Escaping The Light

Перевод
R
Завершён
72
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
869 страниц, 263 312 слов, 120 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
72 Нравится 110 Отзывы 11 В сборник

Глава 97. Ордера и Юрисдикции

Настройки
Этого не может быть! Макс буквально слышала стук крови в ушах, частота, с которой билось её сердце, подскочила до максимума. Меня подставили! Я ничего не делала! Из-за нехватки воздуха она практически не замечала, как офицер Берри тащил её к лестнице. — Хлоя, Хлоя, позови Викторию, — отчаянно кричала она через плечо. — Позови её, пожалуйста... Дверь гостиничного номера перед ними раскрылась, и Макс, обернувшись, увидела, как наружу выходит Стеф, одетая ко сну. — Офицер Берри? — обескураженно спросила она. — Что вы здесь делаете? И почему вы держите Макс? — Меня послали забрать мисс Колфилд, — проинформировал её коп. — Прошу, зайдите внутрь, мисс Гингрич, нам нужно... — Чего?! Ни за что! — Стеф выскочила перед ним и схватилась рукой за поручень, тем самым перекрывая полицейскому путь. — Какого дьявола тут творится?! — Я забираю её в Аркадию Бэй для допроса, — Берри указал на комнату Стеф. — Отойдите, пожалуйста. — Стеф, они обвиняют меня в вандализме, — паническим голосом пролепетала Макс. — Говорят, что я разрисовала церковь прошлой ночью, но я этого не делала, это была не я! — Разумеется, не ты! — Стеф перевела взгляд на Берри. — У неё даже не было возможности туда попасть! Я лично привезла её сюда, и у неё нет ключей от моей машины, как и водительских прав. Не могла она добраться до церкви прошлой ночью! — У нас есть запись с камеры наблюдения, на которой похожая на неё женщина уродует церковь, — парировал Берри. — Отойдите, мисс Гингрич. — Это монтаж! — не унималась Стеф. — Или они нашли кого-то похожего на неё! Я же вас знаю, Берри, вы не настолько тупой, чтобы повестить на херню Первого Света! Хватка Берри на локте Макс усилилась. — Мэм, мне известно только то, что был отдан приказ доставить мисс Колфилд в Аркадию Бэй. К завтрашнему утру во всём разберутся. Сейчас же уйдите с дороги и вернитесь в свою комнату. — Прошу ПРОЩЕНИЯ! — повернув голову, Макс увидела подоспевшую Викторию в фланелевых пижамных штанах и футболке. — Что значит "доставишь её в Аркадию Бэй"? У тебя есть ордер на её арест? Берри перевёл на неё раздражённый взгляд. — А вы кто такая? — Её адвокат, — гаркнула Виктория. — И я хочу видеть ордер на арест прямо, блядь, сейчас. — На данный момент она не под арестом, — сказал Берри, и Макс была уверена, что он начинал откровенно злиться. — Вы можете встретиться с ней завтра, когда её... — Если она не под арестом, то никуда с тобой не пойдёт, — пылая глазами, Виктория двинулась вперёд. — Отпусти её. — Этого не будет! — рявкнул Берри на приближающуюся блондинку. — Вернись в свою комнату! — затем он снова повернулся к Стеф, которая всё ещё стояла на том же месте. — А ты прочь с дороги! Стеф даже не пошевелилась. Как и Виктория не сбавила свой ход. — Ты её никуда не заберёшь, — жёстко отрезала последняя. — Это не Аркадия Бэй, у тебя здесь нет никакой юрисдикции. Вот когда предъявишь ордер от судьи или придёшь с членом полицейского департамента Портленда, тогда она и пойдёт с тобой. — Мисс Колфилд не под арестом! — резким тоном выкрикнул Берри. — Она задержана в связи с текущим уголовным расследованием! — Это была не я, — на выдохе протянула Макс, глядя на Викторию умоляющим взглядом. — Клянусь, Виктория, я ничего не делала! Виктория даже на неё не посмотрела, вместо этого продолжая сверлить глазами Берри. — Мне поебать, даже если Макс кого-то убила, — важно парировала она. — У тебя нет полномочий забирать её куда-либо. Отпусти её, или я заставлю тебя и весь твой департамент пожалеть об этом. Берри подозрительно прищурился. — Это угроза? — Да. Это угроза, — подняв