдор последовал за ним с тремя целителями. Гарри остановился у последнего человека в очереди, которого нужно было вылечить. "Ты тоже не оборотень", - сказал он. Женщина покачала головой. "Ее нация - одна из стран, согласившихся провести этот тест", - сказал мистер Хаббл, почувствовав, что несколько сердитых взглядов снова устремились на него. "Настоящий четырнадцатый тоже здесь". Хорошо, что Дамблдор еще не полностью снял заглушающее заклинание. Люди были в ярости, но не по тем же причинам. Некоторые были разгневаны из-за обмана, другие из-за того, что среди них прятались оборотни! Гарри продолжал идти вперед, не обращая внимания на тех, кто наблюдал за каждым его шагом. : Коралловый?: : Я их здесь не чувствую. Давайте продолжим путь по проходу: : Да, я тоже не чувствую ничего близкого: Гарри согласился, не беспокоясь о том, что напугал пожилого джентльмена, мимо которого проходил, говоря на парселтонге. Гарри продолжил движение по следующему проходу, возвращаясь к левому переднему ряду. Он замедлился, почувствовав знакомое чувство, которое испытал в классе от профессора Люпина. Он повернулся к молодому стажеру, помощнику французского представителя. "У тебя ликантропия", - сказал Гарри. Несколько человек ахнули, хотя этого никто не слышал. Она моргнула и сделала тяжелый глоток, ее глаза наполнились слезами изумления и извинения. Дамблдор прервал ее молчание. "Да. Я прошу прощения за обман, но ... мы хотели убедиться, что это правда", - сказала она. "Ты хочешь, чтобы тебя вылечили?" Спросил Гарри, не уверенный, что он чувствовал по поводу всего этого бардака прямо сейчас. Он просто хотел покончить с этим на сегодня. Он действительно устал от пристальных взглядов и с нетерпением ждал возвращения в Хогвартс. "Да! Да, пожалуйста", - искренне сказала она. Он жестом пригласил ее сесть и исцелил ее прямо на месте после быстрого связывания тела Дамблдором, который затем снял его, как только она вылечилась. Больше никто не сомневался в Гарри, и вскоре, когда пришли результаты анализов недавно вылеченного, никто за пределами ICW также не смог бы иметь против него обоснованных сомнений. Гарри закончил ходить по той стороне комнаты, все еще не найдя спрятавшегося оборотня. Наконец, он направился в дальний правый угол. : Я чувствую это: Гарри заявил. : Да: Корал согласилась. : Они рядом: Гарри остановился перед мистером Ли. "Ты", - сказал Гарри, удивляясь самому себе. Мужчина грустно улыбнулся. "Да. Я", - прошептал он, но его голос был полон силы и авторитетности. Все, кто знал уважаемого представителя, уставились на него в абсолютном изумлении. Как они раньше не подозревали? "Я был оборотнем пять лет. Я стал представителем в надежде помочь товарищам-оборотням в обществе, но теперь, похоже, мне нужно будет найти другую причину, чтобы оставаться представителем, поскольку я верю, что проклятие ликантропии действительно нашло достойного соперника в вас, мистер Поттер. Я преклоняюсь перед твоими способностями и надеюсь, что ты сможешь продолжать дарить свой дар мне и моим братьям. " Держа ноги прямо, черноволосый мужчина поклонился, согнувшись в талии. Гарри не знал, что его побудило. Возможно, это была белая магия, но он поднял руку и положил ее на голову мужчины, и, не связывая тело, прошипел: "Проклятие, не будь больше: Белая магия, которую он накопил за день, уничтожила проклятие внутри человека так быстро, что мышцы мужчины не успели отреагировать. Мгновение спустя, после большой белой вспышки, человек, свободный от проклятия, встал, став еще одним человеком, который будет пожизненным союзником ... Спящего Мага. * После получения результатов первых нескольких сканирований час спустя, которые доказали, что Гарри успешно вылечил их от ликантропии, вежливо уйти было практически невозможно. Только благодаря заявлению Дамблдора о том, что ему нужно