A Dangerous Game II

Перевод
NC-17
Завершён
573
3
переводчик
veyrana бета
Haru_Lwr бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
411 страниц, 130 958 слов, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
573 Нравится 60 Отзывы 268 В сборник

Глава 49. Побег

Настройки
На мгновение перед его глазами возник Волдеморт, стоящий в окружении руин горящей церкви. А затем плотные объятия Аппарации утащили Гарри прочь. Хлопок. Его ноги коснулись снега, и он споткнулся, сердце болезненно колотилось в груди. Он был на улице, где—то дезориентирующе темном и безмолвном, где высокие здания закрывали небо — ох. Том привел их обратно во двор за площадью Гриммо. Гарри обернулся. Да, там была дверь, ведущая на кухню, а этажом выше — освещенное окно их общей спальни. Затем из-за двери вырвалась вспышка света, окрасив ее края в ярко-зеленый цвет… У Гарри перехватило дыхание. Он бросился к двери, поскальзываясь на снегу — Пожиратели смерти не могли уже быть здесь, не так ли? На кухне зажегся свет, и он услышал торопливые шаги, безумный голос… «Гарри? Гарри, ты здесь? ГАРРИ?» Зелёный свет был всего лишь вспышкой камина. Гарри с такой силой распахнул кухонную дверь, что она ударилась о стену. «Сириус! Я здесь! У нас все в порядке!» Сириус был уже на полпути вверх по лестнице, ведущей в остальную часть дома. Он резко обернулся с дикими глазами, затем прыгнул вниз, чтобы схватить Гарри за плечи. Его руки дрожали. «Слава Мерлину — мне жаль, что я ушел без тебя, но не было времени, и я знаю, что ты уже умеешь аппарировать…» «Я в порядке», — повторил Гарри, быстро оглядывая кухню. Там больше никого не было. «Где Дамблдор? С ним все в порядке?» " Я оставил его в месте нашей встречи и направился прямо сюда. Остальные присмотрят за ним». Сириус покачал головой. «Я не могу поверить, что вы двое последовали за нами! Как, Черт Возьми, вы…?» Он замолчал, когда в камине вспыхнуло зеленое пламя. Мгновение спустя появился Люпин, сопровождаемый дождем сажи. «Сириус!» он позвал. Сириус отпустил Гарри и шагнул к нему. «Ремус! Куда ты пошел? Я на мгновение потерял тебя из виду, а потом не мог найти до конца боя…» «Я пошел помогать Артуру Уизли… Я расскажу тебе об этом позже». Он опустился на стул и провел рукой по своему грязному лицу. «Вся миссия была полной катастрофой, не так ли?» «Да», — сказал Сириус. Люпин устало кивнул, затем бросил на Гарри многозначительный взгляд и положил что-то на стол перед ним. Что-то длинное и тонкое.— Молния Гарри. Сириус застонал. «Конечно — именно так ты попал в церковь, не так ли? Ты прилетел туда на своей метле». «Э-э-э…» Сириус кисло посмотрел на Тома, который как раз в этот момент входил в кухню. «И у тебя не должно было быть твоей магии. Что случилось с блоком, который наложил на тебя Дамблдор?» Том изобразил замешательство. «Какой блок?» Прежде чем Сириус смог бы задушить Тома, Гарри быстро повернулся к Люпину. «Ты нашел Снейпа?» «Да», — сказал Люпин. «Нам с Тонкс удалось вытащить его из здания, но я не могу сказать, выживет ли он. Он потерял много крови». «Снейп жив?» Спросил Сириус. «Гарри нашел его», — сказал Люпин. «Но Сириус, что более важно… Я думаю, Наземникуса схватили. Ты знаешь о чарах Фиделиуса больше меня — смог бы Данг трансгрессировать кого-нибудь сюда, без открытия тайны Дамблдором? " «Я так не думаю», — сказал Сириус, садясь напротив Люпина. «Нет, пока Дамблдор жив. Но как его схватили? Его даже не было в церкви, он был на восточном сторожевом камне -ах.» «Они добрались до стражей», — сказал Люпин. «Вот почему защита не спадала», — выдохнул Сириус. «Тонкс, Снейп, Чарли, Билл, Артур и я вышли из церкви одновременно. Когда я нашел метлу Гарри в снегу, я сказал остальным выбираться из поля и полетел выяснить, что пошло не так с охранными камнями. Анита Джонс и Фред Уизли были на южном охранном камне — они уже сняли свои чары, — но восточный охранный камень все еще был активен. Я нашел тело Уилла Праудфута в нескольких футах от нас и следы борьбы на снегу. Данг пропал. Я думаю, что пожиратели Смерти пошли, чтобы напасть на них вскоре после того, как сработали чары. Я уничтожил охранный камень, а затем аппарировал прочь. «Ты отлично рассчитал время», — мрачно сказал Сириус. «Если бы ты появился секундой позже …» «Я знаю», — сказал Люпин. «Я хотел бы оказаться там пораньше». Камин снова вспыхнул зеленым, и они оба обернулись, когда в комнату вошел Дедалус Диггл, в отчаянии ломая руки. В отличие от остальных, он не был покрыт сажей. «Что произошло?» он плакал. «Я не могу добиться ни от кого в Министерстве ни единого разумного слова. Говорят, Альбус был ранен — ты что-нибудь знаешь об этом?» «На него подействовало проклятие», — сказал Сириус. «Что—то неприятное — я не разглядел это должным образом. Миссия была ловушкой, Дедалус, Волдеморт уже знал о Снейпе. Он хотел, чтобы мы пришли, и устроил засаду. Я не знаю, сколько погибших, я знаю, что многие из нас ранены. " «Что?» Пискнул Диггл. «Но это катастрофа! Ремус, ты же не хочешь сказать…?» Пока Сириус и Люпин вводили Диггла в курс дела, Гарри подошел к чайнику и начал заваривать чай, решив, что должен хотя бы он сделать что-нибудь полезное. Том уютно устроился в потрепанном кресле у буфетной и, казалось, наслаждался представлением. Следующими прибыли Тонкс и Чарли. Тонкс хромала, одна рука лежала на плече Чарли. Люпин подскочил, чтобы помочь ей сесть в кресло. «Что