обе руки, Виктория вытянула перед мужчиной свои запястья. — Ну давай, арестуй меня. Никогда ещё не видела, как коп собственноручно выкапывает себе могилу. — Берри! — повернув головы, все увидели Рэйчел, стоящую позади Стеф и положившую руку на плечо подруги. — Отпусти Макс, немедленно, — приказала она. — Мисс Эмбер, — Берри удивлённо захлопал глазами. — Что вы здесь делаете? — Отпусти её, Берри. Ты никуда не заберёшь Макс, — проигнорировав его вопрос, повторила Рэйчел. — Вот именно, — Виктория уже была прямо возле копа. — Сейчас же отпусти её, прежде чем я подам иск о полицейском беспределе, который тебя разорит. — Мисс Колфилд задержана для допроса! — грозно рявкнул Берри, повернув голову, чтобы встретиться взглядами со стоящей за его спиной Викторией. — Вы все будете арестованы, если в течение пяти секунд не съебётесь с моего... ЧИК-ЧИК! И Макс, и Берри синхронно повернули головы к Рэйчел, которая только что передёрнула затвор пистолета. В коридоре мотеля повисла оглушительная тишина, девушка без раздумий подняла оружие перед собой и навела дуло прямо на голову копа. — Отпусти Макс, — холодным тоном потребовала Рэйчел. — Больше повторять не буду. — Не дури, опусти пистолет, — взволнованным тоном произнёс Берри. — Никакого акта вандализма прошлой ночью не было, — уверенно заявила Рэйчел. — Я знаю это, потому что только что закончила разговор со своим отцом, который — о чём ты явно забыл — является окружным прокурором. Никто не отдавал приказ о задержании Макс, на допрос или не на допрос, — девушка уставилась на Берри убийственным взглядом. — Ты — тот самый крот Первого Света в полиции. Взгляд Берри сравнялся по серьёзности со взглядом Рэйчел. — Я не знаю, о чём ты говоришь, — сквозь зубы процедил он. — Твой отец, скорее всего, пока ещё не знает об этом, он... — Ты примерно в девяноста минутах от зоны своей юрисдикции, — рыком оборвала его Рэйчел. — Мой отец бы знал, потому что ему нужно было бы подписать указ об экстрадиции потенциального подозреваемого. Прямо сейчас он на телефоне с шефом Уотсоном, чтобы тот это подтвердил. Макс почувствовала шевеление со стороны Берри. Отведя взгляд от дула пистолета, она смогла заметить, как свободная рука мужчины потянулась к кобуре на его поясе. — Только прикоснись к своей пушке, и я проделаю девятимиллиметровую дыру в твоей сраной черепушке, — быстро предупредила его Рэйчел. — Я офицер полиции, — возмутился Берри. — Выстрелишь в меня — и совершишь убийство высшей тяжести. Рэйчел только усилила хватку на рукояти пистолета, её прицел не сбился ни на секунду. — Макс провела четыре года на улице из-за меня, — ответила она. — Я не позволю ни тебе, ни кому-либо ещё причинить ей вред ещё раз. И если это означает, что мне придётся пойти в тюрьму за твоё убийство, да будет так, — её взгляд впился в глаза Берри. — Испытай меня, уёбок. Посмотрим, что из этого выйдет. Долгое время никто из них не двигался, оба просто пристально следили друг за другом. В итоге снова наступившую тишину нарушил звонкий телефонный рингтон. Не отводя глаз от Берри, Рэйчел свободной рукой выудила из кармана свой IPhone и протянула его Стеф. — Это папа, — пояснила она, не глядя на экран. — Поставь на громкую связь. Стеф послушно приняла смартфон из рук Рэйчел. — Мистер Эмбер? — Стеф? — Макс сразу же узнала взволнованный голос Джеймса Эмбера. — Где Рэйчел? — Я тут, Пап. Что ты узнал? — спросила вооружённая девушка. — Я поговорил с шефом Уотсоном. Ему не сообщали ни о каком вандализме в Первом Свете, — сказал ей Джеймс. — А Андерсон Берри должен сейчас патрулировать улицы Аркадии Бэй. У него нет ни единой причины находиться в Портленде. — Ай! — вскрикнула Макс от того, что Берри усилил хватку на её локте. — Как я и думала, — взгляд Рэйчел, направленный на копа, запылал. — Просто держу в курсе: Макс у него, и он