Гарри Поттер и разделённая душа

G
Завершён
6
Размер:
62 страницы, 20 680 слов, 14 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
6 Нравится 0 Отзывы 6 В сборник

Глава одиннадцатая: Нарастающее напряжение

Настройки
Большой зал гудел от возбуждения. Огромные тыквы, украшенные свечами, висели в воздухе, заливая помещение мягким, мерцающим светом. Стены были покрыты паутиной, а столы украшены гирляндами из осенних листьев. Директор МакГонагалл только что объявила о предстоящем Хэллоуинском бале, и студенты не могли сдержать эмоций.   Гарри наблюдал за реакцией однокурсников. Гриффиндорцы радостно обсуждали, какие костюмы наденут. Пуффендуйцы уже начали составлять списки, кто с кем пойдет. Когтевранцы деловито обсуждали организационные моменты.   Но мысли Гарри то и дело возвращались к Слизерину. Там царило непривычное напряжение. Группа Малфоя сидела отдельно, бросая презрительные взгляды на остальных. Некоторые слизеринцы нервно переглядывались, их лица выражали смесь беспокойства и нерешительности. Сторонники Гарри держались вместе, оживленно переговариваясь, но в их глазах читалась настороженность.   – Ты заметил? – шепнул Тео, нервно оглядываясь по сторонам. – Кажется, раскол в Слизерине становится все очевиднее. Гарри кивнул, его брови сдвинулись в задумчивости. – И похоже, это замечают не только мы. Действительно, студенты других факультетов с интересом поглядывали на слизеринский стол, перешептываясь, кидая украдкой настороженные взгляды. После обеда к Гарри неожиданно подошли несколько гриффиндорцев.   – Эй, Поттер! Правда, что ты пытаешься изменить Слизерин изнутри? – спросил Симус Финниган.   – Ну... мы просто хотим, чтобы наш факультет стал лучше, – осторожно ответил Гарри.   – Круто! Может, вы не такие уж змеи, – усмехнулся Дин Томас.   На уроке зелий царила напряженная атмосфера. Профессор Снейп явно нервничал, пытаясь справиться с очевидным разделением слизеринцев на два лагеря.   После занятий Гарри вызвали к директору МакГонагалл.   – Мистер Поттер, я обеспокоена ситуацией в вашем факультете, – сказала она серьезно. – Хогвартс всегда славился единством. Мы не можем допустить раскола.   – Я понимаю, профессор, – кивнул Гарри. – Мы не хотим конфликтов. Просто пытаемся сделать Слизерин лучше.   – Благородная цель, – вздохнула МакГонагалл. – Но будьте осторожны. Перемены не всегда проходят гладко.   Вечером за ужином все обсуждали предстоящий бал.   – С кем ты пойдешь, Гарри? – спросила Дафна.   – Еще не решил, – пожал плечами Гарри. – А ты?   – Тоже думаю, – улыбнулась девушка.   В этот момент к ним подошла Луна Лавгуд. Несмотря на то, что она была с Когтеврана, Луна часто общалась с Гарри и его друзьями.   – Привет, Гарри, – сказала она своим мечтательным голосом. – Я подумала, может быть, ты хочешь пойти на бал со мной? Это могло бы способствовать межфакультетскому единству.   Гарри удивленно моргнул. Он не ожидал такого предложения от Луны.   – Э-э.… это неожиданно, Луна, – начал он.   Но не успел Гарри ответить, как в коридоре раздался громкий шум. Выбежав из гостиной, они увидели ожесточенную перепалку между сторонниками Гарри и группой Малфоя.   – Предатели! – кричал Крэбб.   – Закостенелые идиоты! – парировал Блейз.   Палочки уже были наготове, когда появился профессор Снейп.   – Немедленно прекратить! – рявкнул он. – Двадцать очков с Слизерина! Все по комнатам!   Возвращаясь в гостиную, Гарри чувствовал тяжесть на сердце. Ситуация явно выходила из-под контроля. "Что я делаю не так?" – думал он, глядя на огонь в камине. Он понимал, что предстоящий бал может стать не просто праздником, а настоящим испытанием для всего Слизерина. "Я должен быть готов ко всему", – решил он, сжав кулаки в знак решимости.   "Что же будет дальше?" – думал Гарри, глядя на огонь в камине. Он чувствовал, что грядут большие перемены, и не все они будут приятными.   Гарри задумчиво смотрел на огонь, когда к нему подошел Теодор Нотт.   – Поттер, нам нужно поговорить, – тихо сказал он.   Они отошли в угол гостиной, подальше от любопытных ушей.   – Ситуация накаляется, – начал Тео. – Малфой и его прихвостни что-то замышляют. Я слышал, как они обсуждали какой-то план на Хэллоуинский бал.   Гарри нахмурился. – Ты знаешь, что именно?   – Нет, но это явно что-то недоброе. Они хотят преподать урок 'предателям крови', как они нас называют.   – Спасибо, Тео. Будем начеку, – кивнул Гарри.   На следующий день напряжение в Слизерине достигло пика. Студенты других факультетов с опаской поглядывали на зелено-серебряный стол.   На уроке Защиты от Темных Искусств профессор попросил разбиться на пары для дуэльной практики. Гарри оказался лицом к лицу с Драко.   – Готовься, Поттер, – прошипел Малфой. – Скоро ты пожалеешь, что пошел против традиций Слизерина.   – Традиции можно менять, Драко, – спокойно ответил Гарри. – Особенно если они вредят факультету.   Их дуэль была особенно ожесточенной. Заклинания летели с невероятной скоростью. В конце концов, Гарри удалось обезоружить Малфоя, но оба тяжело дышали от напряжения. После занятий Гарри собрал своих ближайших друзей.   – Нам нужно быть готовыми ко всему на балу, – сказал Гарри. – Малфой что-то замышляет.   – Может, стоит предупредить преподавателей? – предложила Трейси.   – Без доказательств они ничего не смогут сделать, – покачал головой Блейз.   – Тогда нам нужен свой план, – решительно заявил Тео.   Пока они обсуждали стратегию, к ним подошла Луна.   – Гарри, ты не ответил на мое предложение, – напомнила она.   Все взгляды устремились на Гарри. Он на мгновение задумался, затем улыбнулся.   – Знаешь, Луна, я думаю, это отличная идея. Давай пойдем на бал вместе.   Блейз присвистнул. – Слизеринец и когтевранка на Хэллоуинском балу? Это точно вызовет разговоры.   – Именно, – кивнул Гарри. – Может быть, это поможет показать, что Слизерин готов к переменам.   Вечером, лежа в своей кровати, Гарри размышлял о предстоящем бале. Он чувствовал, что это событие станет поворотным моментом не только для него лично, но и для всего Слизерина. Что-то должно было измениться, и Гарри был полон решимости сделать все возможное, чтобы эти изменения были к лучшему.   На следующее утро Гарри проснулся с ощущением, что сегодня произойдет что-то важное. Его предчувствие оправдалось, когда во время завтрака в Большой зал влетела стая сов, доставляя утреннюю почту.   Перед Гарри приземлился большой конверт. Внутри оказалось письмо от Сириуса.   "Дорогой Гарри,   Я слышал о происходящем в Слизерине. Горжусь тобой, крестник. Ты напоминаешь мне твою мать - такой же храбрый и готовый бороться за то, во что веришь.   Будь осторожен. Перемены всегда встречают сопротивление, особенно среди тех, кто привык к старым порядкам. Не позволяй им запугать себя, но и не давай повода обвинить тебя в агрессии.   Береги себя, Сириус"   Гарри почувствовал прилив тепла и благодарности. Знание того, что крестный будет рядом, придавало уверенности.   День пролетел в подготовке к балу. Девушки обсуждали наряды, парни практиковали танцевальные движения. Даже преподаватели, казалось, были в приподнятом настроении.   Вечером Гарри встретился с Луной у входа в Большой зал. Она выглядела очаровательно в костюме фестрала.   – Ты выглядишь потрясающе, – искренне сказал Гарри.   – Спасибо, – улыбнулась Луна. – Ты тоже очень элегантен в костюме рыцаря.   Они вошли в зал под удивленные взгляды других студентов. Слизеринец и когтевранка вместе — это действительно было необычно.   Бал начался, и вскоре танцпол заполнился парами. Гарри заметил, что некоторые слизеринцы из его группы тоже пригласили партнеров с других факультетов.   Но атмосфера все еще была напряженной. Группа Малфоя держалась особняком, бросая злобные взгляды на веселящихся.   – Что-то назревает, – прошептала Луна, когда они кружились в танце. – Я чувствую это.   Гарри кивнул. Он тоже ощущал приближение кульминации. Оставалось только ждать и быть готовым ко всему.   Бал был в самом разгаре, когда Гарри заметил, что Малфой и его приспешники начали двигаться к выходу из Большого зала. Их лица выражали решимость и злорадство.   – Луна, мне нужно проверить кое-что, – шепнул Гарри своей партнерше. – Ты не могла бы незаметно предупредить Тео и остальных?   Луна кивнула и грациозно заскользила в толпе, пока Гарри осторожно последовал за группой Малфоя.   Он крался за ними по темным коридорам замка, стараясь оставаться незамеченным. Наконец, они остановились возле заброшенного класса на третьем этаже.   – Все готово? – услышал Гарри голос Драко.   – Да, зелье будет действовать через час после того, как они его выпьют, – ответил Крэбб.   – Отлично. Эти предатели крови получат по заслугам. Увидим, как им понравится превращаться в монстров прямо посреди бала, – злорадно усмехнулся Малфой.   Сердце Гарри бешено заколотилось. Он должен был действовать быстро.   Вернувшись в Большой зал, он быстро нашел своих друзей и рассказал о подслушанном разговоре.   – Что будем делать? – прошептала Трейси, ее глаза были широко раскрыты от страха.   – Нужно найти это зелье, – решительно сказал Тео. – И сделать это нужно до того, как кто-нибудь успеет его выпить.   Они действовали быстро и слаженно. Тео, обладавший обширными знаниями о зельях благодаря своей матери, вскоре обнаружил флакон с подозрительной жидкостью, спрятанный среди украшений в углу зала.   – Вот оно, – прошипел он, показывая на флакон с темной, густой жидкостью. – Но как мы его нейтрализуем?   – Оставь это мне, – сказала Гермиона, ее глаза блеснули. Она достала из кармана маленький пузырек с прозрачной жидкостью и добавила несколько капель в него несколько капель и подменила пузырёк. –Теперь оно абсолютно безопасно. Гарри с облегчением выдохнул. Но оставалась еще одна проблема – Малфой.   Они вернулись на танцпол как раз в тот момент, когда Драко, торжествующе улыбаясь, протянул стакан с "особенным пуншем" одному из сторонников Гарри.   Час прошел. Ничего не произошло. Улыбка медленно сошла с лица Малфоя, сменившись недоумением, а затем и яростью. Он посмотрел на Гарри, и в его глазах блеснула холодная ярость.   – Это ты, Поттер, – прошипел он, его голос дрожал от гнева. – Ты опять вмешался!   Гарри встретил его взгляд спокойно. – В Слизерине нет места грязным трюкам, Малфой, – сказал он твердо. – И я сделаю все, чтобы это доказать.   Лицо Малфоя стало багровым от злости, но он ничего не ответил. Развернувшись на пятках, он скрылся в толпе, бросив на Гарри взгляд, полный такой жгучей ненависти, что у того по спине пробежал холодок.   Победа, которую Гарри ощущал всего мгновение назад, испарилась. Он понимал, что это еще не конец. Малфой не простит ему публичного унижения, и Гарри чувствовал, что их противостояние только началось.   