случилось?» спросил он слегка обиженным голосом. «Ты была в порядке, когда я уходил». «Ох, ох, ох», — сказала Тонкс, садясь. «Не суетись, Ремус, я просто наступила в кроличью нору, когда пробиралась через поля. Я думаю, что у меня сломана лодыжка, а если нет, то это худшее, что у меня когда-либо было». «Только ты могла сбежать от сотни инферналов, а затем сломать лодыжку», — сказал Сириус, звуча довольно забавно. «О, спасибо, Гарри». Гарри передал Люпину вторую чашку чая, затем пошел вымыть несколько кружек в раковине. Когда он повернулся спиной, комната снова осветилась зеленым, а затем он услышал низкий голос Кингсли. «Хорошо, я надеялся, что найду вас всех здесь», — сказал он. «Я только что с места встречи в доме Теда Тонкса». — Кто еще там? — Спросил Сириус. — Дамблдор… — Нет, Минерва и Филиус провели Альбуса и Снейпа через огонь в Хогвартс около десяти минут назад. — Кингсли снял с крючка кухонное полотенце и прижал его к голове, где был сильный порез. Он оглядел кухню. — Аластор еще не пришел? — Он не придет, — жалобно сказала Тонкс. — В него попало Смертельное проклятие. — Что? — Требовательно спросил Чарли. — Нет! Он был в порядке, когда я видел его в последний раз. — Гарри видел, как это произошло, — сказал Сириус. Кингсли закрыл глаза при известии о смерти Муди. Теперь его голова дернулась вверх. «Он что? Что Гарри там делал?» «Это моя вина», — сказал Сириус. «Я сказал ему, что это происходит, и, видимо, они с Риддлом полетели в церковь сразу после моего ухода». Со всех сторон стола раздались стоны. «Сириус, как ты мог?» Сказал Диггл. Сириус поднял руки вверх. «Очевидно, я не ожидал, что он последует за нами туда!» Кингсли закатил глаза, затем строго посмотрел на Гарри. «Тебе очень повезло, что ты остался в живых». Гарри встретился с ним взглядом, нисколько не жалея о том, что пошел. Если бы он и Том не были там, чтобы отвлечь Беллатрису Лестрейндж, она наверняка убила бы Сириуса. Люпин прочистил горло. — Кингсли, я нашел Уилла Праудфута мертвым на восточном охранном камне. Наземникус, который был с ним, пропал, и я подозреваю, что его схватили. «Доулиш тоже мертв», — сказал Чарли. «Это произошло в самом начале боя. И мы потеряли Мариану Брасс и, вероятно, Гестию Джонс, если только ее кто-нибудь не видел. Папа жив, но без сознания. Мы вытащили Снейпа живым.» На мгновение все замолчали. В комнате воцарилось странное настроение, смесь горя и тревоги. Гарри знал, что все они скорбят, ощущая последствия каждой смерти — в конце концов, это были друзья, люди, которых они знали много лет, — но сам разговор был очень практичным, как будто все они знали, что у них мало времени. «Черт», — сказал Сириус. Люпин молча кивнул. «Как все пошло так неправильно?» Спросил Чарли. «Я не понимаю, как Сами-Знаете-Кто создал столько инферналов сразу. Я думал, это невозможно…» «Это должно быть невозможно», — сказал Люпин. «Мы не можем исключать, что Волдеморт обладает новыми способностями». «Он использовал талисман», — внезапно сказала Тонкс, как будто только что вспомнив. «Что—то маленькое — я не разглядела это отчетливо». «Это кольцо», — сказал Гарри, ставя на стол поднос с кружками и позволяя людям взять их. «Раньше это был крестраж. Мы… э—э… — Он неловко указал на Тома. -… использовали его летом. Хотя я и не знал, что оно может так работать. Я думал, это просто кольцо, когда мы забрали из него душу. " Люпин задумчиво нахмурился, но прежде чем кто-либо успел заговорить, из камина появилась Макгонагалл. Ее седые волосы были выбиты из тугого пучка, а на лице застыло мрачное выражение. Сириус выдвинул для нее стул. «Минерва», — тепло сказал Кингсли. «Ты только что из Хогвартса? Как дела у Дамблдора?» МакГонагалл чинно села, кутаясь в шаль. Все остальные смотрели на нее и Кингсли, и Гарри почувствовал, что они были неофициальными лидерами группы в отсутствие Дамблдора. «Боюсь, Альбус не очень здоров», — сказала Макгонагалл. «Я не знаю, многие ли из вас видели, но на него напало проклятие незадолго до начала боя. К тому времени, как мы доставили его в больничное крыло, рана распространилась по руке и добралась до некоторых внутренних органов. Поппи думает, что она остановила дальнейшее распространение болезни, но мы пока не знаем, можно ли обратить ущерб вспять. Нам нужен Снейп, но он без сознания на соседней кровати. " «Снейп будет жить?» Спросил Кингсли. МакГонагалл кивнула. «Поппи нужно будет ампутировать по крайней мере одну ногу, но да, должен». После ее заявления воцарилась мрачная атмосфера. С таким количеством погибших… и риск того, что Дамблдор и Снейп могут быть необратимо ранены… что они собирались делать без Дамблдора? Нет, должна была быть возможность вылечить его, иначе все было кончено, не так ли? «Сколько у нас времени до падения Министерства?» Сириус спросил Кингсли. Чарли вскинул голову. «Что? Разве все дошло до этого?» «Боюсь, что так», — сказал Кингсли. «Учитывая, что половина отдела мракоборцев мертва или ранена, я сомневаюсь, что больше недели. Скримджер сбежит сегодня ночью, если у него хватит здравого смысла. После того, как он уйдет, Волан-де-Морт будет шантажировать Визенгамот, чтобы тот избрал марионетку — или, возможно, даже его, если он, наконец, будет готов выйти из подполья. Мы не сможем остановить это… мы не сможем защитить Визенгамот в достаточной степени, а само здание министерства небезопасно. Мы знаем, что у