отказывается её отпускать. Я держу его на прицеле и уже готова убить. Макс услышала резкий вздох, прозвучавший из динамика. — Полицию Портленда уже вызвали, — спешно заговорил Джеймс. — Они уже в пути, Рэйчел. Пожалуйста, срочно поставь меня на громкую связь. — Ты уже на громкой связи, — откликнулась его дочь. — Мудила прекрасно тебя слышит. — Офицер Берри, слушайте очень внимательно, — громко потребовал Джеймс приказным тоном. — Что бы вы не планировали, у вас это не вышло. Шеф Уотсон уже сообщил в полицию Портленда, а значит, у вас есть примерно пять минут на то, чтобы решить, какой величины тюремный срок вы себе хотите. Или и вовсе хотите ли вы дожить до конца дня, потому что у меня вряд ли получится отговорить свою дочь от нажатия на курок. Не вымолвив ни слова, Берри тупо пялился на телефонную трубку. — Лучшее, что вы можете сделать для себя прямо сейчас, — это отпустить Максин, — продолжил Джеймс. — Освободите её и сдайтесь. Будет только хуже, если по прибытию портлендских полицейских это превратится в ситуацию с заложником. Мы можем обсудить усло... Макс увидела лишь размытое пятно краешком глаза, прежде чем что-то со всей силы треснуло Берри по затылку. Офицер моментально свалился на пол, его рука выскользнула из локтевого сгиба шатенки, и она сразу же этим воспользовалась, отскочив от мужчины подальше. — БЛЯДЬ! — вскрикнула она. — Рэйчел?! — послышался крайне встревоженный голос Джеймса. — Рэйчел! Что случилось?! Рэйчел рвано выдохнула. — Всё нормально, Пап, — протянула она, опустив пистолет. Над телом Берри возвышалась Хлоя, держащая в руках ноутбук с глубокой вмятиной на днище. Девушка обжигала лежащего на полу полицейского свирепым взглядом, а тот лишь глухо стонал, ошеломлённый внезапным ударом. — Хлоя подкралась к нему сзади, — сообщила Рэйчел своему отцу. — И вырубила его. Полиция Портленда скоро прибудет? — Через несколько минут, — заверил её тот. Отбросив ноутбук в сторону, Хлоя нагнулась и выхватила пистолет из кобуры Берри. Переполненная яростью, она без раздумий направила дуло ему на голову. — Хлоя, нет! — тут же закричала Макс, рванув вперёд и схватив свою невесту за запястье. Однако та, судя по всему, её даже не услышала и лишь продолжила сверлить Берри глазами. Взгляд её пылал яростным пламенем, рука, держащая пистолет, машинально вырвалась из захвата, чтобы поправить прицел. — Что происходит? — потребовал объяснений Джеймс. — Ничего, Пап, перезвоню через пару минут, — с этими словами Рэйчел повесила трубку и недвижимо уставилась на Хлою. — Хлоя. Хлоя, пожалуйста, не надо, — зашептала Макс, осторожно оттягивая пистолет в сторону. — Его арестуют. Прошу, не делай этого. — Он пытался тебя похитить, — прорычала Хлоя сочащимся злобой тоном. — Он хотел забрать тебя у меня. — Я знаю. Ты права. И за это он отправится в тюрьму, — со слезами на глазах продолжала шептать ей Макс. — Пожалуйста, умоляю, опусти пистолет. Я не смогу, Хлоя, не смогу... — её голос срывался, её пальцы крепко стискивали запястье синеволосой. В этот момент рядом с ними оказалась Виктория. — Я это заберу, — тихо сказала она, протянув руку, чтобы взяться за ствол пистолета. — Отпусти, Хлоя. Отпусти пистолет. Очень неохотно Хлоя всё-таки расслабила хватку, её глаза по прежнему были прикованы к Берри, однако руки в конце концов опустились. Издав нервный выдох, Виктория отнесла оружие в комнату Стеф, где спрятала его в шкафу. Макс к этому моменту дышала с такой частотой, что ей пришлось держаться за плечо Хлои, чтобы не упасть. Благо, её невеста вышла из ступора и обхватила шатенку обеими руками, одновременно оттаскивая её подальше от Берри. Сделать, однако, им удалось всего несколько шагов, а затем колени Макс предательски подкосились, и она всё же рухнула на землю. С улицы послышался вой полицейских сирен.
72 Нравится 110 Отзывы 11 В сборник