управлять школой, они, наконец, неохотно попрощались. Целители были в восторге от того, что они собрали из сканирований, и они надеялись начать анализировать "белую магию" как можно скорее, чтобы, возможно, синтезировать больше, чтобы начать исцелять других без Гарри. Гарри и Дамблдор пожелали им удачи, прежде чем собрание было закрыто, и все разошлись своими путями, больше всего желая распространить новость о том, чему они были свидетелями. "Я думаю, мадам Помфри хотела бы осмотреть тебя прежде всего", - сказал Дамблдор. "Я в порядке, сэр, правда. На самом деле я совсем не так устал. Я думаю, это потому, что я просто позволил белой магии сделать свою работу, вместо того, чтобы использовать свою магию, как я сделал с Энди, а затем начал использовать с мистером Маккэффри, - ответил Гарри, взяв себя в руки. Они использовали портключ для междугородной связи, чтобы попасть в кабинет директора. "Хм. Ну, все равно, я сомневаюсь, что мадам Помфри была бы очень довольна кем-либо из нас, если бы я сначала не отвел тебя в лазарет, и мы же не хотим, чтобы она расстраивалась из-за нас, не так ли? - спросил Директор. "Полагаю, что нет", - согласился Гарри. "Однако еще несколько минут здесь никому не повредят", - сказал Дамблдор, обходя свой стол и открывая ящик. "Я собирался подарить это тебе на Рождество, но решил, что, возможно, лучше подождать. Я не слишком уверен, что миссис Лонгботтом понравилась бы идея, что ты получишь это, находясь под ее присмотром, - сказал он, доставая какую-то сложенную одежду. "Что это?" Спросил Гарри, медленно приближаясь. "Твой отец позволил мне одолжить это, но я не смог вернуть это ему. Я считаю, что пришло время отдать это тебе". Дамблдор протянул его ему, чтобы он взял, больше ничего не сказав. Гарри взял его, чувствуя, как прохладная гладкая ткань тонет между его пальцами. Он слегка опустил его, чтобы оно развернулось. "Плащ?" Спросил Гарри. "Давай, надень это", - сказал Дамблдор, его глаза озорно блеснули. Гарри сделал это, задаваясь вопросом, о чем идет речь. Он посмотрел на себя сверху вниз, задаваясь вопросом, как это выглядит, только . . . . "Моего тела больше нет!" Дамблдор ничего не мог с собой поделать, он рассмеялся. "Нет, это просто невидимка", - сказал он легко, теперь уже только посмеиваясь. "Это плащ-невидимка. Они довольно редки, и ваша особенно особенная." "Вау". "Твой отец получил это от своего отца, а его - от своего отца и так далее. Я полагаю, что это насчитывает около дюжины поколений ". Глаза Гарри расширились, он провел рукой по невидимой ткани, задаваясь вопросом, сколько Поттеров держали ее до него, и осознавая тот факт, что последним был его отец. "Спасибо, сэр", - выдавил Гарри. "Не за что, Гарри. Используй это с толком". * Северус вздохнул с облегчением, когда узнал, что Гарри и Директор были в лазарете, мадам Помфри, без сомнения, следила, чтобы Гарри не перенапрягся, исцеляя четырнадцать оборотней. Северус покачал головой. То, что ICW сочла хорошей идеей то, что Гарри исцелил всех этих оборотней за один день, было выше его понимания, но он надеялся, что все было хорошо и ничего ужасного не произошло. Он предполагал, что увидит за ужином. Ему было интересно, обедали ли Гарри и Директор. Его бы не удивило, если бы они этого не сделали. Время близилось к вечеру, и, если ICW была верна своей форме, они были слишком дешевы, чтобы обеспечить обедом всех своих членов и посетителей — а люди всегда были очень разборчивы в том, что они будут есть. Северус вышел из своих подземелий, решив, что на сегодня с него достаточно. "Здравствуйте, профессор", - поприветствовал его один из слизеринцев, который остался на каникулы, проходя мимо. "Добрый день, мистер Халлер". До каникул оставалось меньше недели, и Северус действительно с нетерпением ждал, когда снова начнутся занятия. Он хотел вернуться