них внутри уже полно шпионов. Обычные работники не будут сопротивляться захвату… " Последовала долгая пауза. «Итак, что мы можем сделать?» Нерешительно спросил Диггл. «Я хочу продолжать сражаться… Я собираюсь продолжать сражаться…» «Я тоже», — сказал Сириус. «Я уверен, что мы все будем бороться. Похоже, что пути назад уже нет». «Нам нужно укрепить наши дома», — сказал Чарли. «Я могу наложить чары Фиделиуса на Нору. Мы можем планировать партизанские атаки на пожирателей Смерти». «Это будет сложно», — сказал Люпин. «Мы не сможем использовать Камины, когда падет Министерство, а в некоторых отдельных домах недостаточно места, чтобы вместить всех, кому понадобится убежище. Что насчет магглорожденных студентов в Хогвартсе? Куда они отправятся?» «Они останутся в Хогвартсе», — сказала профессор Макгонагалл. «Как и мы». Они все повернулись к ней. Кингсли нахмурился. «Ты же не хочешь сказать— Нет, мы не можем оставаться в школе! Чары Фиделиуса не сработает на таком большом здании». «Нам не нужны чары Фиделиуса, если будут подняты великие чары». Кингсли откинулся на спинку стула. «Я думал, великие чары может создать только Директор». — В данный момент директор этим и занимается. Когда я уходила, он настаивал, чтобы Филиус отлевитировал его в свой кабинет, чтобы он мог начать процесс. Поппи в ярости. «Достаточно ли он здоров, чтобы заниматься этим?» «Такая мелочь, как ужасная травма, когда-нибудь мешала Альбусу делать именно то, что он хочет?» Сухо спросила МакГонагалл. Кингсли недоверчиво покачал головой. «Что произойдет, если он… не дай Мерлин… умрет? Чары падут вместе с ним?» «К сожалению, да», — сказала Макгонагалл. «Я не смогу приступить к работе, пока меня не назначат директрисой, а церемония занимает несколько дней. В это время защита будет отключена. Она оглядела остальных. «Это, конечно, рискованно, но Альбус стабилен, и у нас должно быть хотя бы несколько месяцев, даже при наихудшем сценарии». «Подождите», — сказал Гарри, которого немного тошнило от того, что его оставили в стороне от этого разговора. Он сел на последнее свободное место, рядом с Чарли. «Что это за великие чары? Разве на Хогвартсе уже нет чар? " Остальные повернулись, чтобы посмотреть на него — Сириуса, прячущего улыбку. Гарри знал, что никто из них не упустил из виду, что он занял место на этом импровизированном собрании Ордена Феникса. Он встретился с ними взглядами. Он сражался вместе с ними, не так ли? И не только сегодня вечером, он делал это и прошлым летом, а за год до этого он сражался с Волдемортом в одиночку. В любом случае, ему оставалось всего несколько месяцев до восемнадцати. Наконец, Макгонагалл ответила — и Гарри почувствовал прилив триумфа от этого молчаливого одобрения. «Да, в Хогвартсе есть защитные чары», — сказала она. «Они блокируют появление в замке и выход из него, а также некоторые другие виды магического транспорта. Великие чары выходят за рамки этого… они создают физический барьер вокруг замка и его территории, не позволяя никому входить или выходить.» — Если бы мы были в Хогвартсе, мы были бы централизованы, — задумчиво сказал Люпин. «Мы могли бы разместить и прокормить гораздо больше людей. Мы могли бы объединиться, лечить наших раненых — Он криво улыбнулся Гарри. — Возможно, даже обучать новобранцев. Сириус кивнул. «А как насчет студентов, которые не останутся в Хогвартсе на Рождество?» Кингсли спросил МакГонагалл. МакГонагалл склонила голову. «Сегодня вечером я разошлю всем письма, проинформировав их о том, что произошло. Для тех, кто хочет вернуться, Хогвартс-экспресс прибудет на Кингс-Кросс утром. Если бы у поезда был сопровождающий …? " «Я пойду», — сказал Сириус. «И я», — сказал Люпин. «Я тоже», — согласился Чарли. «И я уверен, что Билл, Фред и Джордж придут». «Спасибо, джентльмены», — сказала Макгонагалл. «Значит, мы согласны? Хогвартс будет нашим убежищем?» Один за другим все за столом кивнули, хотя вид у всех был серьезный. У Диггла было задумчивое выражение лица. МакГонагалл встала. «Тогда я ухожу. В конце концов, мне нужно отправить несколько сотен сов сегодня вечером». Она бросила щепотку летучего порошка в огонь, а затем без колебаний шагнула в камин. Кингсли тоже встал. «Если мы здесь закончили, я иду в министерство». «О?» Спросил Сириус. К удивлению Гарри, Кингсли ухмыльнулся. «О да», — сказал он. «Видите ли, сегодня вечером я собираюсь взломать архивы и украсть личные дела министерства, судебные протоколы и записи выпускников Хогвартса. Без них им будет трудно разобраться, кто магглорожденный, а кто нет. Потом я отправлюсь в Департамент тайн и уничтожу След. Давайте дадим нашим молодым людям шанс. Сириус присвистнул. «Вы не сможете исправить это после войны», — предупредил Диггл. Кингсли пожал плечами. «След в любом случае бесполезное заклинание — я говорю это годами. Оно даже не работает должным образом и является пустой тратой времени и ресурсов Министерства». «Я пойду с тобой», — сказал Сириус, хватая свое пальто. Кингсли выглядел удивленным. «Ты уверен?» «Немного старого вандализма? Я не пропущу это». Кингсли благодарно кивнул, но когда он повернулся, чтобы уйти, его взгляд упал на Тома, и он остановился. Том не пошевелился, но напряжение в комнате усилилось. Гарри сел прямее, внезапно осознав, что Том удерживает почти половину души Волан-де-Морта. Но Орден не стал бы ничего предпринимать, не так ли? Сириус шагнул вперед и