Музыка продолжала играть, но атмосфера в зале изменилась. Многие слизеринцы, на глазах которых разыгралась эта немая сцена, смотрели на Гарри со смесью страха и восхищения. Даже некоторые из тех, кто раньше поддерживал Малфоя, казались потрясенными его жестокостью.   — Гарри, с тобой все в порядке? – тихий голос Луны вернул его к реальности. Она с тревогой смотрела на него, ее пальцы нервно теребили серебряный кулон в виде дирижабля.   — Да, все хорошо, – Гарри постарался улыбнуться успокаивающе, хотя сердце его все еще колотилось в груди. – Просто немного устал.   Он оглядел зал. Гермиона и Тео стояли неподалеку, наблюдая за ним с обеспокоенными лицами. Рон и Джинни, что-то тихо обсуждали, их взгляды то и дело возвращались к Малфою, который теперь стоял у камина, окруженный тесной группой своих самых преданных приспешников.   — Нам нужно быть осторожнее, – прошептал Тео, подойдя к Гарри. – Малфой не остановится. Он задумает что-то еще, я уверен.   Гарри кивнул, чувствуя, как волна тревоги захлестывает его. Он знал, что Тео прав. Бал должен был стать символом единства и преодоления старых раздоров, но вместо этого он еще больше углубил раскол в Слизерине. И в центре этого раскола оказался он. Музыка сменилась на более быструю, приглашая продолжить танцы, но Гарри не хотелось праздновать.  В воздухе висело напряжение, словно грозовая туча, готовясь пролиться ливнем.  Ему нужно было побыть одному, собраться с мыслями.   —  Луна, прости, я сейчас вернусь, – он высвободил руку из ее хрупких пальцев и, не дожидаясь ответа, направился к выходу из зала.   Он прошел мимо танцующих пар, мимо столов, уставленных угощениями, мимо преподавателей, которые вели светские беседы с учениками, но все это казалось ему далеким и нереальным.  Гарри словно наблюдал за происходящим со стороны, не чувствуя себя частью этого праздника.   Выскользнув из зала, он оказался в прохладном коридоре, освещенном мерцающими факелами.  Здесь было тихо и пустынно, только отдаленные звуки музыки напоминали о бале.  Гарри пошел вперед, не зная, куда идет, просто желая уйти подальше от шума и взглядов.   Неожиданно он услышал приглушенные голоса, доносившиеся из-за угла.  Любопытство взяло верх, и Гарри осторожно приблизился, прячась в тени статуи горгульи.   —  ...не можешь просто так это оставить, Драко, – говорил раздраженный голос, который Гарри узнал, как голос Панси Паркинсон.  –  Этот Поттер делает все, чтобы тебя унизить!   —  Я найду способ с ним справиться, не сомневайся, – процедил сквозь зубы Малфой.  –  Он еще пожалеет, что перешел мне дорогу.   —  Просто слова, слова, слова!  –  в голосе Панси звучала истерика.  –  А он тем временем отбирает у тебя всех сторонников!  Ты видел, как на него смотрели сегодня вечером?  Он не тот испуганный мальчишка, которым ты его видишь.  Он становится сильнее, Драко, и он знает, как играть по правилам этого мира.  Тебе нужно что-то предпринять, и быстро!   Гарри затаил дыхание.  Слова Панси ударили по нему сильнее, чем он мог представить.  Он и не задумывался о том, что может стать сильнее, но ее слова заронили в его душе зерно сомнения и неуверенности.  Неужели он действительно меняется?  И если да, то во что он превращается?   Мысли вихрем закружились в голове, но времени на раздумья не было. Он медленно попятился, стараясь не выдать своего присутствия. Панси и Драко продолжали спорить, но их слова уже казались ему далеким эхом. Гарри осознал, что должен быть настороже. Ему нужно понять, кем он становится, прежде чем кто-то другой решит сделать это за него.
6 Нравится 0 Отзывы 6 В сборник