к приятной рутине и хотел, чтобы Гарри был включен в эту рутину, вместо того, чтобы гадать, что происходит вокруг мальчика и что он будет делать дальше. По крайней мере, здесь, в Хогвартсе, Северус и другие профессора могли контролировать все, во что бы он ни ввязался, пока они были бдительны — а это значит, что они должны были быть намного более наблюдательными, чем в прошлый раз. И готовы слушать. Но помимо этого, единственное, что сейчас сильно занимало его мысли, было то, что должно было произойти из событий на ICW. Он знал, что очень вероятно, что они захотят, чтобы Гарри начал периодически исцелять огромное количество оборотней. Однако вопрос о том, сможет ли Гарри это сделать, не был его главной заботой. Это была реакция оборотней, которые не хотели, чтобы их исцеляли. Он сильно сомневался, что Фенрир Грейбек с радостью придет и попросит исцеления. Было очень вероятно, что монстр в настоящее время кипит где-то в другом месте, пытаясь придумать способ помешать Гарри лечить других оборотней. * "Интересно, что эльфы запланировали для нас сегодня вечером", - сказал Дамблдор. "Альбус, ты же просил их никогда тебе не говорить", - сказала Минерва, когда они направлялись в Большой зал. "Насколько я помню, тебе понравился сюрприз". Гарри отправился в общежитие Хаффлпаффа, чтобы распаковать свои вещи перед ужином. Он также хотел убедиться, что Добби и Хедвиг хорошо устроились. Его проверка у мадам Помфри прошла гладко. Казалось, он был прав; позволив белой магии выполнить свою работу, он спас себя от истощения. Это, безусловно, была хорошая новость, особенно если ему снова когда-нибудь понадобится исцелить много оборотней за один день. "Я очень надеюсь, что сегодня вечером у них будут стейки. Пропустив обед, хороший стейк с прожаркой звучит ужасно вкусно", - сказал он. МакГонагалл искоса взглянула на него. "Редкий"? Когда ты пристрастился к этому?" "Хм, полагаю, недавно", - сказал он, пожимая плечами, входя с ней в Большой зал. Минерва покачала головой, глядя на него, прежде чем сосредоточить свое внимание на тех, кто был в зале. В ее доме были Уизли и еще двое других, несколько человек из Слизерина, пятеро из Равенкло и трое из Хаффлпаффа - ну, теперь уже четверо, считая Гарри. На каникулах в Хогвартсе редко оставалось больше тридцати учеников, и этот год ничем не отличался. Ее взгляд упал на Гарри, который занял место рядом с Хаффлпаффкой, которая была ближе всех к нему по возрасту — Марой Гейтс, третьекурсницей. МакГонагалл тихо улыбнулась, наблюдая, как он представляет Корал Маре. * "Как все прошло, Альбус?" Спросил Флитвик, когда начался ужин. "Все прошло довольно хорошо, Филиус. Все четырнадцать были исцелены, и прежде чем мы ушли, Целители уже смогли определить, что лечение первых нескольких исцеленных Гарри прошло успешно, - ответил он, радостно накладывая сочный стейк на свою тарелку. "А Гарри? Я видел, как он выходил из лазарета ранее", - заявил Флитвик. "С ним все в порядке. Он признался мне, что при исцелении Энди и мистера Маккэффри он в основном использовал свою обычную магию. Очевидно, использование белой магии требует от него очень мало усилий, поэтому он не так устал, как я ожидал." "О, великолепно!" Сказал Флитвик, бросив быстрый взгляд на Ремуса, который все еще не поднял глаз от своей тарелки. "Да, это очень хорошие новости. Я беспокоился, что сегодня он зайдет слишком далеко", - признался Дамблдор, прежде чем откусить кусочек красного стейка. "Ммм, эльфы определенно превзошли самих себя сегодня вечером. Это превосходно. В любом случае, я беспокоился о том, как пойдут дела сегодня. Я рад, что все получилось так, как у них ". "Вы знаете, что ICW планирует делать дальше?" Спросила МакГонагалл. "Нет, хотя я верю, что некоторые из них захотят более внимательно изучить эту белую магию". "Понятно. Я полагаю, у этого