коснулся руки Кингсли. «Кингсли…» Но, к удивлению Гарри, Том рассмеялся. Он выглядел раздражающе довольным собой, несмотря на кровь, запекшуюся в его волосах, и то, как он держал обожженную руку подальше. Его глаза блестели, когда он наблюдал за взаимодействием Сириуса и Кингсли. «Как ни трогательна твоя забота, Блэк, тебе не о чем беспокоиться», — сказал он. «Шеклболт не причинит мне вреда — нет, он просто понял, что я лучшая разменная монета, которая есть у вашей стороны. Пока я жив, Волан-де-Морт не предпримет никаких по-настоящему радикальных мер. Он криво улыбнулся. «В конце концов, он не знает вас так, как я, он не понимает, почему вы просто не убьете Гарри, чтобы избавиться от меня». Кингсли не подтвердил ничего из того, что сказал Том, но вместо этого взглянул на членов Ордена, все еще сидящих за столом. «Кто может провести Гарри и Риддла через огонь в Хогвартс в течение ближайшего получаса?» спросил он нейтральным тоном. «Я сделаю это», — сказал Люпин. Кингсли кивнул, отбросил окровавленное кухонное полотенце в сторону, затем ушел через огонь. Сириус последовал за ним, но не раньше, чем бросил на Гарри последний тяжелый взгляд, который ясно передавал слова «не делай больше сегодня вечером никаких глупостей». Все остальные, казалось, немного расслабились. Диггл встал. «Я должен пойти и поговорить с женой», — сказал он. «Вы трое не будете возражать, если соберете вещи в Штаб-квартире?» Чарли, Тонкс и Люпин кивнули. Люпин посмотрел на Гарри. «Иди собирай свои вещи», — устало сказал он. «Я отвезу вас в Хогвартс». Гарри не нужно было повторять дважды. Он толкнул Тома в кресле и направился наверх. В их спальне все еще горел свет. Было так странно возвращаться и знать, что прошло всего несколько часов. Все было на своих местах, за исключением пижамы на полу, свидетельствующей об их поспешном уходе. Гарри начал беспорядочно бросать вещи в свой сундук, затем поднялся в гостиную, чтобы поискать Хедвиг. К его облегчению, она была в своей клетке, а не на охоте. Она раздраженно взъерошила перья, когда Гарри закрыл и защелкнул дверцу клетки, но затем сразу же снова уснула. Живоглот доставил больше хлопот. Он спал в любимом кресле Сириуса, но когда Гарри попытался поднять его, он вывернулся из его хватки и с шипением спрятался под диван. Гарри опустился на колени — в то время как Том с интересом наблюдал за происходящим из дверного проема — и попытался схватить его. Живоглот был не согласен. «Давай!» Сказал Гарри, потирая поцарапанную ладонь. «Мы едем в Хогвартс, ты большой болван. Хогвартс — разве ты не хочешь увидеть Гермиону?» И, возможно, Живоглот все-таки понял, потому что перестал шипеть, и при следующей попытке Гарри неохотно позволил вытащить себя из-под дивана. Гарри поднял его, пошатываясь под его огромным весом, а затем пристегнул к кольцу на верхней части клетки Хедвиг. Несколько минут спустя подростки, сундуки, сова и ворчливый кот собрались перед кухонным камином. Тонкс устроила ногу на стуле, и Гарри услышал шум наверху, когда Чарли собирал вещи в комнате Сириуса. Люпин стоял перед камином. Когда они были готовы, он бросил щепотку летучего порошка в пламя, сделав его зеленым. Гарри и Том вместе вошли в камин. «Хогвартс!» Крикнул Гарри. Со свистящим звуком пламя потянуло их вперед. Живоглот вонзил когти в плечо Гарри, когда вихрь каминов пронесся мимо. Затем впереди возникла быстро приближающаяся вспышка света, и мгновение спустя их выбросило в Большой зал. Гарри моргнул. Большой зал был тускло освещен, как обычно по ночам. Ближайший из длинных столов был отодвинут, чтобы освободить место, и перед ним стояли Филч, Спраут и Бабблинг, все в ночных рубашках. «Поттер! Рявкнула Спраут. «В чем заключается польза цветущего Вердельвина?» Гарри уставился на нее, вытаращив глаза. Спраут выглядела очень раздраженной. «Я учила тебя этому три недели назад, ты не мог уже забыть!» «Я был немного занят», — сказал Гарри, когда Живоглот спрыгнул с его плеча и направился к дверям в конце. «Цветущего чего?» «Вердельвина», — услужливо подсказал Том. «Это определенно он, Помона», — сказала Бабблинг. «Точно такой же безмозглый вид у него на моих занятиях. А теперь отойди с дороги, Поттер, есть еще много людей, которым предстоит пройти через огонь. " Они сделали, как она сказала. Филч последовал за ними, размахивая длинной палкой, которой он провел по одежде Тома. «Оу», — выразительно сказал Том, когда Филч ткнул его в локоть. «Это еще зачем?» «Проверка на честность», — с удовольствием сказал Филч. «Если ты прячешь что-нибудь неприличное, я найду». «Ну, ничего нет, все уже конфисковано», — сказал Том. «Ох!» «Камин небезопасен?» Гарри тихо спросил, что-то бормоча. «Сегодня вечером нам пришлось установить множество подключений», — сказал Бэбблинг. «Ах, кстати о…» Профессор Слизнорт прибыл через огонь. Он был одет в фантастическую бархатную пижаму и нес несколько чемоданов и лампу с кисточками. «Гораций!» Крикнула Спраут. «О чем ты спрашивал меня на рождественской вечеринке?» «Есть ли у тебя какие-нибудь дьявольские силки в Первой оранжерее — и ты, между прочим, так и не перезвонила мне по этому поводу!» Раздраженно сказал Слизнорт. «Я не смог взять с собой все свои вещи. Не могли бы вы послать кого-нибудь за моим граммофоном? Это антиквариат «. «Конечно», — сказал Бабблинг, очень крепко схватив его за локоть, из-за чего он уронил большую часть своего багажа. «Сюда, мастер зелий, ты нужен нам наверху». «Ну, в самом деле!» Сказал Слагхорн, когда она повела его к двери. Как только он отошел в сторону, камин вспыхнул снова, выбросив старого волшебника, толкающего тележку с несколькими мешками картошки. «Вы двое должны попытаться немного поспать», — сказала Спраут, когда Филч приблизился к старику. «Оставьте свои сундуки и вещи здесь, я попрошу Домовых эльфов отнести их в вашу спальню». Гарри сделал, как она сказала, оставив при себе только рюкзак и мантию-невидимку, которая все еще была засунута под рубашку. Как и в Большом зале, на главной лестнице было темно, ее освещали только факелы. Все портреты перешептывались друг с другом, и их голоса звучали как стук дождя по крыше. Гарри медленно поднимался. Адреналин покинул его, и теперь он чувствовал тяжесть и боль. Том был таким же медлительным и необычно тихим. Они приняли душ перед сном. Том поморщился, когда вода попала на его предплечье, которое было ярко-красным, с полосой болезненных волдырей там, куда попало проклятие. Порез на его лбу затянулся, но вода, стекая в канализацию, все еще была розовой. У Гарри были ссадины на локтях и коленях, и еще одна на щеке. В горле у него першило, а в груди ощущалось стеснение. Закончив, они завернулись в полотенца и пошли в свою спальню, которая, к счастью, была пуста. Как и обещала Спраут, их чемоданы стояли посреди пола. Гарри натянул случайную футболку и боксеры, затем положил Тома на кровать и вылечил его руку. Ему потребовалось несколько минут, чтобы правильно произнести заклинание, и когда он закончил, его захлестнула шокирующая волна головокружения. Он почувствовал, как падает вперед на кровать, а затем руки Тома подтянули его ноги и укрыли одеялом. Он скользнул рядом с Гарри. Однако, несмотря на усталость, Гарри бодрствовал еще несколько часов после того, как Том уснул. Как это часто бывает после очень напряженного дня, его разум продолжал прокручивать то, что произошло… и то, чего не произошло. Гарри проснулся, тяжело дыша, от поверхностных снов об окружающих его инферналах, ликующем выражении лица Волдеморта, изломанном теле Сириуса, Хагриде… падающем. Должно быть, в какой-то момент он все же заснул, потому что в конце концов проснулся от света. Гарри моргнул; его глаза болели, в них был песок, а тело болело. Вся накопившаяся боль глубоко засела в перенапряженных мышцах. Он попытался сесть, затем, поморщившись, упал обратно. Том, сидевший на краю кровати, обернулся. Он провел рукой по боку Гарри, слегка поглаживая его, как гладят собаку. Гарри оценил это. Некоторое время спустя они вышли из спальни. Гарри почувствовал себя сильно потрепанным кораблем, выжившим во время шторма, когда проходил мимо доспехов, все еще украшенных мишурой. Все выглядело нормально, это было так ужасно неправильно. В Большом зале не готовили к завтраку, хотя, судя по углу наклона солнца в небе, время, вероятно, приближалось к обеду. За столами сидела горстка студентов, в основном с младших курсов. Некоторые уставились на Гарри и Тома, когда они вошли, но никто не подошел, чтобы поговорить с ними. В комнате также было несколько взрослых. Несколько человек были одеты в мантии авроров, включая Тонкс, которая сидела за столом Хаффлпаффа. Гарри сел напротив нее. «Доброе утро», — сказала она. Она выглядела такой же усталой, как и он. «Где остальные?» Гарри попытался спросить. Его голос прозвучал как неузнаваемое карканье. Тонкс налила ему стакан прозрачной коричневой жидкости из кувшина на столе. «Выпей это», — сказала она. «Это поможет при вдыхании дыма. Слизнорт сегодня утром сварил целый котел.» Гарри отпил глоток. У напитка был сильный привкус мяты, и он мгновенно снял боль в горле. Том, который налил себе стакан, приподнял бровь, заметив тот же эффект. «Люпин и Уизли в Хогвартс-экспрессе», — сказала Тонкс. «Сириус уехал на своем мотоцикле. Кингсли был здесь этим утром — я думаю, он пошел спать. Я тоже хотела поехать на поезде, но мадам Помфри только пару часов назад удосужилась вылечить мне лодыжку. Она совершенно завалена делами. " «Когда прибудет поезд?» «Где-то после полудня они думают. Возможно, к заходу солнца». Гарри положил себе на тарелку пару кусочков копченой рыбы и принялся ковырять их вилкой. Рядом с ним зашуршала бумага; Том нашел Ежедневный пророк. «Это сегодняшний номер?» Спросил Гарри. «Не волнуйся», — сказала Тонкс. «Там нет ничего интересного». Гарри встал и нашел еще один экземпляр в конце стола. К его возмущению, на первой странице было написано о незаконно продаваемых крапах. Он пролистал его, но не нашел вообще ничего о том, что весь отдел авроров сражался с Волдемортом прошлой ночью. «Почему они ничего не напечатали?» потребовал ответа он, возвращаясь на свое место. «Волдеморт не мог уже захватить министерство, не так ли? Кингсли сказал так, будто это произойдет не раньше, чем через несколько дней. " «Нет, ничего подобного», — быстро сказала Тонкс. «Это Скримджер пытается предотвратить панику. Нельзя рассказывать людям настоящую историю; они могут отказаться выходить на работу». Гарри швырнул газету на пол. Тонкс опустила взгляд в свою тарелку. Впервые Гарри заметил, что ее глаза покраснели. Он вспомнил, что она была близка к Грозному Глазу Грюму. «Я годами скучала по хогвартской еде», — тихо сказала она. «Но теперь, когда я вернулась сюда, у меня совсем пропал аппетит. Забавно, да?»