большой потенциал", - сказал Флитвик. Дамблдор кивнул, откусывая еще кусочек. С этого момента разговор разветвлялся, они говорили о предстоящем году и о том, как они с нетерпением ждали начала уроков снова. Вскоре ужин подошел к концу, и студенты направились обратно в свои общежития, а профессора тоже покинули Большой зал. * Северус шел в ногу с Дамблдором, когда они покидали Большой зал. "Ах, Северус. Что ж, я думаю, тебе было бы приятно увидеть, как Гарри вел себя сегодня на ICW". "Тот факт, что он вернулся без усталости, был достаточным облегчением", - откровенно ответил Северус. "Кроме того, ты знаешь, как хорошо мы с сановниками ладим". Дамблдор мягко улыбнулся. "Да, они довольно настороженно относятся к тебе". "Не так опасаюсь их, как я", - ответил он, когда они продолжили идти по коридору, Дамблдор был ближе всех к стене. "Да, ну, есть несколько человек, которые действительно стремятся –" Директор запнулся, и ему пришлось немедленно опереться рукой о стену, чтобы удержаться на ногах. "Директор?" Спросил Северус, быстро шагнув вперед и схватив пожилого мужчину за руку на случай, если у него подкосились ноги. Дамблдор крепко зажмурил глаза, прежде чем несколько раз моргнуть, уставившись в пол, как будто пытаясь избавиться от чего-то в своем видении. "Я в порядке, Северус, просто на мгновение у меня немного закружилась голова", - сказал он, больше не опираясь рукой о стену. Однако цвет его лица определенно изменился. "Пойдем в лазарет, и пусть мадам Помфри тебя осмотрит". "Нет, сейчас я в полном порядке. Это был долгий день, и возраст, кажется, начал брать надо мной верх. Я в порядке ". Северус прищурился, но не мог спорить с этим человеком. "Очень хорошо, но если завтра тебе станет плохо, я позвоню ей". "Должным образом принято к сведению". Северус проводил директора до его комнат, прежде чем пожелать ему спокойной ночи, и тот факт, что его наставник не возражал, обеспокоил его. В прошлый раз ничего подобного не происходило, и, насколько он знал, старик никогда не болел, по крайней мере, за все годы, что он его знал. Конечно, он слышал, как мадам Помфри упоминала о том времени, когда он подхватил Волшебный грипп, но это было, когда он впервые стал директором, а это было за много лет до рождения Северуса. Здесь происходило что-то серьезное. Что-то, от чего не следует отмахиваться. После многих лет выживания на ужасной войне Северус научился не игнорировать определенные чувства, и чувство, которое он испытывал сейчас, призывало его действовать. Это еще не сбило его с толку, поэтому Северус быстро решил, что делать. Закрыв глаза и надеясь, что никто никогда не узнает, он позвал своего домашнего эльфа, как только оказался в стенах своих личных покоев. "Варежки". -Pop- "Да, мастер?" "У меня есть для тебя важная миссия, о которой никто не может никогда узнать". Варежки вытянулись по стойке смирно, все ее 30 дюймов роста. "Что будут делать варежки?" * В другом месте . . . . "Ты уверен, что с тобой все в порядке, Тимоти? Ты выглядишь немного осунувшимся". Тимоти Чехов сидел на диване рядом со своей женой. "Я в порядке, милая. Сегодня был просто важный день, вот и все". O o O "Каким он был, дедушка? Он действительно такой, как о нем говорят? Он действительно может лечить людей?" спросил маленький мальчик. "Да, он вылечил их всех, выпустив при этом яркую белую вспышку", - сказал пожилой мужчина, с благодарностью опускаясь в кресло и закрывая глаза. "Дедушка?" "А?" "Ты заболеваешь?" "Нет-нет, просто день будет длинный. Знаешь, я должен увидеть Гарри Поттера", - поддразнил он, хотя было ясно, что он начал уставать. Устал и неважно себя чувствую, как и дюжина других людей, которые присутствовали на собрании ICW ранее в тот день, и были рядом с Гарри Поттером, когда он исцелил четырнадцать оборотней . . . .
52 Нравится 20 Отзывы 25 В сборник