***

Полчаса спустя Тонкс ушла вздремнуть. Гарри и Том вышли в прихожую вслед за ней. Первый этаж был одной из самых приятных частей Хогвартса, с его высокими окнами и потолками. Двери вдоль внутренней стены вели в классные комнаты и к небольшим лестницам. Больничное крыло тоже находилось на этом уровне, и Гарри на несколько минут задержался за дверью из матового стекла. Он мог видеть искаженные очертания кроватей и их обитателей. Снейп, вероятно, был в одной из этих кроватей. Гарри представил его, огромную черную летучую мышь, неуместную в своей чистой больничной пижаме. Возможно, он все еще был без сознания, с серым и осунувшимся лицом, как и прошлой ночью. Или, возможно, он проснулся после операции, сидя в кровати, засунув под простыни только одну ногу. Гарри показалось смешным, что Макгонагалл говорила об ампутации, в то время как мадам Помфри однажды за ночь отрастила все кости в руке Гарри. Затем он вспомнил ногу Грозного Глаза Грюма и то, что Снейп сказал ему о том, что темную магию не так-то легко устранить. «Хочешь войти?» Спросил Том. «Нет», — отрезал Гарри. Он выбрал извилистый маршрут вокруг первого этажа. Тишина действовала ему на нервы; как и прошлой ночью, образы продолжали возвращаться к нему. Тень превратилась в инфернала, яркая бумага — в проклятие… Гарри опустил глаза, чтобы не видеть их. Он чувствовал запах гари, хотя ничего не горело… …крики, темнота, хватающие его холодные руки, ощущение, что он не может дышать… Гарри остановился перед окном, глядя на заснеженную местность. Пейзаж был безжизненным, небо уныло-серым. Ни один ветерок не шевелил черные верхушки деревьев Запретного леса. Том прислонился к стене рядом с Гарри, повернувшись спиной к коридору. «Я ненавижу его», — сказал Гарри. Том не спросил, кого именно. — Он все это подстроил, не так ли? — сказал Гарри. — Сумасшедший — он намеренно позволил Ордену так думать, и они были настолько глупы, что купились на это. «Да». «Ты помнишь, что он сказал в конце? «Возможно, дело не в волшебнике, а в палочке… " Том молчал так долго, что Гарри повернулся, чтобы посмотреть на него. На его лице было задумчивое выражение, а руки были сложены на груди. Гарри знал, что он прикасается к своей собственной палочке, спрятанной на обычном месте в рукаве. — Дамблдор действительно использовал другую палочку, когда я был в школе. Я заметил, что он изменил ее, когда поймал нас прошлым летом, но я не придал этому особого значения. Я предположил, что он потерял свою оригинальную палочку. Иногда такое случается… — Действительно ли одна волшебная палочка может быть мощнее другой? — Моя новая палочка никогда не была такой сильной, как моя старая, но некоторые вещи она делает лучше. Я всегда думал, что гораздо важнее, чтобы твоя палочка хорошо тебе подходила… так сказал мне Олливандер, когда я ее покупал. Я никогда не слышал, чтобы кто—то пытался украсть чужую палочку — в этом нет никакого смысла. Гарри снова выглянул в окно. Откуда-то донесся слабый вой. Гарри оттолкнулся и пошел по коридору. — Пошли, — сказал он. — Мне нужно кое-что сделать.

***

Снег таял под ногами, когда они брели через территорию к хижине Хагрида. Ветхое здание выглядело как всегда, за исключением того, что из трубы не поднимался уютный дымок. Клык, огромный черный пес Хагрида, лежал поперек порога, положив голову на лапы. Он поднял голову, когда они приблизились, но затем, увидев, что это не Хагрид, снова опустил голову с тихим стоном. Гарри присел на ступеньку и несколько минут потирал шею, затем собрался с духом и вошел в хижину Хагрида. Дверь была не заперта. Внутри было темно, освещаемое только светом, проникающим через окна. Прошлой ночью в камине горел огонь, но теперь от него остался тлеющий пепел. Огромная лоскутная кровать Хагрида стояла в углу, рядом с маленькой эмалированной печью, в которой он выпекал пироги. Пучки трав и копченого мяса свисали со стропил потолка вместе с более экзотическими вещами, такими как блестящие пряди шерсти единорога. Гарри подошел к каминной полке, которую украшали десятки фотографий в рамках. На одной был изображен гораздо более молодой Хагрид со своим отцом. На другой был Гарри, Рон и Гермиона в парадных мантиях на Святочном балу. Они довольно счастливо улыбались, хотя Гарри помнил, каким напряженным он был в то Рождество, когда узнал о подсказке внутри золотого яйца и о трудностях с поиском дамы для бала. Сейчас все это казалось очень глупым. Рядом с ней, на почетном месте в центре каминной полки, стояла движущаяся фотография мадам Максим. Она стояла поверх маленькой книжечки под названием «Для среднего уровня владения французским «. Гарри отвел взгляд, глаза горели. Но каждая поверхность хранила воспоминания о днях, проведенных здесь, о грубоватом голосе Хагрида, о его больших руках, раздающих кружки с чаем. Он был таким хорошим, добрым человеком. Он не заслуживал смерти. Он чувствовал на себе взгляд Тома, знал, что тот стоит за дверью, наблюдая за Гарри, как за цирковым аттракционом. Внезапно горе Гарри вспыхнуло, превратившись в ярость. Все это было просто неудобством для Тома, не так ли? Прошлой ночью ничего плохого не случилось ни с кем, кого он любил. И теперь он был очень осторожен с Гарри, не из сочувствия, а чтобы избежать взрыва. Гарри ненавидел, когда им управляли. «Ты можешь прекратить притворяться», — сказал он. «Притворяться?» «Обращаешься со мной как с ребенком». «Я ничего не делаю». Гарри стукнул кулаком по клетчатой скатерти. «Тогда отвали!» «Я не могу», — сухо сказал Том. Гарри сердито посмотрел на него. «Неважно». «Не то чтобы я хотел ходить за тобой по пятам», — сказал Том. «Если бы я мог, я бы отпустил тебя погрустить пару дней в одиночестве. Честно говоря, ты такой скучный, когда такой.» Гарри громко рассмеялся и огляделся. Кровать Хагрида была заправлена, а пижама разложена. Он рассчитывал вернуться. «Хагрид принес мне письмо из Хогвартса, ты знал об этом?» — сказал он, глядя Тому прямо в глаза. «Мои тетя и дядя не хотели мне его давать… они продолжали выбрасывать письма, даже отвели меня и Дадли в маленькую хижину на острове, чтобы спастись от сов… пока, наконец, не пришел Хагрид и не дал мне его». «Ты должен был знать, что это возможно», — сказал Том. Внимание Гарри вернулось к нему. «Что? Что Хагрид умрет?» «Нет», — сказал Том, и, к удивлению Гарри, он выглядел почти сочувствующим. «Проигрыш». «Мы не проиграли». «Неужели?» «Ты слышал, что они сказали прошлой ночью — мы собираемся продолжить сражаться». Том пожал плечами. «Я знаю, что ты отрицаешь это. Все в порядке — я все равно зритель на данный момент. Вопрос только в том, доберется ли Волдеморт до меня сейчас или позже «Он облегченно вздохнул. «Дамблдор должен был позволить мне забрать тебя обратно в октябре, если все так и должно было закончиться». Если Гарри правильно помнит, Том упал в обморок, затем разбудил Гарри и умолял его помочь с его собственным похищением. Дамблдор появился только в конце, так что на самом деле настоящим врагом Тома была его собственная некомпетентность. «Уходи, если хочешь, я не буду тебя останавливать», — сказал Гарри. «Ты же знаешь, что я не стану так рисковать». «Ну, я с тобой не пойду!» Лицо Тома исказилось. «Не волнуйся, я знаю, что ты будешь бороться до горького конца». «Мы не проиграем!» «Я знаю это проклятие», — сказал Том. «Дамблдору не станет лучше. Ему станет хуже, а потом он умрет. Орден сдастся, когда Волдеморт убьет достаточное количество… Гарри схватил ближайшую вещь, которую смог найти — старый экземпляр «Книги монстров» — и швырнул ее в Тома. Оно попало ему в плечо, затем упало на землю, слабо хлопая обложкой. Глаза Тома потемнели, и он шагнул к Гарри. Гарри стоял на своем. На каком-то уровне он точно знал, что делает: провоцирует Тома на драку. Это был один из его худших, самых темных инстинктов — желание причинять боль и получать ее. Он собрался с духом, когда Том приблизился. За исключением того, что Том не ударил его. Вместо этого он притянул его в объятия. Гарри был слишком потрясен, чтобы отреагировать, когда Том обнял его. Это было крепкое объятие, по-своему жестокое, давившее на все его синяки. Гарри расслабился от боли, сам того не желая, уронив голову Тому на плечо. Том просто продолжал держать его, и руки Гарри в ответ поползли вверх по его спине, сжимая его рубашку. Просто побыть в покое на несколько мгновений. Мертвые не узнают. «Ты сохранил мне жизнь», — тихо сказал Том ему в волосы. «Я постараюсь сделать то же самое для тебя, когда Волдеморт схватит нас». Гарри закрыл глаза. Мысль о том, что он влюблен в Тома, всплыла вновь, теперь с оттенком тупого принятия. Какое значение имели его личные проблемы, когда Хагрид больше никогда не увидит мадам Максим? «Вместо этого помоги мне победить», — сказал он. Он почувствовал дуновение воздуха на своей коже и беззвучный смешок. «Предполагаю, мне больше нечем заняться», — сказал Том.

***

Когда несколько минут спустя они вышли из хижины Хагрида, Гарри чувствовал себя спокойнее, чем за весь день. Клык бежал рядом с ними без поводка и улегся у ног Гарри, когда тот сел за стол Гриффиндора ждать прибытия поезда. Большой зал заполнялся по мере того, как день клонился к вечеру. Другие ученики, казалось, имели какое-то представление о происходящем; вероятно, им рассказали портреты и призраки, которые были свидетелями прихода и ухода прошлой ночью. Где-то около 3 часов Бабблинг вошла в зал и прошлась взад и вперед по проходам между столами, тихо разговаривая с группами студентов. Когда она закончила, некоторые вставали и уходили, в то время как другие оставались на своих местах с мрачными лицами. Гарри знал, что она спрашивала их, не хотят ли они покинуть Хогвартс до того, как поднимут защиту. Гарри скормил Клыку несколько кусочков колбасы, затем положил голову на стол и задремал. Когда он проснулся снова, то услышал голоса. Он сел, сбитый с толку. На заколдованном потолке было тусклое небо — зимние сумерки. Зажглись люстры. Из вестибюля доносился шум. Другие студенты оглядывались по сторонам, некоторые вставали. Затем двери открылись. МакГонагалл была первой, устало улыбаясь. По бокам от нее стояли другие учителя — Граббли-Беркс, мадам Хуч, женщина, преподававшая магловедение, профессор Синистра… Все они несли чемоданы и баулы, шляпные коробки, метлы. Они продолжали прибывать, и теперь там были еще и студенты. Симус Финниган, близнецы Патель, Эрни Макмиллан, Луна — которых сопровождал мужчина с растрепанными волосами, толкающий на тележке старинный печатный станок. Она помахала Гарри. Шум, который они все производили, был невероятным после дневной тишины. Их были десятки —сотни — все они болтали и смеялись, толкали друг друга, звали друзей… Настроение Гарри поднялось от их голосов. Он почувствовал, что улыбается — они все вернулись! Тонкс появилась на краю толпы, когда та пробиралась между столиками. Она, должно быть, ждала где-то, чтобы встретить поезд, потому что она уже была со своими родителями, мужчиной средних лет и женщиной, поразительно похожей на Беллатрикс Лестрейндж. Гарри вспомнил из семейного древа Блэков, что ее звали Андромеда. Она царственно восседала за столом Слизерина, за ней следовали ее муж и дочь. Колин и Деннис Криви были почти скрыты за своим багажом. Чо Чанг сидела за столом Равенкло рядом с Терри Бутом. Ли Джордан помахал Оливеру Вуду, который был одет в мантию «Падлмир Юнайтед». Невилл Лонгботтом держал свою бабушку за руку, пока она дико жестикулировала… «Гарри!» — крикнул кто-то. Гарри встал и увидел полдюжины рыжих голов, проталкивающихся сквозь толпу. Первыми были Фред и Джордж в вызывающих слезы фиолетовых мантиях. За ними последовали Билл и Чарли, Джинни, Рон, Гермиона и, наконец, Флер. Все они выбрали места вокруг него, разговаривая, жалуясь, запихивая багаж под скамейки, чуть не спотыкаясь о Клыка. Джинни расчистила часть стола и поставила семейные часы Уизли на почетное место. «Это касается всех», — сказал Гарри. «Все до единого члены А.Д», — гордо сказал Рон. «Кроме Захарии Смита, но по нему все равно никто не скучает. Поезд был битком набит, не знаю, что они собираются делать с размещением на ночь». «С твоим отцом все в порядке?» Спросил Гарри. Улыбка Рона слегка померкла. «Он все еще без сознания, но ему ничего не угрожает. Мама отвела его в больничное крыло. Она немного не в себе — Перси отправил Эррола обратно этим утром, не распечатав письмо, которое она ему отправила. " «Это ужасно — ЭЙ!» Кто-то сзади взъерошил ему волосы. Гарри обернулся, нисколько не удивившись, увидев стоящего там Сириуса. Он выглядел усталым и измотанным, но жизнерадостным. Он также маниакально ухмылялся. Рон рассмеялся над возмущением Гарри и подвинулся вдоль скамейки, освобождая место для Сириуса. Сириус сел и положил перед Гарри пачку писем. «Поздравляю». «В чем дело?» Спросил Гарри, беря конверт. Он был сделан из плотного пергамента и выглядел чем-то знакомым. На нем было написано его имя, но адреса не было. «Давай», — сказал Сириус. «Открой один». Гарри так и сделал. Письмо внутри было написано на канцелярских принадлежностях министерства. Дорогой мистер Поттер, Мы получили разведданные о том, что вы применили Оглушающее заклинание сегодня в 1: 08 утра в районе, населенном магглами. Поскольку это ваше пятьдесят третье нарушение Указа о разумном ограничении колдовства несовершеннолетних за последний час, мы с сожалением сообщаем вам, что вы исключены из Школы чародейства и волшебства Хогвартс, и просим вас сообщить об этом в Департамент обеспечения соблюдения магического законодательства при первой возможности. Часы работы — будни, с 9:00 утра до 17:00 вечера. Надеемся, у вас все хорошо, Искренне ваш, Мафальда Хопкирк «Я нашел это в принтере, когда мы пошли уничтожать Следы», — радостно сказал Сириус. «Их нельзя было отправить, потому что у них нет вашего адреса, но я подумал, что ты все равно оценишь их». Том и Гарри обменялись огорченными взглядами. Они оба совершенно забыли о Следе Гарри. «Выше нос», — сказал Сириус, обнимая Гарри за плечи. «У меня такое чувство, что Дамблдор, возможно, позволит тебе остаться». «О, заткнись», — сказал Гарри, отбрасывая потерявшее смысл письмо. На столах с грохотом появилась еда. Легкий ужин из сэндвичей, пикантных пирогов, мисочек с чипсами и свежих фруктов. Там были кувшины с тыквенным соком и даже бутылки сливочного пива и вина для взрослых. Гарри огляделся. Большинство вновь прибывших уже заняли места. Вернулись не все — за столом Слизерина заметно опустело, — но все равно должно быть было не менее сотни человек, от крошечных первокурсников до бабушки Невилла. Гарри почувствовал, как надежда озарила его грудь. Том был неправ. Здесь было сопротивление Волдеморту, все, кто все еще хотел сражаться. Сириус схватил сразу три сэндвича. «Я зверски проголодался», — сказал он. «Не было возможности поесть на мотоцикле — эй, передай тыквенный сок». Гарри послушался, широко улыбаясь. Затем воздух разорвал звенящий звук — МакГонагалл постучала по бокалу, призывая к тишине. Постепенно разговоры в Большом зале стихли, и люди повернулись на своих местах, чтобы посмотреть на нее. Верхний стол был полон, там были все учителя, кроме Хагрида, Дамблдора и Снейпа. «Я надеюсь, вы не ожидаете чрезмерно вдохновляющей речи», — едко сказала МакГонагалл в тишине. «Это больше по душе Альбусу, чем мне». Взрыв смеха. «Давайте, профессор, попробуйте!» — крикнул кто-то. Губы МакГонагалл скривились. «Я глубоко тронута тем, что многие из вас пришли», — начала она. «Я объяснила вам некоторые обстоятельства в своих письмах, но для тех из вас, кто не знает, прошлой ночью произошла ужасная битва между Аврорами и лордом Волдемортом…» Несколько человек ахнули, услышав это, хотя и не так много, как ожидал Гарри. «В то время как большинство из нас спаслись живыми, директор Дамблдор был тяжело ранен. Волдеморт скоро встанет у наших ворот. У всех нас здесь есть причины сопротивляться ему — ради нас самих, ради наших близких, ради будущего нашего общества. Мы здесь для того, чтобы отвергнуть идею о том, что некоторые из нас стоят меньше других только из-за нашей крови. " Рон и Джинни кивнули. Гермиона выглядела решительной. «Прошлой ночью мы потеряли любимого учителя, Рубеуса Хагрида. Мы также потеряли Аластора Муди, Гестию Джонс, Мариану Брасс, Уилла Праудфута, Джона Долиша и Леопольда Берра. Я бы попросил минуту молчания в память об этих людях, и о тех, кто пропал без вести, и о тех, кто все еще находится между жизнью и смертью.» Она опустила голову, и в зале воцарилась тишина. Гарри сложил руки на коленях. Том положил локти на стол и выглядел довольно скучающим. После долгой паузы Макгонагалл снова заговорила. На этот раз в ее голосе звучала сталь. «Я не сомневаюсь, что мы переживаем самый важный и опасный год в нашей жизни…» «Но, профессор, это же то, что вы сказали о наших СОВ!» — крикнул Фред. Внезапная волна смеха разрядила напряжение. «Заткнись!» — крикнули несколько человек. «И, возможно, если бы вы послушали меня тогда, мистер Уизли, вы сдали бы больше трех!» Теперь смех громче. Джордж хлопнул Фреда по спине, пока Макгонагалл приходила в себя. «Но даже в самых мрачных ситуациях мы есть друг у друга. Мы далеко не беззащитны, как думает лорд Волдеморт. Пусть замок Хогвартс станет нашим домом, нашим убежищем и нашей плацдармом. " Она закончила свою речь. Со всего зала раздались аплодисменты, люди вставали и хлопали. Затем, в этот момент, в воздухе возникла дрожь, покалывание, похожее на статическое электричество. В толпе послышались вздохи, и Гарри понял, что они тоже почувствовали, как усилились защитные чары. Хогвартс был готов.
573 Нравится 60 Отзывы 268 В сборник
Отзывы (1)